1 |
23:40:45 |
eng-rus |
inf. |
sound |
отлично (англ. разговорный. Аналог cool и awesome) |
ilyaoprenko |
2 |
23:13:58 |
eng-rus |
econ. |
Royal Netherlands Institute of Chartered Accountants |
Королевский институт Нидерландов по подготовке дипломированных бухгалтеров |
Only |
3 |
23:12:27 |
eng-rus |
abbr. |
NIVRA |
Королевский институт Нидерландов по подготовке дипломированных бухгалтеров (Royal Netherlands Institute of Chartered Accountants) |
Only |
4 |
22:53:18 |
eng-rus |
gen. |
Olathe |
Олат (город в шт. Канзас) |
VNM |
5 |
22:46:25 |
eng-rus |
med. |
laparoscopic subtotal hysterectomy |
лапароскопическая надвлагалищная ампутация матки (LSH, ЛНАМ, субтотальная лапароскопическая гистерэктомия) |
arterm |
6 |
22:43:10 |
eng-rus |
med. |
laparoscopic subtotal hysterectomy |
ЛНАМ (лапароскопическая надвлагалищная ампутация матки, субтотальная лапароскопическая гистерэктомия; laparoscopic subtotal hysterectomy) |
arterm |
7 |
22:42:57 |
eng-rus |
med. |
LSH |
ЛНАМ (лапароскопическая надвлагалищная ампутация матки, субтотальная лапароскопическая гистерэктомия; laparoscopic subtotal hysterectomy) |
arterm |
8 |
22:18:39 |
rus-ger |
polym. |
внутренний слой |
Inliner |
lcorcunov |
9 |
22:17:43 |
rus-ger |
gen. |
инлайнер |
Inliner (то же, что и роллер; употребляется редко, только чтобы подчеркнуть отличие от любителей катания на обычных роликовых коньках; -) |
lcorcunov |
10 |
22:15:15 |
rus-ger |
gen. |
роллер |
Inliner (любитель катания на инлайн-рокиках) |
lcorcunov |
11 |
22:14:23 |
rus-ger |
gen. |
инлайн-ролики |
Inliner |
lcorcunov |
12 |
22:00:52 |
eng-rus |
gen. |
atelicity |
непредельность (события) |
vitalinew |
13 |
21:58:45 |
eng-rus |
gen. |
telicity |
предельность (события) |
vitalinew |
14 |
21:56:41 |
eng-rus |
gen. |
type-shifting |
типовой сдвиг |
vitalinew |
15 |
21:31:02 |
rus-fre |
avia. |
капотирование |
pylône (при посадке) |
vleonilh |
16 |
21:23:31 |
rus-fre |
gen. |
в пределах прямой видимости |
à portée optique |
vleonilh |
17 |
21:23:01 |
rus-fre |
commun. |
связь в пределах прямой видимости |
liaison à portée optique |
vleonilh |
18 |
21:14:02 |
rus-ita |
furn. |
переносная вешалка для одежды |
servomuto |
Yuriy Sokha |
19 |
21:12:15 |
rus-ita |
electr.eng. |
точечный светильник |
faretto |
Yuriy Sokha |
20 |
21:10:28 |
rus-ita |
cust. |
документ об уплате таможенной пошлины |
boletta doganale |
Yuriy Sokha |
21 |
21:08:33 |
rus-dut |
gen. |
прыть |
bewegelijkheid |
ADL |
22 |
21:08:25 |
rus-ita |
gen. |
исполняющий обязанности |
in S.V. (sede vacante) |
Yuriy Sokha |
23 |
21:06:48 |
rus-fre |
avia. |
посадочная площадка |
platée d'atterrissage |
vleonilh |
24 |
21:06:35 |
rus-fre |
avia. |
посадочная площадка |
platée aérienne |
vleonilh |
25 |
21:06:24 |
rus-fre |
avia. |
посадочная площадка |
aérodrome de fortune |
vleonilh |
26 |
21:06:10 |
rus-fre |
avia. |
посадочная площадка |
terrain d'atterrissage |
vleonilh |
27 |
21:05:59 |
rus-fre |
avia. |
посадочная площадка |
aire d'atterrissage |
vleonilh |
28 |
21:05:46 |
rus-fre |
avia. |
посадочная площадка |
champ d'atterrissage |
vleonilh |
29 |
21:04:02 |
rus-fre |
mil. |
сторожевая застава |
avant-poste |
vleonilh |
30 |
21:03:27 |
rus-fre |
mil. |
пограничная застава |
poste-frontière |
vleonilh |
31 |
21:02:47 |
rus-fre |
mil. |
головная походная застава |
pointe d'avant-garde |
vleonilh |
32 |
20:57:12 |
rus-fre |
construct. |
лебёдка-ворот |
cabestan horizontal |
vleonilh |
33 |
20:47:26 |
eng-rus |
gen. |
main Trans-Siberian railway |
Транссибирская магистраль |
felog |
34 |
20:19:27 |
rus-fre |
avia. |
отвесное пикирование |
piqué à mort |
vleonilh |
35 |
20:19:17 |
rus-fre |
avia. |
отвесное пикирование |
piqué à la verticale |
vleonilh |
36 |
20:19:07 |
rus-fre |
avia. |
отвесное пикирование |
piqué droit |
vleonilh |
37 |
20:17:04 |
rus-dut |
gen. |
непримечательный |
onopvallend |
ADL |
38 |
20:15:10 |
rus-fre |
avia. |
пилотирование по приборам |
pilotage aux instruments |
vleonilh |
39 |
20:14:59 |
rus-fre |
avia. |
пилотирование по приборам |
pilotage sans visibilité |
vleonilh |
40 |
20:13:04 |
rus-fre |
tech. |
смазочная рампа |
rampe de graissage |
vleonilh |
41 |
20:12:20 |
rus-fre |
avia. |
топливная рампа |
couronne d'injecteurs |
vleonilh |
42 |
20:11:58 |
rus-fre |
avia. |
топливная рампа |
anneau porte-brûleurs |
vleonilh |
43 |
20:10:18 |
rus-fre |
auto. |
трак гусеницы |
patin de chenille |
vleonilh |
44 |
20:09:05 |
rus-fre |
electr.eng. |
РЭП |
relais électromagnétique polarisé (реле электромагнитное поляризованное) |
vleonilh |
45 |
20:06:58 |
rus-fre |
mus. |
сложный вальс |
valse musette (в стиле простонародных танцев под аккордеон) |
vleonilh |
46 |
20:06:33 |
rus-fre |
avia. |
сложные метеоусловия |
conditions météorologiques hostiles |
vleonilh |
47 |
20:04:15 |
rus-fre |
food.ind. |
высококалорийный |
à valeur calorifique élevée |
vleonilh |
48 |
20:02:49 |
rus-fre |
tech. |
высокомодульный |
à haut module |
vleonilh |
49 |
19:55:23 |
rus-dut |
gen. |
недоумение |
verbazing, onbegrip |
ADL |
50 |
19:36:14 |
rus-dut |
mil. |
злодейство |
euveldaad |
ADL |
51 |
19:28:47 |
eng-rus |
gen. |
formulation |
препарат (напр., таблетка, капсула) |
Conservator |
52 |
18:28:30 |
eng-rus |
phys. |
WF |
частота нагрузки (weighting frequency) |
WiseSnake |
53 |
18:27:06 |
eng-rus |
gen. |
Asian Indian |
индус |
bix |
54 |
18:09:38 |
eng-rus |
gen. |
anthemic acid |
антемисовая кислота |
Alexander Demidov |
55 |
17:51:22 |
eng-rus |
avia. |
Hg |
геометрическая высота |
WiseSnake |
56 |
17:06:17 |
eng-rus |
tech. |
DE |
приводная сторона (Drive End; агрегата) |
Enote |
57 |
17:05:06 |
eng-rus |
tech. |
NDE |
неприводная сторона (агрегата; Non Drive End) |
Enote |
58 |
16:57:33 |
rus-fre |
avia. |
статический потолок |
plafond stationnaire (вертолета) |
vleonilh |
59 |
16:55:17 |
rus-fre |
mil., avia. |
десантный вертолёт |
hélicoptère d'assaut |
vleonilh |
60 |
16:54:31 |
rus-fre |
cook. russ.lang. |
азу |
azou |
vleonilh |
61 |
16:53:20 |
rus-fre |
names |
Аввакум |
Avvakoum |
vleonilh |
62 |
16:52:44 |
fre |
avia. abbr. |
AAF |
L'Armée de l'Air Algérienne (ВВС Алжира) |
vleonilh |
63 |
16:52:29 |
rus-dut |
mil. |
смертник |
zelfmoordcommando |
ADL |
64 |
16:40:28 |
rus-fre |
avia. |
высотный полёт |
vol à haute altitude |
vleonilh |
65 |
16:37:23 |
rus-fre |
mil. |
пловец-спасатель |
sauveteur plongeur |
vleonilh |
66 |
16:35:14 |
rus-fre |
avia. |
дальность полёта |
distance franchissable (вертолета) |
vleonilh |
67 |
16:32:17 |
rus-fre |
avia. |
максимальная взлётная масса |
poids maxi au décollage |
vleonilh |
68 |
16:24:42 |
rus-dut |
law |
заплечных дел мастер |
beul |
ADL |
69 |
16:06:52 |
rus-fre |
gen. |
в соответствии с современными стандартами |
en fonction des standards actuels |
vleonilh |
70 |
16:05:20 |
rus-fre |
law, ADR |
экспортировать во многие страны |
exporter dans de nombreux pays |
vleonilh |
71 |
15:58:34 |
rus-fre |
mil. |
десантирование |
assaut aéroporté |
vleonilh |
72 |
15:55:13 |
rus-fre |
mil. |
эвакуация раненых и больных |
évacuation médicale |
vleonilh |
73 |
15:53:30 |
rus-fre |
mil. |
с полной боевой выкладкой |
équipé au complet |
vleonilh |
74 |
15:52:52 |
rus-fre |
mil. |
личный состав в полном боевом снаряжении |
personnel équipé au complet |
vleonilh |
75 |
15:51:18 |
rus-fre |
avia. |
погодные условия |
conditions météo |
vleonilh |
76 |
15:50:49 |
rus-fre |
avia. |
метеоусловия |
conditions météo |
vleonilh |
77 |
15:49:50 |
eng |
abbr. telecom. |
ASR |
average success rate |
Zithen |
78 |
15:47:42 |
rus-fre |
mil. |
район боевых действий |
champ de bataille |
vleonilh |
79 |
15:20:56 |
rus-fre |
gen. |
Союз за народное движение, партия во Франции. |
UMP Union pour un mouvement populaire |
SWexler |
80 |
15:10:09 |
eng |
abbr. |
highly susceptible to |
susceptible |
Alexander Demidov |
81 |
14:28:49 |
eng-rus |
avia. |
Gyro technology |
гиротехнология |
WiseSnake |
82 |
14:26:41 |
eng-rus |
avia. |
stored heading |
сохранённое направление |
WiseSnake |
83 |
14:24:52 |
eng-rus |
gen. |
keep genetically engineered rice to yourself |
генетически модифицированный рис оставьте себе |
nyasnaya |
84 |
14:03:56 |
eng-rus |
gen. |
in no short order |
сильно |
Alexander Demidov |
85 |
13:31:50 |
eng-rus |
dril. |
sub |
элемент буровой установки (slang for substructure, which is the part of the rig that supports the derrick, rig floor and associated equipment) |
vbadalov |
86 |
13:30:12 |
eng-rus |
O&G. tech. |
sub |
элемент буровой колонны (any small component of the drillstring, such as a short drill collar or a thread crossover) |
vbadalov |
87 |
13:27:18 |
eng-rus |
O&G. tech. |
sub |
короткая утяжелённая бурильная труба |
vbadalov |
88 |
13:26:30 |
eng-rus |
tech. |
installation and adjustment supervision |
шеф-монтаж и шеф-наладка |
Viacheslav Volkov |
89 |
13:22:29 |
eng |
med. |
GDU |
gelatin digesting units (единицы растворения желатина) |
Chita |
90 |
12:58:12 |
eng |
abbr. electr.eng. |
|
gas turbine plant automatic control system (САУ ГТУ) |
Viacheslav Volkov |
91 |
12:57:14 |
eng-rus |
gen. |
dt/ha |
центнеров на гектар |
Alexander Demidov |
92 |
12:56:36 |
eng-rus |
gen. |
dt |
ц (deciton – центнер) |
Alexander Demidov |
93 |
12:55:02 |
eng-rus |
gen. |
dt |
центнер |
Alexander Demidov |
94 |
12:03:03 |
eng-rus |
gen. |
loan collateral |
обеспечение кредита |
bookworm |
95 |
12:02:32 |
eng-rus |
med. |
NSAIDs |
НПВС (Non(-)steroid(al) anti-inflammatory drugs wikipedia.org) |
Sukhopleschenko |
96 |
12:01:05 |
rus-ger |
gen. |
душевная сила |
Seelenstärke |
Olgalinuschka |
97 |
11:58:44 |
eng-rus |
gen. |
area-specific |
районированный |
Alexander Demidov |
98 |
11:58:12 |
eng |
electr.eng. |
gas turbine plant automatic control system |
(САУ ГТУ) |
Viacheslav Volkov |
99 |
11:54:40 |
rus-ger |
gen. |
потребовалось сделать что-либо |
es hat G. bedurft (либо потребовалось +Им.пад.) |
Olgalinuschka |
100 |
11:50:27 |
rus-ger |
gen. |
понадобилось, чтобы |
es hat G. bedurft |
Olgalinuschka |
101 |
11:42:05 |
rus-fre |
gen. |
залёживание |
recreantise |
Olgalinuschka |
102 |
11:38:33 |
rus-ger |
gen. |
залёживание |
Verliegen |
Olgalinuschka |
103 |
11:21:52 |
eng-rus |
gen. |
star sign |
знак зодиака |
bookworm |
104 |
11:10:11 |
eng-rus |
trav. |
land arrangement |
организация пребывания (вкл. трансфер, экскурсии, бронирование отеля, прокат автомобиля) |
bubamara |
105 |
10:59:01 |
eng-rus |
trav. |
package rate |
стоимость пакета услуг |
bubamara |
106 |
10:42:09 |
rus-ger |
med. |
по Вестергрену |
nach Westergren (метод определения СОЭ) |
@ndreas |
107 |
10:40:39 |
ger |
med. |
n. W. |
nach Westergren (см. http://de.wikipedia.org/wiki/Westergren-Methode) |
@ndreas |
108 |
9:56:48 |
eng-rus |
gen. |
Montague semantics |
семантика Монтегю |
vitalinew |
109 |
9:27:08 |
eng-rus |
gen. |
art |
предметы искусства |
bookworm |
110 |
8:21:46 |
rus-ger |
med. |
тяжёлая степень |
schwer (напр., schwere Eisenmangelanämie (железодефицитная анемия тяжелой степени)) |
@ndreas |
111 |
8:07:22 |
rus-ger |
med. |
перенесённый |
durchgemacht (о болезни) |
@ndreas |
112 |
8:04:01 |
rus-ger |
med. |
серологическая диагностика |
Serologie (напр., гепатита) |
@ndreas |
113 |
7:36:37 |
rus-ger |
med. |
малоактивный |
gering aktiv |
@ndreas |
114 |
7:31:09 |
rus-ger |
med. |
средней степени |
mäßiggradig |
@ndreas |
115 |
4:52:08 |
eng-rus |
gen. |
managing and preventing |
преодоление и профилактика |
Кунделев |
116 |
4:42:21 |
eng-rus |
avia. |
risks of fatigue |
обусловливаемые усталостью риски |
Кунделев |
117 |
2:56:15 |
eng-rus |
gen. |
interest group |
заинтересованная группа |
Кунделев |
118 |
2:30:56 |
eng-rus |
gen. |
to the maximum practical extent |
с учётом максимальной целесообразности |
WiseSnake |
119 |
1:35:08 |
rus-fre |
inf. |
неудачник |
enfoiré |
Marein |
120 |
0:42:11 |
rus-fre |
avia. |
вертолёт-конвертоплан |
hélicoptère convertible |
vleonilh |
121 |
0:23:21 |
eng-rus |
food.ind. |
Beijing duck или Beijing roasted duck |
утка по-пекински |
NBagniouk |