| |||
mind one's own business (After witnessing the large-scale corruption around him, Hicks went to his sergeant about the matter. "He told me to mind my business... so I took it to the lieutenant," Hicks disclosed, adding the lieutenant essentially ignored him and told him they were going to put him back in a detention role. coasttocoastam.com ART Vancouver) | |||
wind one's neck in (Wind your neck in! – Не твоё дело! (Не ваше дело!) MichaelBurov); wind their neck in (Wind your neck in! – Не лезь! (Не лезьте!) MichaelBurov) | |||
| |||
myob (acrogamnon) | |||
you are way out of line (используется в качестве выражения, когда кто-то интересуется не своим делом или как ответ-шутка. (пример: не всем так везет). Сирена) | |||
mind your own business | |||
you keep out of this (You keep out of this! – Не лезь не в своё дело! / Не вмешивайся! ART Vancouver) | |||
keep out of this | |||
| |||
none of your bees-wax!; mind your own bees-wax! | |||
don't you start butting in (example provided by ART Vancouver: Don't you start butting in. You'll only make matters worse.) | |||
mind your own business! (Ин.яз) | |||
| |||
stick to last | |||
butt out (Only I know what's best for my kids. Everyone else should butt out. ART Vancouver) | |||
| |||
none of your business (Bobrovska) |
не лезть не в свои дела: 24 phrases in 5 subjects |
General | 17 |
Informal | 3 |
Makarov | 1 |
Vulgar | 2 |
Yiddish | 1 |