|
|
gen. |
быть на подхвате; быть (при ком-либо); бродить вокруг; быть близким; быть поблизости; составить компанию (кому-либо); тесниться вокруг; околачиваться; шляться; слоняться (без определённой цели); надвигаться; держаться неподалёку; околачиваться поблизости; ошиваться (Oxiplegatz); проводить время вместе (Wegweiser); тереться (alindra); шастать (Leah Aharoni); шататься (rucarut); праздношататься (suburbian); водиться (with) |
Gruzovik |
болтаться; вертеться |
busin. |
слоняться |
fig., inf. |
крутиться; потереться |
Gruzovik, inf. |
толочься; увиться (pf of увиваться) |
inf. |
проторчать; толочься; торчать; увиться; бродить (в смысле "ходить" TarasZ); торчать (And they'd have to hang around all day outside the Federal Building, just waiting. VLZ_58); отираться (Abysslooker); таскаться; остаться на месте (If Chapman looked like a zombie, as he hung around after the killing and waited for the police, it was because that was exactly what he was. dailymail.co.uk ART Vancouver); оставаться на месте (If Chapman looked like a zombie, as he hung around after the killing and waited for the police, it was because that was exactly what he was. dailymail.co.uk ART Vancouver); быть из той же сферы (Alex Lilo) |
Makarov. |
грозить; группироваться (вокруг кого-либо, чего-либо); зависать (метал.; о шихте в доменной печи); льнуть (к кому-либо, чему-либо); ожидать (некоторое время); окружать (кого-либо, что-либо); тереться около (someone – кого-либо); находиться поблизости; быть близко; постоянно находиться (где-либо); таскаться (слоняться); тащиться; торчать (постоянно находиться где-либо); водить дружбу (с кем-либо); оставаться поблизости; собираться вокруг (кого-либо); бродить; см. to hang about; тереться; не отставать; увиваться |
Makarov., inf. |
"ошиваться" (где-либо); бездельничать; болтаться; медлить; мешкать; нависать; топтаться на месте; быть неподалёку |
Makarov., law, amer. |
застопорить работу присяжных |
Makarov., nautic. |
удерживать на месте (судно) |
Makarov., tech. |
застревать (о клапане и т. п.) |
slang |
терять даром время; болтаться без дела; слоняться без дела (Yeldar Azanbayev); зависать (suburbian); слоняться без дела ("Don't hang around the comer drugstore after school!" == "Нечего собираться после школы на углу аптеки!" - разгоняет комиссар малышню, предполагаемых в будущем наркоманов. "...Strawberry fields, where nothing is real and nothing to get hang around..." == "...Земляничные поля, где ничто нереально, где некогда скучать..." - пел Джон Леннон в песне "Strawberry Fields Forever" (февраль 1967 г.).) |
|
|
gen. |
праздношататься (suburbian) |