| |||
детская игра "кошелёк или жизнь" (дети ходят от двери к двери и просят их угостить, угрожая какой-либо проделкой); шалость или угощение (традиционная детская игра во время Hallowe'en); "угощай или пожалеешь" (обычай на Хэллоуин AMlingua); сладость или гадость (Takeurknowledge); сласти или напасти (gerasymchuk); сласти или страсти (имхо, наиболее удачная калька традиционной хэллоуиновской угрозы; прежде всего следует обратить внимание на правильность аллитерации; и хотя мужская рифма подменена женской, в данном случае англо-русского перевода это мелочь fa158); фокус или конфета (из к/ф "Вторжение" (2007) Mr. Wolf); лечи или пошутим (Вы не поняли шутки coolrussianm) | |||
сладко или гадко (sylvi) | |||
колядование (не в точку, но суть такая же – детки бегают по соседям, рассказывают стишки и получают сладости Vasilius Galkinus) | |||
| |||
Удиви или угости (из м/ф "Жизнь с Луи" Pavel_Gr); выпрашивание сладостей (Lanita2) | |||
| |||
стучаться в двери и требовать угощения на праздник Хэллоуин (о детях) |
trick or treat : 2 phrases in 1 subject |
General | 2 |