|
|
gen. |
в самом деле; безусловно (усиление); несомненно (very glad indeed – очень, очень рад; I may, indeed, be wrong – допускаю, что я, может быть, неправ); ей-богу; ведь; уж; вправду; да; таки; ну; реальность такова, что (ybelov); и впрямь (linton); и действительно (ssn); воистину (Stas-Soleil); правда; серьёзно; несомненно (very glad indeed – очень, очень рад); же (стоит добавить поскольку именно эта форма является наиболее часто употребимой для передачи смысла в таких, наиболее свойственных разговорной речи, выражениях как напр., "я же говорил!- I have told you indeed!" Pavelchyo); вполне (tfennell); в реальности (Moscowtran); в действительности; да уж (Maria Klavdieva); и правда (A.Rezvov); следует отметить, что (Tanya Gesse); в этой связи уместно обратить внимание на тот факт, что (по-русски длинно, зато работает Tanya Gesse); и вообще (Churchill, who always fancied himself a great strategist and
tactician, took to ordering individual ships about and behaving as if he
was the admiral commanding the Home Fleet – and indeed every fleet. 4uzhoj); истинная правда (Abysslooker); в особенности (Svetozar); более того (mascot); что верно, то верно (Abysslooker); что правда, то правда (Abysslooker); так и есть (Ivan Pisarev); да, так и есть (Ivan Pisarev); действительно; точно |
Gruzovik |
бесспорно (parenthetic word) |
Игорь Миг |
в этой связи можно заметить, что |
context. |
наоборот (в знач. "более того"; только в контексте: There is no legal requirement to have a liability cap under English law. Indeed, caps that are too low are considered unfair. 4uzhoj) |
Gruzovik, inf. |
взаправду |
inf. |
право; впрямь |
lit. |
тогда (вводное слово в начале Ольга Матвеева) |
Makarov. |
безусловно; даже; конечно (в контексте: We will know it is Commerce that made the mistake if, indeed, there is a mistake.) |
math. |
поистине; на самом деле; обязательно |
notar. |
фактически |
obs. |
вестимо (Anglophile) |
zool. |
уж |
|
|
disappr. |
этого ещё не хватало! (возмущённо: “How do you do, Mrs. Wigg,” said Jane politely. “Mrs. Wigg!” said the thin lady angrily. “How dare you call me Mrs. Wigg? No, thank you! I am plain Miss Persimmon and I am proud of it! Mrs. Wigg, indeed! Go upstairs and to the first door on the landing.” She seemed to be quite upset. -- Миссис Уигг, этого ещё не хватало! (Pamela Travers) ART Vancouver) |
|
|
gen. |
да |
|
|
gen. |
да ну!; да что вы!; неужели (выражает удивление, иронию, сомнение); да ну; ну и ну; ну-ну (выражает удивление, иронию, сомнение); ей-ей; в самом деле (выражает интерес, удивление, сомнение, иронию) |
inf. |
как же! (неодобрительная констатация факта Rubezal); есть |
Makarov. |
да ну! (выражает интерес, удивление, сомнение, иронию и т.п.); да что вы! (выражает интерес, удивление, сомнение, иронию и т.п.); в самом деле? (выражает интерес, удивление, сомнение, иронию и т.п.) |
|
|
gen. |
совершенно верно (sh61288) |
Gruzovik, inf. |
право! |
proverb |
нечего сказать (used as paren.) |
|
|
gen. |
вот как!; да?; вот что! |
|
|
gen. |
да что вы говорите! (Taras) |