|
|
|
⇒ отсвечивать |
| |
gen. |
shine (of lights, stars, one’s eyes, etc.); gleam; phosphoresce; flame; lighten; glisten; show; show through; sparkle; stream; freshen; glow; light up (о лице, глазах); light; stand out (Tanya Gesse); phosphorescent (метео.); be aglow (уютно или не очень ярко: Downtown office building cubicles are aglow into early evening as workers toil in hopes of Christmas bonuses. (Al Harvey) -- светятся (HE пылают и HE сияют – для Макарова) ART Vancouver); shimmer; have a fluorescence (These little flowers have a fluorescence at dusk which is not easily captured on a photo -- светятся в сумерках twitter.com ART Vancouver) |
Gruzovik |
shine; glisten; sparkle; show; show through |
archit. |
fluoresce |
astronaut. |
lamp |
cinema |
glow (об индикаторах и т.п.) |
el. |
fire |
fig. |
radiate; beam; scintillate (особ. умом, юмором, остроумием Vadim Rouminsky); of a person be all aglow |
Gruzovik, fig. |
beam; radiate |
Makarov. |
shine with |
meteorol. |
phosphorescent |
relig. |
glory |
tech. |
be radiant |
|
|
gen. |
bright-shining; relucent; luminous; candescent; lambent; lucent; radiant; agleam; glary; gleamy; irradiant; lightful; luciferous; alight; luminescent; lightsome; aural; glowy (Грыб); glowing (Reportedly, the being looks like a large glowing electric blue jackrabbit that has some kind of electrical force field around it. coasttocoastam.com ART Vancouver); lit up (Mintel discussed a UFO flap in Bucks County, PA back in 2008, where thousands witnessed an octagonal-shaped object that was lit up, and hovered low and silently. • Another case of a phantom dwelling came to mind whilst writing of the previous case, and that was an incident in 1969 when two young musicians named Mal and Ambrose were driving across Thurstaston through torrential rain when their car shuddered to a halt as the petrol ran out.
They noticed a huge mansion with lit-up windows and the sounds of jazz music emanating from it, and so they called at the house, hoping someone could perhaps loan them a can of petrol for the car. coasttocoastam.com, anomalien.com ART Vancouver) |
Gruzovik |
light-emitting |
auto. |
flashing |
biol. |
lychnidiate |
construct. |
luminant |
hydrobiol. |
lumenescent |
math. |
fluorescent; phosphorescent |
met. |
glowing |
mining. |
lighting |
navig. |
noctilucent |
O&G, sakh. |
radian |
poetic, Makarov. |
lucid |
progr. |
illuminated (ssn) |
|
|
gen. |
lighten; shine a light on (with dat.); hold up a light for; shine (of the sun, moon, etc.); beacon; beam; lamp; give light; shine a light (for); burn (о лампе, свече и т.п.); light (кому-либо); shine into smth (куда-либо, во что-либо: If you shine a high-powered LED flashlight into your eyes, it can cause temporary blindness BlackBeardThePirate); shine on smth (на что-либо: By week 22 of pregnancy, it's possible for fetuses to perceive light and dark, so you might feel your baby-to-be react if you shine a flashlight on your stomach. BlackBeardThePirate) |
Gruzovik |
give light; shine a light for |
auto. |
light |
comp.games. |
spot (aleko.2006) |
el. |
fire |
fig. |
radiate |
Gruzovik, fig. |
radiate |
inf. |
look at (требует замены грамматической конструкции: The judge might even dismiss the case straight to adult court, and then Carl would be looking at jail time. 4uzhoj); face (о сроке, наказании и т.д.; вариант требует замены безличной конструкции на личную: B.C. drivers now face a $167 fine if they're caught talking on cell phone, unless it's hands-free. • He could be facing two years in jail. 4uzhoj); head one's way (ожидаться Abysslooker); advertise (переносное значение: показывать, позволять кому-л. увидеть что-л. Abysslooker) |
Makarov. |
burn (о лампе и т.п.); light the way for (someone – кому-либо) |
met. |
glow |
meteorol. |
glisten; gleam |
shipb. |
search |
slang |
could face (требует замены грамматической конструкции. напр, he could face jail time SirReal) |
|
|
gen. |
impend (Баян) |
inf. |
impend (в смысле "быть неизбежным", "быть ожидаемым", стиль снижен по сравнению с английским, но в некоторых контекстах может сгодиться Баян); loom (в смысле "быть неизбежным", "быть ожидаемым" Баян); loom (Баян) |
|
|
inf. |
be in the public eye (VLZ_58); stay above the radar (VLZ_58) |
|
|
Makarov. |
gleamy |
med. |
self-luminous |
mil., tech. |
illuminating |
|
|
slang |
make the scene ("I don't wanna make the scene! I'm gonna make off". == "Я не собираюсь больше тут торчать! Я ухожу".) |
|
|
gen. |
alit |
|
|
lit. |
The Shining (1977, роман Стивена Кинга) |
|
Russian thesaurus |
|
|
gen. |
отсвечивать |