DictionaryForumContacts

   English
Google | Forvo | +
near is my shirt, but nearer is my skin
proverb всяке б хотіло, щоб до нього мазаним; всякому своє рило мило; всякому своя сорочка ближче до тіла; для ворони немає кращих дітей, як воронячі; для людей болото, а для матері – золото; кожна рука до себе крива; кожна ручка собі горне; матері кожної дитини жаль, бо котрого пальця не вріж, то все болить; своє золото і в попелі видно; своя пазуха ближче; у дитини заболить пальчик, а у мами серце; хоч ми брати, але наші кишені не сестри; до свого роду – хоч через воду; брат братом, сват сватом – а гроші не рідня; всякий за себе дбає; всякий чорт на своє коло воду тягне; дитина хоч кривенька, та батькові-матері миленька; кров не вода (а серце не камінь); курка що гребе, то все на себе; хто рідніший, той і цінніший; чоловік собі не ворог
near is my shirt but nearer is my skin
proverb своя сорочка до тіла ближче