|
|
mech.eng., obs. |
узкий желобок на спиральном зубе фрезы (для разделения стружки на части) |
media. |
сужение печатного проводника |
|
|
amer., Makarov. |
частичное купирование хвоста (у лошади для более высокого его постава) |
biol. |
удачная сочетаемость пар при скрещивании |
dril. |
'местное сужение; прорезание канавок; прорезание шлицев; уменьшение поперечного сечения (образца) |
food.ind. |
надрезание |
forestr. |
простейший орнамент, выполненный стамеской |
gen.eng. |
никование (внесение разрыва в одну цепь ДНК IrenR) |
leath. |
насечка деталей кроя; надсекание деталей кроя |
Makarov. |
однонитевой разрыв (в ДНК); одноцепочечный разрыв (в ДНК); удачная сочетаемость (пар при спаривании или скрещивании); ник (однонитевой разрыв в ДНК) |
met. |
прорезание паза (напр., для облегчения ломки заготовок) |
mining. |
образование бокового вертикального вруба |
oil |
образование шейки |
pharma. |
внесение разрывов (ДНК ProtoMolecule) |
polym. |
образование местного сужения; уменьшение поперечного размера образца |
|
|
gen. |
угадать; делать метку; делать зарубку; сделать метку; сделать зарубку; попадать в точку; угадывать; поспеть вовремя; поспевать вовремя; ловить; англизировать (лошадь); выбросить нужное число очков (при игре в кости); делать зазубрины; делать заметку; делать засечку; делать колкие замечания; делать надрез; делать трещины; делать щербины; едва успеть; застать врасплох; зацепить (слегка ранить); не опоздать; отбивать края (посуды); показывать великолепные результаты (о животных на выставках); посадить в тюрьму; проводить борозду; прорезать; слегка ранить; слямзить; засекаться; засечься; угадать (обыкн. to nick it); разрезать; отрезать; подрезать; поймать (преступника); вести счёт нарезками на бирке; точно ответить; успеть; сделать зарубку в; поспеть во-время на; попасть в точку; давать прозвище; шпынять |
Gruzovik |
засекать (impf of засечь); засечь (pf of засекать) |
amer. |
делать вычет из зарплаты; снижать; урезать; перебить (also see уводить Maggie) |
austral. |
улизнуть незаметно; драпать |
austral., slang |
воровать; арестовать; хитрить; схватить; быстро идти; ловчить |
auto. |
прорезать шлицы |
automat. |
мять; делать прорезь; делать прорезь, бороздку |
brit. |
угонять (itsacatfish) |
forestr. |
делать насечки |
gen.eng. |
никовать (MichaelBurov) |
humor. |
скоммуниздить (As communism meant everything belongs to the people, the people took what officially was theirs. VLZ_58); съединоросить (A modern form of скоммуниздить. Бюджетные средства, выделенные на строительства автодороги, планируется съединоросить не менее, чем на 30%. – At least 30% of state funding for road construction is expected to be nicked. VLZ_58) |
inf. |
украсть; стащить; красть; обмануть; надуть; обманывать; надувать; тащить; стибрить (Баян); умыкнуть (Баян); поспеть в самый критический момент; стыбрить (Taras); стянуть (Taras); задержать (Yesterday Nick got nicked for nicking (i.e. stealing) my car Taras); сцапать (Taras); взять под стражу (Taras); хапать (VLZ_58); порезаться (при бритье: he nicked himself several times Val_Ships); подмутить (Баян) |
leath. |
делать насечку на деталях кроя |
Makarov. |
делать бороздку; делать прорезь; клеймить деревья; надсекать; клеймить (деревья под порубку) |
mech.eng., obs. |
помять |
mining. |
вырубать; насекать |
obs. |
неверно называть |
police.jarg. |
задержать (преступника) |
polygr. |
зубрить |
railw. |
смять |
slang |
грабить; арестовать (кого-либо Interex); украсть что-либо (Interex); достать что-либо (Interex); взять что-либо (Interex); стырить (shergilov); тырить (shergilov); спереть (starynina); облагать налогом; получать деньги; требовать деньги; высчитывать из зарплаты за неотработанные по норме часы (=dock a worker); тибрить (VLZ_58); "отжимать" (отнимать Сергій Саржевський) |
sport. |
попасть мячом в угол между полом и стеной (в теннисе, сквоше) |
tech. |
делать зарубки; делать метки; шлицевать; надрезать; клеймить (деревья) |
typogr. |
встретить кстати; делать что-л. кстати; попадать в цель; зарубать; проводить |
Игорь Миг, jarg. |
грабануть; ходить на фарт (… it is a corruption of the word фортуна (fortune) and appeared as camp slang. In criminal slang it can mean something stolen, and ходить на фарт means to nick something. \\\ (Michele Berdy).19) |
|
|
Makarov. |
забивать (оставлять забоину на чём-либо) |