DictionaryForumContacts

 Nadezhda KR

link 1.08.2017 21:34 
Subject: Neuzuwandernde gen.
И снова здравствуйте!
скажите слово Neuzuwandernde можно перевести как "новоприбывающие"?
встречается тут: https://www.jugendmigrationsdienste.de/aktuell/detail/nach-wie-vor-enormer-beratungsbedarf/
то есть имеется в виду, он планируют но еще в процессе переезда.

Благодарю

 Erdferkel

link 1.08.2017 21:44 
в контексте м.б. лучше будет "для /лиц,/ планирующих своё переселение в Германию"? Neuzuwandernde и по-немецки неуклюже звучит (типа Geflüchtete), я бы не тащила эту неуклюжесть в перевод

 Nadezhda KR

link 1.08.2017 22:00 
спасибо, не буду спорить, хотя считаю что Geflüchtete вошло в рабочий язык давольно удачно, так как процес беженства завершен.
я взяла Ваш вариант, мне он больше нравится.
Моя мама не зная немецкого, говорила "новоприбывших нигде особо не любят..." употребляла это выражение 30 лет назад.

 marcy

link 1.08.2017 22:03 
по-чешски «беженец» красиво звучит:
«упрхлик», упорхнувший

 Erdferkel

link 1.08.2017 22:08 
"так как процес беженства завершен" - так ведь это теперешних Flüchtlinge так называют, а не послевоенных
http://www.proasyl.de/hintergrund/sagt-man-jetzt-fluechtlinge-oder-gefluechtete/

 Nadezhda KR

link 1.08.2017 22:24 
uprchlík мне тоже всегда нравилось, я была на стажеровке в 2009 году в Чехии 4 недели. Чешский мне тоже не чужд.
Спасибо за поддержку, спокойной вам ночи, я восхищаюсь Вашей работой, в любое время суток Вы здесь, спасибо

 Erdferkel

link 1.08.2017 22:26 
работа у нас в другом месте, здесь мы отдыхаем :-)

 

You need to be logged in to post in the forum