1 |
23:56:40 |
eng-rus |
avia. |
commercial aircraft |
коммерческое воздушное судно |
yurtranslate23 |
2 |
23:55:33 |
eng-rus |
math. |
is taken as |
принимается в качестве |
pvconst |
3 |
23:55:12 |
ger |
gen. |
Zimmernummer |
Zi.-Nr. |
Лорина |
4 |
23:54:39 |
rus-ger |
gen. |
номер комнаты |
Zimmernummer |
Лорина |
5 |
23:51:22 |
ger |
gen. |
Hausnummer |
Hs.-Nr. |
Лорина |
6 |
23:51:01 |
rus-ger |
gen. |
номер дома |
Hs.-Nr. |
Лорина |
7 |
23:50:47 |
ger |
gen. |
Hs.-Nr. |
Hausnummer |
Лорина |
8 |
23:46:30 |
rus-fre |
sport. |
райдер |
rider (англицизм) |
Lena2 |
9 |
23:42:59 |
rus-ger |
law |
документы для заочного голосования |
Briefwahlunterlagen |
Лорина |
10 |
23:40:58 |
rus-fre |
gen. |
маршмэллоу |
chamallows (Не следует путать с зефиром, у которого другие ингредиенты) |
Lena2 |
11 |
23:37:03 |
rus-ger |
law |
заявление на заочное голосование |
Briefwahlantrag |
Лорина |
12 |
23:30:24 |
rus-ger |
law |
справка |
Belegnachweis |
Лорина |
13 |
23:29:10 |
rus-fre |
gen. |
полевой салат |
mâche |
traductrice-russe.com |
14 |
23:21:31 |
rus-ger |
ed. |
расписание лекций |
Vorlesungsverzeichnis |
Лорина |
15 |
23:21:01 |
rus-fre |
footb. |
забросить |
lancer par-dessus |
eugeene1979 |
16 |
23:20:26 |
eng-gla |
gen. |
andrology |
lèigh-eòlas fhir |
Yerkwantai |
17 |
23:13:48 |
eng-gla |
gen. |
balcony |
for-uinneag |
Yerkwantai |
18 |
23:09:51 |
rus-ger |
law |
предъявлять удостоверение личности |
sich durch Personalausweis ausweisen |
Лорина |
19 |
23:09:37 |
eng |
math. |
solving the operations research models |
solving the OR models |
ssn |
20 |
23:09:35 |
rus-ger |
law |
предъявить удостоверение личности |
sich durch Personalausweis ausweisen |
Лорина |
21 |
23:07:57 |
rus-ger |
ed. |
совет факультета |
Fachbereichsrat |
Лорина |
22 |
23:00:59 |
eng-rus |
busin. |
culture |
установившаяся практика |
Guzezi |
23 |
23:00:14 |
eng |
abbr. |
OR model |
operations research model |
ssn |
24 |
22:58:53 |
eng-gla |
gen. |
town |
baile mòr |
Yerkwantai |
25 |
22:58:25 |
eng-gla |
gen. |
village |
baile beag |
Yerkwantai |
26 |
22:58:01 |
eng-gla |
gen. |
capital city |
prìomh-bhaile |
Yerkwantai |
27 |
22:57:30 |
eng-gla |
gen. |
town planning |
dealbhadh-bhailtean |
Yerkwantai |
28 |
22:54:47 |
eng-rus |
Игорь Миг mil. |
poncho |
плащ-палатка |
Игорь Миг |
29 |
22:48:21 |
rus-ger |
idiom. |
в связи с тем ..., что |
in der Form, dass |
Pavel_Evlakhov |
30 |
22:46:43 |
rus-ger |
law |
внесение в список избирателей |
Eintrag im Wählerverzeichnis |
Лорина |
31 |
22:44:22 |
rus-ger |
ed. |
Университет имени Фридриха-Александра Эрлангена-Нюрнберга |
FAU |
Лорина |
32 |
22:44:08 |
ger |
ed. |
Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg |
FAU |
Лорина |
33 |
22:43:34 |
rus-ger |
ed. |
Университет имени Фридриха-Александра Эрлангена-Нюрнберга |
Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg |
Лорина |
34 |
22:39:03 |
ger |
abbr. ed. |
FAU |
Friedrich-Alexander-Universität |
Лорина |
35 |
22:38:13 |
rus-ger |
law |
состоять в штате |
hauptberuflich tätig sein |
Лорина |
36 |
22:37:55 |
rus-ger |
law |
работать штатно |
hauptberuflich tätig sein |
Лорина |
37 |
22:37:39 |
rus-ger |
law |
работать в штате |
hauptberuflich tätig sein |
Лорина |
38 |
22:34:53 |
eng-rus |
|
lower-level manager |
менеджер низшего звена |
goorun |
39 |
22:34:29 |
eng-rus |
cardiol. |
rheumatic mitral stenosis |
РСМК (ревматический стеноз митрального клапана) |
denikoboroda |
40 |
22:30:51 |
rus-ger |
med. |
расслаивающаяся аневризма |
Aneurysma dissecans |
Wirk |
41 |
22:21:56 |
eng-rus |
|
project glossary |
проектный глоссарий |
dimock |
42 |
22:21:30 |
eng-rus |
med. |
dynamic imaging |
построение изображения в реальном масштабе времени (thefreedictionary.com) |
Alexx B |
43 |
22:21:25 |
eng-rus |
inet. |
get a quote |
рассчитать стоимость (онлайн форма для расчёта стоимости, напр., заказов на перевод) |
dimock |
44 |
22:05:35 |
eng-rus |
invest. |
pension investment |
инвестирование пенсионных средств |
Vorbild |
45 |
22:04:59 |
eng-rus |
med. |
Gastro-esophageal reflux disease without esophagitis |
Гастроэзофагеальный рефлюкс без эзофагита |
sunny_annie |
46 |
22:04:49 |
rus-ger |
invest. |
инвестирование пенсионных средств |
Rentenanlage |
Vorbild |
47 |
22:03:54 |
rus-spa |
arts. |
Контрапост |
chiasmo |
OlegLapkin |
48 |
22:02:49 |
rus-spa |
arts. |
Контрапост |
contrapposto |
OlegLapkin |
49 |
22:01:03 |
eng-rus |
|
earth-shattering |
изумительный |
Скоробогатов |
50 |
21:59:31 |
ger |
law |
Bundesausbildungsförderungsgesetz |
BAföG |
Лорина |
51 |
21:59:13 |
rus-ger |
law |
федеральный закон о содействии образованию |
BAföG |
Лорина |
52 |
21:58:54 |
ger |
law |
BAföG |
Bundesausbildungsförderungsgesetz |
Лорина |
53 |
21:56:02 |
rus-ger |
ital. |
Самбука, итальянский ликёр с ароматом аниса |
Sambuca |
KateFlex |
54 |
21:49:31 |
eng-rus |
invest. |
compound interest effect |
эффект сложного процента |
Vorbild |
55 |
21:48:40 |
rus-ger |
invest. |
эффект сложного процента |
Zinseszinseffekt |
Vorbild |
56 |
21:43:44 |
rus-ger |
photo. |
фотография на паспорт |
Passfoto |
Лорина |
57 |
21:42:01 |
rus-ger |
med. |
бескаменный холецистит |
akalkulöse Cholezystitis |
Dmitrij88 |
58 |
21:41:17 |
rus-ger |
|
линия разреза |
bitte abtrennen |
Лорина |
59 |
21:37:35 |
rus-spa |
adm.law. |
Дерматовенерология |
Dermatología y enfermedades venéreas |
pauladis |
60 |
21:35:43 |
rus-ita |
law |
Апелляционная жалоба о признании недействительными решений общего собрания |
impugnazione per nullita delle delibere assembleari |
massimo67 |
61 |
21:34:10 |
rus-ger |
ed. |
зачислять в состав студентов |
als Student immatrikulieren |
Лорина |
62 |
21:25:00 |
eng-rus |
agric. |
agro-park |
агропарк (An agro-park is an area of intensive agricultural production which seeks to integrate every facet of the agricultural value chain from pre-production activities (irrigation, drainage, road and land-clearing activities) to production, post-harvest handling and marketing.) |
VLZ_58 |
63 |
21:19:24 |
rus-ger |
ed. |
справка с учёбы |
Studiennachweis |
Лорина |
64 |
21:18:45 |
eng-rus |
|
passing result |
промежуточный результат |
iwona |
65 |
21:18:10 |
rus-ger |
gynecol. |
антефлексио верзио |
AVF |
Bavaro4ka |
66 |
21:12:54 |
eng-rus |
tax. |
dwelling unit |
жилое помещение |
VLZ_58 |
67 |
21:12:32 |
eng-rus |
O&G |
head |
днище резервуара (dvai.fr) |
proff2199 |
68 |
21:11:16 |
eng-rus |
oil |
head |
днище |
proff2199 |
69 |
21:09:34 |
eng-rus |
med. |
renovascular hypertension |
"почечная гипертония" (разг.) |
MichaelBurov |
70 |
21:04:07 |
eng |
USA |
broil |
grill (брит.) |
Bobrovska |
71 |
21:02:27 |
rus-ger |
ed. |
студенческий секретариат |
Studentensekretariat (study-in-chemnitz.com) |
Лорина |
72 |
21:01:27 |
eng-rus |
IT |
scope of appendix |
тематика приложения |
Guzezi |
73 |
20:58:11 |
rus-spa |
|
неприменение |
no-uso |
Sergei Aprelikov |
74 |
20:58:01 |
eng-rus |
econ. |
exact counterpart |
точный аналог |
A.Rezvov |
75 |
20:57:57 |
eng-rus |
unions. |
day of training |
день знаний |
Кунделев |
76 |
20:56:53 |
rus-fre |
|
неприменение |
non-usage |
Sergei Aprelikov |
77 |
20:56:47 |
eng-rus |
econ. |
attempt at the analytical foundation |
попытка логически обосновать |
A.Rezvov |
78 |
20:53:53 |
rus-ger |
|
неприменение |
Nichtverwendung |
Sergei Aprelikov |
79 |
20:52:07 |
eng-rus |
econ. |
imponderable |
нечто непредсказуемое |
A.Rezvov |
80 |
20:50:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pet fancy |
любимый конёк (напр., во фразе "оседлать своего любимого конька") |
Игорь Миг |
81 |
20:49:50 |
rus-ita |
law |
заверенный перевод документа на итальянский язык |
traduzione asseverata in lingua italiana |
massimo67 |
82 |
20:47:25 |
eng-rus |
|
deal with it |
прими как данность |
goorun |
83 |
20:44:35 |
eng-rus |
unions. |
sexual joke |
шутка сексуального характера |
Кунделев |
84 |
20:43:18 |
eng-rus |
avia. |
dew point spread |
дефицит точки росы |
yurtranslate23 |
85 |
20:42:57 |
rus-ita |
law |
заявитель |
ricorrente (По смыслу ст. 40, 45 АПК РФ заявитель или жалобщик — это лицо, обращающееся в суд за защитой нарушенных прав по неисковым видам производства. В делах об установлении фактов, имеющих юридическое значение, сторона - заявитель. Противная сторона - ответчик. А там, где спор о праве - стороной будет истец. Противная сторона - ответчик) |
massimo67 |
86 |
20:42:38 |
eng-rus |
polit. |
battleground state |
колеблющийся штат (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
87 |
20:41:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
pet fancy |
излюбленная тема |
Игорь Миг |
88 |
20:37:10 |
rus-ger |
|
перелиться через край |
überschäumen |
Viola4482 |
89 |
20:34:08 |
rus-ita |
chem. |
водно-гликолевая смесь |
acqua glicolata |
spanishru |
90 |
20:33:44 |
eng-rus |
rhetor. |
classy speech |
классная речь (CNN) |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:32:00 |
rus-ger |
|
снять линзы |
Kontaktlinsen herausnehmen |
Viola4482 |
92 |
20:30:48 |
rus-ger |
|
надеть линзы |
Kontaktlinsen einsetzen |
Viola4482 |
93 |
20:24:01 |
eng-rus |
polit. |
concession speech |
признание поражения |
gz1968 |
94 |
20:22:17 |
rus-spa |
|
санитарный узел |
núcleo húmedo (https://es.wikipedia.org/wiki/Núcleo_húmedo) |
Majon |
95 |
20:21:40 |
eng-rus |
|
flip |
переходить на чью-либо сторону (Early voting has begun in Iowa, a state that voted twice for President Obama but looks likely to flip to Donald Trump.) |
VLZ_58 |
96 |
20:19:01 |
rus-ger |
econ. |
расширение предприятия |
Geschäftsausweitung |
Nilov |
97 |
20:17:19 |
rus-ger |
tech. |
отдел ремонта |
Reparaturabteilung |
Nilov |
98 |
20:15:38 |
eng-rus |
inf. |
send to prison |
посадить (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
99 |
20:14:18 |
eng-rus |
|
have placed a congratulatory call |
позвонить и поздравить с победой (e.g., she had placed a congratulatory call to him – она позвонила ему и поздравила с победой) |
Alex_Odeychuk |
100 |
20:11:58 |
eng-rus |
polit. |
sign of detente |
признак разрядки напряжённости (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
101 |
20:09:10 |
eng-rus |
sociol. |
rising gap between rich and poor |
растущее имущественное расслоение (the ~; Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
102 |
20:08:04 |
eng-rus |
O&G |
schedule |
типоразмер (зависимость диаметра, толщины стенки и макс. давления) |
proff2199 |
103 |
20:07:08 |
eng-rus |
quot.aph. |
we have not discussed that at all |
мы это вообще не обсуждали |
Alex_Odeychuk |
104 |
20:05:08 |
eng-rus |
|
early this morning |
сегодня рано утром |
Alex_Odeychuk |
105 |
20:02:56 |
eng-rus |
fash. |
modeling |
профессия фотомодели |
Alex_Odeychuk |
106 |
20:02:42 |
eng-rus |
fash. |
modeling |
работа фотомоделью |
Alex_Odeychuk |
107 |
20:02:10 |
eng-rus |
rhetor. |
history-shaping victory |
историческая победа (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
108 |
20:00:38 |
eng-rus |
med. |
trial therapy |
лечение в рамках клинического исследования |
BB50 |
109 |
20:00:07 |
eng-rus |
med. |
trial therapy |
пробное лечение |
BB50 |
110 |
19:52:29 |
eng-rus |
fash. |
modeling career |
карьера модели |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:52:12 |
eng-rus |
fash. |
modeling career |
карьера в фотомодельном бизнесе (CNN) |
Alex_Odeychuk |
112 |
19:51:14 |
eng-rus |
econ. |
the viability of forced saving |
практическая польза вынужденных сбережений |
A.Rezvov |
113 |
19:47:05 |
eng-rus |
scient. |
analytical framework |
рамки анализа (чего-либо) |
A.Rezvov |
114 |
19:44:41 |
eng-rus |
food.ind. |
short-grain rice |
круглозёрный рис (webstaurantstore.com) |
Amalkatrazz |
115 |
19:44:11 |
rus-ita |
med. |
межъягодичная складка |
rima interglutea |
Незваный гость из будущего |
116 |
19:39:30 |
eng-rus |
unions. |
societal attitude |
социальная позиция |
Кунделев |
117 |
19:34:43 |
rus-ita |
dentist. |
спиралевидное сверло |
fresa chirurgica |
ale2 |
118 |
19:29:56 |
eng-rus |
|
with pain and misery |
с большим трудом |
Andrey Truhachev |
119 |
19:28:57 |
eng-rus |
idiom. |
just barely |
с горем пополам |
Andrey Truhachev |
120 |
19:28:01 |
eng-rus |
inf. |
just barely |
кое-как |
Andrey Truhachev |
121 |
19:27:24 |
eng-rus |
inf. |
with pain and misery |
насилу |
Andrey Truhachev |
122 |
19:27:20 |
rus-ita |
dentist. |
имплантационное свердло |
fresa chirurgica (свердло, используемое для подготовки имплантационного ложа) |
ale2 |
123 |
19:27:03 |
eng-rus |
inf. |
just barely |
с натяжкой |
Andrey Truhachev |
124 |
19:26:29 |
eng-rus |
inf. |
just barely |
со скрипом |
Andrey Truhachev |
125 |
19:25:56 |
eng-rus |
inf. |
with pain and misery |
едва-едва |
Andrey Truhachev |
126 |
19:25:18 |
eng-rus |
busin. |
Non-waivable Compulsory License Schemes |
Безотказные Обязательные Лицензионные Схемы |
Cooper_US |
127 |
19:24:50 |
eng-rus |
idiom. |
with pain and misery |
с грехом пополам |
Andrey Truhachev |
128 |
19:22:39 |
eng-rus |
progr. |
reference scope |
область видимости сборки |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:21:46 |
eng-rus |
progr. |
it's technically possible to create |
существует техническая возможность по созданию (чего-либо) |
Alex_Odeychuk |
130 |
19:19:55 |
eng-rus |
inf. |
knockoff |
поддельный |
Andrey Truhachev |
131 |
19:16:57 |
eng-rus |
amer. |
telephone booth |
booth – амер., kiosk – англ. (telephone/cigarette) |
Bobrovska |
132 |
19:16:49 |
eng-rus |
progr. |
logical unit of functionality |
логическая единица функциональности (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:15:28 |
eng-rus |
progr. |
unit of physical code grouping |
единица физической группировки кода (CNN) |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:15:08 |
eng-rus |
progr. |
unit of logical code grouping |
единица логической группировки кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:14:45 |
eng-rus |
progr. |
code grouping |
группировка кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:14:27 |
eng-rus |
progr. |
logical code grouping |
логическая группировка кода |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:14:08 |
eng-rus |
progr. |
physical code grouping |
физическая группировка кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
138 |
19:13:39 |
eng |
abbr. AmE |
hair grip, kirby grip |
bobby pin (брит.) |
Bobrovska |
139 |
19:11:56 |
eng-rus |
scient. |
a series of contributions |
ряд работ |
A.Rezvov |
140 |
19:01:23 |
eng |
USA |
bill |
bank note (брит.) |
Bobrovska |
141 |
19:00:41 |
eng |
USA |
bell pepper |
green pepper (брит.) |
Bobrovska |
142 |
19:00:02 |
eng |
USA |
bathtub |
bath (брит.) |
Bobrovska |
143 |
18:58:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
single out |
определить (вычислить, установить личность; Wall Street Journal) |
Alex_Odeychuk |
144 |
18:56:33 |
eng-rus |
|
for the next 10 years |
в течение следующих 10 лет |
Alex_Odeychuk |
145 |
18:55:47 |
eng-rus |
dipl. |
take a wait-and-see approach |
занимать выжидательную позицию (cnn.com) |
Alex_Odeychuk |
146 |
18:54:05 |
eng-rus |
ed. |
Tehran University |
Тегеранский университет (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
147 |
18:53:52 |
eng-rus |
scient. |
professor of international relations |
профессор международных отношений (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
148 |
18:46:58 |
eng-rus |
amer. |
come down to bedrock |
исчерпать свои ресурсы |
Bobrovska |
149 |
18:46:23 |
eng-rus |
amer. |
get down to bedrock |
исчерпать свои ресурсы |
Bobrovska |
150 |
18:46:06 |
eng-rus |
dipl. |
express hope for a constructive dialogue |
выразить надежду на конструктивный диалог (CNN) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:45:40 |
rus-fre |
sport. |
подать мяч |
donner un coup d'envoi |
eugeene1979 |
152 |
18:44:55 |
rus-fre |
footb. |
введение мяча в игру |
coup d'envoi |
eugeene1979 |
153 |
18:43:14 |
rus-fre |
footb. |
подать угловой |
tirer le corner |
eugeene1979 |
154 |
18:42:19 |
eng-rus |
idiom. |
Bess O'Bedlam |
сумасшедшая |
Bobrovska |
155 |
18:40:51 |
eng-rus |
humor. |
be off to Bedfordshire |
отправляться спать (Bedfordshire название воображаемого графства, образованное от слова bed – постель) |
Bobrovska |
156 |
18:39:31 |
rus-fre |
footb. |
проброс мяча на ход |
knock-on (англицизм) |
eugeene1979 |
157 |
18:38:44 |
eng-rus |
proverb |
misery acquaints men with strange bedfellows |
в нужде с кем не поведёшься (в Англии в средние века, а также в XVI и XVII вв. отдельные кровати были редкостью. Лица одного пола часто спали вместе ещё и в середине XVII в.) |
Bobrovska |
158 |
18:38:07 |
eng-rus |
proverb |
poverty acquaints men with strange bedfellows |
в нужде с кем не поведёшься (в Англии в средние века, а также в XVI и XVII вв. отдельные кровати были редкостью. Лица одного пола часто спали вместе ещё и в середине XVII в.) |
Bobrovska |
159 |
18:36:31 |
eng-rus |
proverb |
poverty makes strange bedfellows |
в нужде с кем не поведёшься (в Англии в средние века, а также в XVI и XVII вв. отдельные кровати были редкостью. Лица одного пола часто спали вместе ещё и в середине XVII в.) |
Bobrovska |
160 |
18:34:18 |
eng-rus |
|
put together a puzzle |
собрать мозаику |
Alex_Odeychuk |
161 |
18:33:13 |
eng-rus |
dentist. |
infratemporal |
межчелюстной |
MichaelBurov |
162 |
18:32:30 |
rus-ger |
|
настроиться |
sich innerlich sortieren |
Vas Kusiv |
163 |
18:31:57 |
rus-ger |
|
пораскинуть мозгой |
sich innerlich sortieren |
Vas Kusiv |
164 |
18:31:30 |
rus-fre |
footb. |
обводка |
dribble |
eugeene1979 |
165 |
18:31:01 |
rus-ger |
|
пораскинуть мозгами |
sich innerlich sortieren |
Vas Kusiv |
166 |
18:29:56 |
rus-ger |
|
поразмыслить |
sich innerlich sortieren |
Vas Kusiv |
167 |
18:28:55 |
rus-ger |
|
собраться с мыслями |
sich innerlich sortieren |
Vas Kusiv |
168 |
18:28:25 |
rus-ita |
el. |
запирающее реле |
relè di blocco |
spanishru |
169 |
18:27:58 |
eng-rus |
myth. |
stretch on the Procrustean bed |
уложить в прокрустово ложе |
Bobrovska |
170 |
18:27:37 |
rus-fre |
footb. |
делать наброс |
lancer par-dessus |
eugeene1979 |
171 |
18:27:17 |
eng-rus |
myth. |
place on the Procrustean bed |
уложить в прокрустово ложе |
Bobrovska |
172 |
18:26:39 |
eng-rus |
myth. |
make fit the Procrustean bed |
уложить в прокрустово ложе |
Bobrovska |
173 |
18:26:04 |
rus-ita |
el. |
кабельная муфта |
pressa cavi |
spanishru |
174 |
18:25:46 |
rus-ger |
|
тактические уловки |
Taktiererei |
Vas Kusiv |
175 |
18:25:31 |
rus-ger |
|
балансирование |
Taktiererei |
Vas Kusiv |
176 |
18:25:15 |
rus-ger |
|
лавирование |
Taktiererei |
Vas Kusiv |
177 |
18:24:21 |
eng-rus |
idiom. |
make one's bed and have to lie in on it |
расплачиваться за свои поступки |
Bobrovska |
178 |
18:22:59 |
eng-rus |
fenc. |
Ottoman slap |
турецкая пощёчина (удар по шлему ладонью с целью временно дезориентировать противника в стеснённых обстоятельствах, напр., при потере оружия) |
Vadim Rouminsky |
179 |
18:22:58 |
eng-rus |
proced.law. |
appeal |
обжаловать (If the prosecutor believes the court erred in its finding of no probable cause, the prosecutor may appeal the ruling to the district court.) |
4uzhoj |
180 |
18:21:59 |
rus-ita |
el. |
безопасная зона |
zona sicura |
spanishru |
181 |
18:21:22 |
eng-rus |
dentist. |
infra temporal |
подвисочный (редк.) |
MichaelBurov |
182 |
18:21:08 |
eng-rus |
idiom. |
lie in the bed one has made |
расплачиваться за свои поступки (происходит от пословицы as you make your bed, so you must lie on it) |
Bobrovska |
183 |
18:18:50 |
rus-ita |
el. |
шкаф электроуправления |
quadro elettrico |
spanishru |
184 |
18:18:16 |
rus-ita |
el. |
электрошкаф |
cubicolo |
spanishru |
185 |
18:16:36 |
eng-rus |
|
out of place |
ничем не хуже |
sever_korrespondent |
186 |
18:07:20 |
rus-ger |
law |
реквизиты |
Bezeichnung (в значении идентификационных данных чего-либо, напр., документа и т. д.) |
jurist-vent |
187 |
18:07:11 |
eng-rus |
humor. |
beauty and the beast |
красавица и чудовище (интересная женщина и некрасивый мужчина) |
Bobrovska |
188 |
18:05:12 |
eng-rus |
idiom. |
old beau |
престарелый кавалер |
Bobrovska |
189 |
18:02:54 |
eng-rus |
crim.law. |
existence of probable cause |
обоснованность задержания (The right to demand and receive a preliminary hearing within a reasonable time to determine whether probable cause exists to believe that the offense charged was committed by the defendant.) |
4uzhoj |
190 |
18:02:14 |
eng-rus |
idiom. |
be not on one's beat |
быть вне компетенции, вне привычной деятельности кого-либо, вне чьих-либо интересов (ср. не по его части, не по его линии) |
Bobrovska |
191 |
18:00:57 |
rus-ita |
dentist. |
зубной имплантат |
impianto endosseo |
ale2 |
192 |
17:58:06 |
rus-ita |
|
с запором на висячий замок |
lucchettabile |
spanishru |
193 |
17:58:05 |
rus-ita |
|
запираемый на висячий замок |
lucchettabile |
spanishru |
194 |
17:58:02 |
rus-fre |
sport. |
добивание |
coup après le rebond (с рикошета) |
eugeene1979 |
195 |
17:57:12 |
eng-rus |
amer. |
can you beat that! |
вот так так! |
Bobrovska |
196 |
17:56:32 |
eng-rus |
|
citation by police officer |
Повестка в суд. Протокол, составленный офицером полиции на месте происшествия |
Tatiana Okunskaya |
197 |
17:55:35 |
eng-rus |
idiom. |
beat something to nothing |
превзойти |
Bobrovska |
198 |
17:55:23 |
eng-rus |
med. |
reasonable possibility |
обоснованная возможность |
BB50 |
199 |
17:53:44 |
rus-ger |
law |
подлежащее исполнению решение |
vollstreckbare Entscheidung (суда) |
Лорина |
200 |
17:53:43 |
eng-rus |
idiom. |
beat something hollow |
превзойти |
Bobrovska |
201 |
17:53:17 |
rus-ger |
law |
подлежащее исполнению решение суда |
vollstreckbare Gerichtsentscheidung |
Лорина |
202 |
17:52:43 |
rus-ger |
|
в шоке |
fassungslos |
Vas Kusiv |
203 |
17:52:21 |
rus-ger |
|
в шоковом состоянии |
fassungslos |
Vas Kusiv |
204 |
17:52:02 |
rus-ger |
|
шокированный |
fassungslos |
Vas Kusiv |
205 |
17:51:51 |
eng-rus |
idiom. |
beat all to sticks |
одержать полную победу |
Bobrovska |
206 |
17:51:50 |
eng-rus |
idiom. |
beat all to sticks |
разбить наголову |
Bobrovska |
207 |
17:51:12 |
rus-ger |
law |
соглашение о разделе имущества |
Vereinbarung der Gütertrennung |
dolmetscherr |
208 |
17:50:52 |
eng-rus |
proced.law. |
take up |
принять к производству (о суде || Обращаю внимание на то, что принятие заявления к производству и открытие производства по делу – разные стадии процесса.: The court of appeals shall take up and decide such application within 72 hours after the petition has been filed.) |
4uzhoj |
209 |
17:50:39 |
rus-ger |
|
шок |
Fassungslosigkeit |
Vas Kusiv |
210 |
17:50:32 |
eng-rus |
|
freedom after the speech |
свобода после выражения мнения ("Our Constitution guarantees freedom of speech," intones the lecturer. "How about freedom after the speech?" asks a listener. // Adams B. Tiny Revolutions in Russia: Twentieth-century Soviet and Russia history in anecdotes) |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:49:14 |
rus-ger |
|
в фарватере |
in jemandes Schlepptau |
Vas Kusiv |
212 |
17:48:19 |
eng-rus |
|
put in charge of |
вверить (кому-либо что-либо) |
dimock |
213 |
17:46:55 |
eng-rus |
|
reel out |
травить (напр., анкедоты) |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:46:24 |
eng-rus |
med. |
arylguanidine |
арилгуанидин |
Annavi |
215 |
17:45:20 |
eng-rus |
med. |
imidazoline ring |
имидазолиновое кольцо |
Annavi |
216 |
17:41:56 |
rus-ger |
law |
переписка в рамках оказания правовой помощи |
Rechtshilfeverkehr |
Лорина |
217 |
17:40:02 |
eng-rus |
med. |
reasonable possibility |
резонная возможность |
BB50 |
218 |
17:38:03 |
eng-rus |
rhetor. |
fatal miscalculation |
роковой просчёт (Time) |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:37:39 |
eng-rus |
rhetor. |
make a fatal miscalculation |
совершить роковой просчёт (Time) |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:36:36 |
eng-rus |
|
over the course of decades |
десятилетиями |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:34:39 |
eng-rus |
polit. |
lie at a rate never seen in modern politics |
врать в масштабах, не виданных в современной политике |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:31:44 |
eng-rus |
busin. |
be in leadership positions |
находиться на руководящих должностях (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
223 |
17:28:16 |
eng |
comp. |
micro USB |
micro-USB |
Andy |
224 |
17:28:08 |
eng-rus |
polit. |
discuss the election results |
обсудить результаты выборов (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
225 |
17:26:54 |
eng-rus |
|
commence a criminal case |
возбудить уголовное дело (A felony criminal case may be commenced in several ways.) |
4uzhoj |
226 |
17:26:43 |
rus-ita |
econ. |
налоговая амнистия |
sanatoria (su imposte e tributi) |
Assiolo |
227 |
17:24:59 |
rus-ita |
med. |
ЗВПО задние верхние подвздошные ости |
SIPS |
Незваный гость из будущего |
228 |
17:21:29 |
eng-rus |
law |
without unnecessary delay |
своевременно (в некоторых контекстах)) |
4uzhoj |
229 |
17:15:46 |
rus-ita |
|
разбивочная ось |
asse di divisione |
vpp |
230 |
17:15:45 |
rus-ger |
|
фиолетовый картофель |
Vitelotte |
elisal |
231 |
17:15:30 |
eng-rus |
|
for nearly a year |
почти год |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:15:28 |
rus-ita |
|
разбивочная ось |
asse divisore |
vpp |
233 |
17:15:12 |
eng-rus |
polit. |
transition planning |
планирование передачи власти (the ~) |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:14:45 |
eng-rus |
polit. |
update him on |
предоставить ему актуальную информацию о (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
235 |
17:14:23 |
eng-rus |
polit. |
update |
предоставить актуальную информацию (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
236 |
17:13:18 |
eng-rus |
dipl. |
thorough conversation |
обстоятельный разговор (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
237 |
17:09:56 |
eng-rus |
polit. |
ending to a political career |
конец политической карьеры (Daily Mail) |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:06:28 |
eng-rus |
|
plainly |
коротко говоря |
August Seneca |
239 |
17:06:23 |
eng-rus |
polit. |
end to a political career |
конец политической карьеры (Daily Mail) |
Alex_Odeychuk |
240 |
17:05:36 |
eng-rus |
rhetor. |
bizarre |
неожиданный (невероятный) |
Alex_Odeychuk |
241 |
17:05:01 |
rus-fre |
phys. |
совокупная мощность |
puissance cumulée |
Ludovic_XVI |
242 |
17:04:42 |
eng-rus |
polit. |
humiliating and bizarre end to a political career |
неожиданный и унизительный конец политической карьеры (Daily Mail) |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:04:37 |
rus-ita |
soil. |
вермикомпост |
vermicompost |
mariya_arzhanova |
244 |
17:01:38 |
eng-rus |
meas.inst. |
differential noise |
разностный шум, дифференциальный шум |
Speleo |
245 |
17:00:59 |
eng-rus |
HR |
law firm employee |
работник юридической фирмы (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
246 |
16:56:56 |
eng-rus |
rhetor. |
I'm in disbelief |
не могу поверить (в то, что произошло) |
Alex_Odeychuk |
247 |
16:54:49 |
eng-rus |
police |
first respondent |
сотрудник, первым прибывший по вызову (one who first responds to the crime scene) The truth is, most detectives and first respondents know very well not to contaminate the crime scene by poking their noses around.) |
4uzhoj |
248 |
16:53:12 |
eng-rus |
police fire. |
respond |
прибыть по вызову (в т.ч. respond to something) |
4uzhoj |
249 |
16:53:00 |
eng-rus |
dipl. |
cast a shadow on relations |
ухудшить отношения |
Alex_Odeychuk |
250 |
16:51:27 |
eng-rus |
quot.aph. |
the masks have slipped |
маски сняты |
Alex_Odeychuk |
251 |
16:49:33 |
rus-ger |
ed. |
итоговая презентация |
Abschlusspräsentation |
VeraS90 |
252 |
16:49:08 |
rus-ger |
law |
регистрационный номер документа |
Geschäftszeichen |
jurist-vent |
253 |
16:45:26 |
rus-ger |
law |
юридическая консультация |
Rechtsrat |
dolmetscherr |
254 |
16:44:24 |
rus-ger |
|
протокол научно-исследовательской работы |
Forschungsprotokoll |
VeraS90 |
255 |
16:44:21 |
eng-rus |
PR |
propaganda gift |
просто подарок для пропаганды (to ... – ... чьей-либо/ кого-либо) |
Alex_Odeychuk |
256 |
16:43:18 |
eng-rus |
PR |
propaganda gift |
подарок для пропаганды |
Alex_Odeychuk |
257 |
16:41:48 |
eng-rus |
polit. |
Egypt's president |
президент Египта |
Alex_Odeychuk |
258 |
16:39:42 |
eng-rus |
law |
associate law professor |
адъюнкт-профессор права (CNN) |
Alex_Odeychuk |
259 |
16:38:11 |
eng-rus |
polit. |
clear-cut policy |
чёткий политический курс (чётко сформулированный политический курс) |
Alex_Odeychuk |
260 |
16:37:29 |
eng-rus |
polit. |
full-blown policy |
чётко сформулированный политический курс |
Alex_Odeychuk |
261 |
16:37:07 |
eng-rus |
polit. |
full-blown policy |
чёткий политический курс |
Alex_Odeychuk |
262 |
16:35:21 |
eng-rus |
cultur. |
cultural movement |
течение в культуре |
Alex_Odeychuk |
263 |
16:35:16 |
rus-ger |
law |
законодательство Германии |
deutsches Recht |
dolmetscherr |
264 |
16:34:35 |
eng-rus |
euph. |
report to you-know-where |
сообщить куда следует (i.e., to appropriate authorities) |
4uzhoj |
265 |
16:33:46 |
eng-rus |
rhetor. |
the most benign symbol |
малейший признак (говоря об отличительном признаке) |
Alex_Odeychuk |
266 |
16:33:05 |
eng-rus |
meas.inst. |
measurement group |
группа измерений |
Speleo |
267 |
16:30:45 |
eng-rus |
comp.sec. |
tombstone |
Объект, удалённый из директории (A tombstone is an object deleted from the directory, but not yet removed from the database.) |
Porfi |
268 |
16:30:40 |
eng-rus |
polit. |
surveillance state |
жандармское государство (CNN) |
Alex_Odeychuk |
269 |
16:28:42 |
eng-rus |
sec.sys. |
from the lens of national security policy |
с точки зрения политики обеспечения национальной безопасности |
Alex_Odeychuk |
270 |
16:26:06 |
eng-rus |
polit. |
politically resonant |
способный вызвать политический резонанс |
Alex_Odeychuk |
271 |
16:24:54 |
eng-rus |
psychol. |
be struggling to accept |
с трудом мириться с (новостью, мыслью) |
Alex_Odeychuk |
272 |
16:24:09 |
eng-rus |
quot.aph. |
who did you have in mind? |
Кого вы имели в виду? |
Alex_Odeychuk |
273 |
16:22:32 |
rus-ger |
law |
попечительское общество |
Betreuungsverein |
jurist-vent |
274 |
16:19:21 |
eng-rus |
|
revised |
обновлённый (в контексте, напр., "the revised version of the document" – "обновленная версия документа") |
Рина Грант |
275 |
16:17:12 |
rus-ger |
med. |
биссиноз |
Byssinose |
Выровая Анна |
276 |
16:15:28 |
eng-rus |
med. |
medical light |
Медицинский светильник |
Denis_Sakhno |
277 |
16:12:47 |
rus-ger |
inf. |
вышедший в тираж |
abgehalftert |
Vladislav Zlatogorov |
278 |
16:11:10 |
eng-rus |
|
see a patient |
принимать пациента (The doctor is now seeing patients.) |
VLZ_58 |
279 |
16:09:16 |
eng-rus |
quot.aph. |
I have nowhere to live |
мне негде жить |
Alex_Odeychuk |
280 |
16:05:25 |
rus-ger |
|
Лейтмотив |
Leitthema |
Katerina Canales |
281 |
15:59:13 |
eng-rus |
transp. |
LSGO |
низкосернистое топливо (Low Sulphur Gas Oil) |
Prime |
282 |
15:58:30 |
eng-rus |
oil.proc. |
wax point |
температура появления парафинов (gasoilpress.ru) |
proff2199 |
283 |
15:57:49 |
eng-rus |
auto. |
car's glove compartment |
бардачок |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:57:40 |
eng-rus |
|
Quote To Order |
ценовое предложение |
Natalia_apple |
285 |
15:57:00 |
eng-rus |
geomech. |
Joint hollowness coefficient |
Коэффициент трещинной пустотности |
Reyandy |
286 |
15:56:29 |
eng-rus |
road.wrk. |
plow |
убирать (As the snow was plowed, it was forced up the scoop and caught by the conveyor belt, which carried it up and away from the street. Residential streets are plowed only after snow accumulation reaches 7.5 cm.) |
VLZ_58 |
287 |
15:55:53 |
eng-rus |
|
уведомить о подозрении |
сообщить о подозрении (перенаправление дано для работающих с украинским языком ("повiдомити" в данном случае переводится как "уведомить"); русский термин дается в терминологии ст. 223.1 УПК РФ) |
4uzhoj |
288 |
15:53:59 |
eng-rus |
for.pol. |
on the global stage |
на мировой арене (CNN) |
Alex_Odeychuk |
289 |
15:53:25 |
eng-rus |
archit. |
medieval castle |
средневековый замок (CNN) |
Alex_Odeychuk |
290 |
15:52:21 |
eng-rus |
polit. |
run for the US presidency |
баллотироваться на пост президента США (CNN) |
Alex_Odeychuk |
291 |
15:50:46 |
rus-ger |
|
интимная связь |
traute Zweisamkeit |
Vas Kusiv |
292 |
15:50:24 |
eng-rus |
fash. |
the runways of Milan and Paris |
подиумы Милана и Парижа (CNN) |
Alex_Odeychuk |
293 |
15:50:22 |
rus-ger |
|
интимная близость |
traute Zweisamkeit |
Vas Kusiv |
294 |
15:49:32 |
rus-ger |
law |
выписка из решения приговора без мотивировочной части |
Teilausfertigung (применительно конкретно к выносимым судебным решениям (возможно употребление в другом контексте)) |
jurist-vent |
295 |
15:48:12 |
eng-rus |
ed. |
female high school student |
старшеклассница |
Alex_Odeychuk |
296 |
15:48:10 |
rus |
crim.law. |
сообщение о подозрении |
см. уведомление о подозрении (перенаправление дано для работающих с украинским языком ("повiдомлення" в данном случае переводится как "уведомление")) |
4uzhoj |
297 |
15:46:26 |
eng-rus |
|
peacetime army |
армия в мирное время |
MichaelBurov |
298 |
15:46:15 |
eng-rus |
dipl. |
compromise |
компромиссная развязка (CNN; напр., выйти на компромиссную развязку) |
Alex_Odeychuk |
299 |
15:46:04 |
rus-ger |
|
до мозга костей |
bis auf die Knochen |
Kodikus |
300 |
15:45:42 |
rus-ita |
pharm. |
инструкция по медицинскому применению |
foglio illustrativo |
OKokhonova |
301 |
15:45:35 |
eng-rus |
O&G |
BLP |
локальная панель управления котла (boiler local panel) |
Burkitov Azamat |
302 |
15:44:40 |
eng-rus |
dipl. |
forge a compromise |
вырабатывать компромисс (CNN) |
Alex_Odeychuk |
303 |
15:44:18 |
rus-est |
|
губка |
pesukäsn |
ВВладимир |
304 |
15:44:05 |
eng-rus |
dipl. |
forge a compromise |
находить компромисс (CNN) |
Alex_Odeychuk |
305 |
15:43:14 |
eng-rus |
|
in that respect |
в этом плане (англ. словосочетание взято из новостного сообщения CNN) |
Alex_Odeychuk |
306 |
15:42:57 |
rus-est |
|
мыльная вода |
seebivesi |
ВВладимир |
307 |
15:42:11 |
eng-rus |
|
file charges |
возбудить уголовное дело (The case beguns by the filing of charges by the District Attorney's Office.) |
4uzhoj |
308 |
15:41:56 |
rus-ita |
|
дифференциальное реле |
relè differenziale |
spanishru |
309 |
15:41:42 |
eng-rus |
progr. |
assembly's scope |
область видимости сборки |
Alex_Odeychuk |
310 |
15:41:00 |
eng-rus |
law |
gratuity fund |
фонд помощи |
vatnik |
311 |
15:39:34 |
rus-ita |
el. |
термомагнитный выключатель |
interruttore magnetotermico |
spanishru |
312 |
15:36:01 |
eng-rus |
road.wrk. |
snow clearing vehicles |
снегоуборочная техника |
VLZ_58 |
313 |
15:35:30 |
eng-rus |
cultur. |
in a traditional way |
традиционно |
Alex_Odeychuk |
314 |
15:35:09 |
eng-rus |
idiom. |
be after someone's blood |
жаждать крови |
DariaChernova |
315 |
15:33:10 |
eng-rus |
idiom. |
blood is up |
кровь вскипает в жилах |
DariaChernova |
316 |
15:33:04 |
rus-fre |
psychol. |
кратковременная память |
mémoire à court terme |
shamild |
317 |
15:32:20 |
eng-rus |
polit. |
in the party's advantage |
на пользу партии |
Alex_Odeychuk |
318 |
15:30:22 |
eng-rus |
polit. |
get-out-the-vote operations |
деятельность по обеспечению явки избирателей на выборы (CNN) |
Alex_Odeychuk |
319 |
15:29:06 |
eng-rus |
meas.inst. |
load fixture |
нагрузочная плата |
Speleo |
320 |
15:28:27 |
eng-rus |
jarg. |
Blue dog |
консервативный демократ (CNN) |
Alex_Odeychuk |
321 |
15:28:05 |
eng-rus |
polit. |
conservative Democrat |
консервативный демократ (член Демократической партии США, придерживающийся консервативных или относительно консервативных политических взглядов; CNN) |
Alex_Odeychuk |
322 |
15:25:46 |
eng-rus |
tech. |
film welder |
плёнкосвариватель |
Anatoli Lag |
323 |
15:24:57 |
eng-rus |
sociol. |
college-educated women |
женщины с высшим образованием (CNN) |
Alex_Odeychuk |
324 |
15:23:51 |
eng-rus |
geogr. |
in rural regions |
в деревенской местности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
325 |
15:23:43 |
eng-rus |
geogr. |
in rural regions |
в сельской местности (CNN) |
Alex_Odeychuk |
326 |
15:23:36 |
eng-rus |
geogr. |
in rural regions |
на деревне |
Alex_Odeychuk |
327 |
15:23:20 |
rus-ger |
|
потерять всё дочиста |
vor einem Scherbenhaufen stehen |
Kodikus |
328 |
15:23:05 |
rus-ger |
|
потерять все |
vor einem Scherbenhaufen stehen |
Kodikus |
329 |
15:22:56 |
eng-rus |
geogr. |
in an exurban area |
в пригороде |
Alex_Odeychuk |
330 |
15:21:41 |
eng-rus |
idiom. |
sour grapes |
зависть |
DariaChernova |
331 |
15:21:24 |
eng-rus |
polit. |
political professional |
профессиональный политик (CNN) |
Alex_Odeychuk |
332 |
15:21:04 |
eng-rus |
idiom. |
say out of sour grapes |
сказать из зависти |
DariaChernova |
333 |
15:20:40 |
eng-rus |
scient. |
projection model |
модель прогнозирования |
Alex_Odeychuk |
334 |
15:15:47 |
eng-rus |
idiom. |
misery guts |
страдалец |
DariaChernova |
335 |
15:15:31 |
eng |
abbr. mil. |
BABT |
Behind Armor Blunt Trauma (запреградная травма) |
yankeees |
336 |
15:15:01 |
eng-rus |
law |
who is well known to be the person described herein |
который известен мне как лицо, указанное в доверенности |
Johnny Bravo |
337 |
15:13:13 |
eng-rus |
rhetor. |
bring it to ever greater heights |
поднять на новые высоты (CNN) |
Alex_Odeychuk |
338 |
15:11:02 |
eng-rus |
law |
do hereby appoint |
настоящим назначаю |
Johnny Bravo |
339 |
15:10:11 |
eng-rus |
law |
do hereby certify |
настоящим удостоверяю |
Johnny Bravo |
340 |
15:09:50 |
eng-rus |
law |
do hereby authorize |
настоящей доверенностью уполномочиваю |
Johnny Bravo |
341 |
15:09:07 |
eng-rus |
dipl. |
the ironclad bond between |
железобетонные связи между (CNN) |
Alex_Odeychuk |
342 |
15:05:35 |
rus-ger |
|
снизить градус дискуссии |
versöhnliche Töne anschlagen |
Kodikus |
343 |
15:04:47 |
rus-ger |
|
смягчить остроту разногласий |
versöhnliche Töne anschlagen |
Kodikus |
344 |
15:04:19 |
rus-ger |
|
занять миролюбивую позицию |
versöhnliche Töne anschlagen |
Kodikus |
345 |
15:04:08 |
eng-rus |
idiom. |
misery guts |
нытик |
DariaChernova |
346 |
15:03:03 |
rus-ger |
|
смягчить тон |
versöhnliche Töne anschlagen |
Kodikus |
347 |
15:02:54 |
eng-rus |
jarg. |
tough chick |
крутая чувиха |
Alex_Odeychuk |
348 |
15:01:54 |
eng-rus |
|
in the years ahead |
в предстоящие годы |
Alex_Odeychuk |
349 |
15:01:48 |
eng |
abbr. med. |
RAM |
rapid alternating movements |
Павел Журавлев |
350 |
15:01:25 |
rus-ita |
el. |
килоампер |
kA |
spanishru |
351 |
15:00:03 |
eng-rus |
law |
charged |
взыскано (в доверенности) |
Johnny Bravo |
352 |
14:59:42 |
eng-rus |
dipl. |
build a constructive dialogue |
наладить конструктивный диалог (CNN) |
Alex_Odeychuk |
353 |
14:59:27 |
eng-rus |
med. |
dose extension study |
исследование с увеличением интервала между дозами |
KatyaAkm |
354 |
14:58:41 |
eng-rus |
O&G |
get job |
устроить на работу |
Yeldar Azanbayev |
355 |
14:58:25 |
eng-rus |
law |
the date aforesaid |
в вышеупомянутый день, месяц и год |
Johnny Bravo |
356 |
14:58:20 |
eng-rus |
inf. |
lock him up |
посадить его (в тюрьму) |
Alex_Odeychuk |
357 |
14:58:05 |
eng-rus |
inf. |
lock her up |
посадить её (в тюрьму) |
Alex_Odeychuk |
358 |
14:56:02 |
eng |
abbr. med. |
FTN |
finger to nose (тест на координацию, когда требуется дотронуться кончиком пальца до кончика носа) |
Павел Журавлев |
359 |
14:55:58 |
eng-rus |
avia. |
FHA |
анализ функциональных отказов |
Natalia_apple |
360 |
14:55:35 |
eng-rus |
law |
personally appeared to me |
лично явившийся передо мной |
Johnny Bravo |
361 |
14:55:26 |
eng-rus |
|
chop wood |
порубить дрова |
Alex_Odeychuk |
362 |
14:53:46 |
eng-rus |
|
guy who reads |
начитанный парень |
Alex_Odeychuk |
363 |
14:51:35 |
eng |
abbr. proj.manag. |
PEU |
Process Engineering Unit (LBL Continuous Biomass Liquefaction Process Engineering Unit (PEU)) |
ixtra |
364 |
14:51:16 |
ger |
amer. |
kopf-an-kopf-rennen |
close race |
Kodikus |
365 |
14:48:23 |
rus-ita |
|
всегда готовый помочь |
disponibile |
Assiolo |
366 |
14:47:47 |
rus-ita |
|
доброжелательный |
disponibile |
Assiolo |
367 |
14:47:27 |
rus-ita |
|
доброжелательный |
alla mano |
Assiolo |
368 |
14:47:08 |
rus-ita |
|
простой и добрый |
alla mano |
Assiolo |
369 |
14:46:38 |
rus-ita |
|
не заносчивый |
alla mano |
Assiolo |
370 |
14:46:20 |
rus-ita |
|
быть контактным человеком |
essere alla mano |
Assiolo |
371 |
14:44:09 |
eng-rus |
int.rel. |
restore the fully fledged relations |
восстановить полноценные отношения (with ... – с ...; CNN) |
Alex_Odeychuk |
372 |
14:42:51 |
eng-rus |
int.rel. |
fully restore ties |
полностью восстановить отношения (with ... – с ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
373 |
14:42:25 |
rus-ita |
|
быть простым, благожелательным |
essere alla mano |
Assiolo |
374 |
14:41:42 |
eng-rus |
|
relevant study |
актуальное исследование |
Tatyana_ATA |
375 |
14:41:34 |
rus-fre |
busin. |
корпоративный клиент |
professionnel (например, энергетической компании) |
nerdie |
376 |
14:41:29 |
eng-rus |
|
international legal enactments |
международные правовые акты (established as a legal obligation by a number of national and international legal enactments in the special areas of maritime and astronautical safety – by Peter Macalister-Smith) |
Tamerlane |
377 |
14:38:58 |
rus-ita |
|
быть взвинченным |
avere i nervi a fior di pelle |
Assiolo |
378 |
14:37:48 |
rus-ita |
|
быть весь на нервах |
essere un fascio di nervi |
Assiolo |
379 |
14:36:01 |
rus-ita |
|
безмолвно плакать |
piangere in silenzio |
Assiolo |
380 |
14:35:03 |
rus-ita |
law |
поэтому |
PTM per tali motivi |
massimo67 |
381 |
14:33:53 |
eng-rus |
lab.law. |
Register of Federal State Civil Service Positions of the Russian Federation |
Реестр должностей федеральной государственной гражданской службы |
terrarristka |
382 |
14:33:32 |
rus-ita |
law |
поэтому |
per tali motivi PTM |
massimo67 |
383 |
14:33:04 |
rus-ita |
|
играющий |
suonatore (di qc - на чём-л.) |
Assiolo |
384 |
14:31:58 |
rus-ita |
|
музыкант |
suonatore (di qc - играющий на чём-л.) |
Assiolo |
385 |
14:30:37 |
eng-rus |
scient. |
contributions to the debate |
выступления в ходе полемики |
A.Rezvov |
386 |
14:29:17 |
eng-rus |
mil. |
live conflict |
неурегулированный конфликт (CNN) |
Alex_Odeychuk |
387 |
14:27:49 |
rus-spa |
mil. |
угол места цели |
ángulo de elevación |
serdelaciudad |
388 |
14:27:20 |
rus-est |
construct. |
древесно-полимерный композитный материал |
puitplastkomposiitmaterjal |
ВВладимир |
389 |
14:27:13 |
rus-ita |
|
враждебность |
avversità |
Assiolo |
390 |
14:27:07 |
eng-rus |
for.pol. |
limit the spread of weapons of mass destruction |
ограничить распространение оружия массового уничтожения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
391 |
14:26:47 |
eng-rus |
mil. |
spread of weapons of mass destruction |
распространение оружия массового уничтожения (CNN) |
Alex_Odeychuk |
392 |
14:26:20 |
rus-est |
construct. |
древесно-полимерный композит |
puitplastkomposiitmaterjal (https://ru.wikipedia.org/wiki/Древесно-полимерный_композит) |
ВВладимир |
393 |
14:26:00 |
rus-spa |
mil. |
угол свала |
ángulo de pérdida |
serdelaciudad |
394 |
14:25:22 |
eng-rus |
for.pol. |
results-oriented approach |
подход, ориентированный на результат (CNN) |
Alex_Odeychuk |
395 |
14:25:16 |
eng-rus |
econ. |
immensely successive framework |
чрезвычайно результативная идейная основа |
A.Rezvov |
396 |
14:25:09 |
eng-rus |
|
cultural transfer |
культурный трансфер |
Tatyana_ATA |
397 |
14:24:08 |
rus-spa |
mil. |
угол бросания |
ángulo de proyección |
serdelaciudad |
398 |
14:23:59 |
eng-rus |
polit. |
far-right |
крайне правый (CNN) |
Alex_Odeychuk |
399 |
14:23:34 |
eng-rus |
med. |
fluorophotometric study |
флуорофотометрическое исследование |
Annavi |
400 |
14:23:29 |
eng-rus |
polit. |
hard-right |
крайне правый |
Alex_Odeychuk |
401 |
14:22:05 |
eng-rus |
rhetor. |
a world is collapsing before our eyes |
картина мира рассыпается у нас на глазах (CNN) |
Alex_Odeychuk |
402 |
14:21:02 |
rus-ita |
|
неблагоприятные обстоятельства |
circostanze avverse |
Assiolo |
403 |
14:19:47 |
rus-ita |
sec.sys. |
класс защиты |
grado di protezione |
spanishru |
404 |
14:17:42 |
rus-ita |
|
быть написанным |
trattare |
Assiolo |
405 |
14:17:34 |
rus-ger |
med. |
способ дозирования |
Dosierungsanweisung (лекарства) |
kreecher |
406 |
14:17:10 |
rus-ita |
|
быть написанным |
vertere |
Assiolo |
407 |
14:16:21 |
rus-ita |
|
быть написанным |
trattare (о чём-л, ком-л. - di qc, qd) |
Assiolo |
408 |
14:16:07 |
rus-ita |
|
быть написанным |
vertere (чём-л, ком-л. - su qc, qd) |
Assiolo |
409 |
14:15:13 |
eng |
med. |
joint position sense |
JPS |
Павел Журавлев |
410 |
14:15:04 |
eng-rus |
med. |
joint position sense |
проприорецепция |
Павел Журавлев |
411 |
14:11:57 |
rus-ita |
|
в радости и в печали |
nella gioia e nel dolore |
Assiolo |
412 |
14:11:19 |
rus-ita |
|
радости и горести |
gioie e dolori |
Assiolo |
413 |
14:11:05 |
rus-ita |
|
белые и чёрные полосы |
gli alti e i bassi (в жизни) |
Assiolo |
414 |
14:09:58 |
rus-ita |
|
взлёты и падения |
gli alti e i bassi |
Assiolo |
415 |
14:06:57 |
eng-rus |
|
place on a short list |
вносить в финальный список (кандидатов) |
A.Rezvov |
416 |
14:03:09 |
rus-ita |
|
решиться на |
decidere per |
Assiolo |
417 |
14:03:03 |
eng-rus |
O&G |
on the vote |
на голосовании |
Yeldar Azanbayev |
418 |
14:03:02 |
eng-rus |
O&G |
for the vote |
на голосовании |
Yeldar Azanbayev |
419 |
14:01:03 |
rus-ita |
|
собирающийся |
intento (a fare qc. - что-л.сделать) |
Assiolo |
420 |
14:00:10 |
rus-ita |
|
занятый |
intento (a qc, a fare qc - чем-л.: intento alla cena, a preparare la cena - занятый ужином, приготовлением ужина) |
Assiolo |
421 |
13:57:59 |
eng-rus |
USA |
Code of Professional Conduct |
кодекс профессиональной этики |
bigmaxus |
422 |
13:52:49 |
eng-rus |
med. |
prescribe medication |
выписать лекарство |
faddyfeme |
423 |
13:52:26 |
rus-ger |
|
с точки зрения неспециалиста любителя, с точки зрения дилетанта |
aus Laiensicht |
VeraS90 |
424 |
13:51:07 |
rus-ita |
|
на всех скоростях |
a tutta velocità |
Assiolo |
425 |
13:49:20 |
eng-rus |
oncol. |
target lesion |
контрольный очаг |
docpes |
426 |
13:49:17 |
rus-ita |
|
на всех парах |
a tutto vapore |
Assiolo |
427 |
13:48:19 |
eng-rus |
O&G |
on question regarding |
по вопросу об |
Yeldar Azanbayev |
428 |
13:48:09 |
rus-ita |
|
раньше времени |
troppo presto |
Assiolo |
429 |
13:47:24 |
rus-ita |
|
раньше времени |
in anticipo |
Assiolo |
430 |
13:44:08 |
rus-ita |
|
инаугурация |
inaugurazione |
Assiolo |
431 |
13:43:06 |
rus-ita |
|
поначалу |
dapprima |
Assiolo |
432 |
13:42:09 |
rus-ita |
|
поначалу |
a tutta prima (малоупотр.) |
Assiolo |
433 |
13:33:42 |
rus-ger |
med. |
хроническое обструктивное заболевание дыхательных путей |
chronische obstruktive Atemwegserkrankung |
kreecher |
434 |
13:32:51 |
ger |
abbr. med. |
COPD |
chronische obstruktive Atemwegserkrankung |
kreecher |
435 |
13:30:00 |
rus |
abbr. mining. |
ВСО |
вспомогательное самоходное оборудование |
Atenza |
436 |
13:29:38 |
eng-rus |
|
cultural role |
культурная роль |
Tatyana_ATA |
437 |
13:27:50 |
eng-rus |
gynecol. |
FA |
фиброаденома (fibroadenoma) |
Horacio_O |
438 |
13:27:03 |
eng-rus |
chem. |
Hydranal Ketosolver |
гидранал кетосолвер (титрант) |
iwona |
439 |
13:26:21 |
rus-ger |
|
удивляться |
sich die Augen reiben |
Vas Kusiv |
440 |
13:25:10 |
eng-rus |
|
polydiscoursivity |
полидискурсивность |
Tatyana_ATA |
441 |
13:22:21 |
rus-ger |
|
потерять дар речи |
fassungslos sein |
Vas Kusiv |
442 |
13:22:20 |
rus-spa |
|
иммунитет от ареста |
inmunidad de arresto |
Majon |
443 |
13:16:48 |
eng-rus |
cook. |
vegetarian dumplings |
пельмени без мяса (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
444 |
13:16:43 |
eng-rus |
cook. |
vegetarian dumplings |
вегетарианские пельмени (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
445 |
13:12:19 |
eng-rus |
econ. |
within an equilibrium framework |
на идейной основе равновесия |
A.Rezvov |
446 |
13:12:14 |
rus-spa |
sport. |
стоять на голове |
pararse de cabeza |
dziaucyna |
447 |
13:12:07 |
eng-rus |
construct. |
shantytown |
посёлок из времянок (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
448 |
13:11:24 |
eng-rus |
O&G |
enclosed with the letter |
к письму прилагается |
Yeldar Azanbayev |
449 |
13:09:37 |
eng-rus |
|
discursive matrix |
дискурсивная матрица |
Tatyana_ATA |
450 |
13:09:25 |
eng-rus |
zool. |
coracoid |
os coracoideum, коракоид, воронья кость, вороновидная кость (Парная кость плечевого пояса позвоночных. У зверей – сумчатых и плацентарных млекопитающих, в т.ч. человека – редуцировалась и вошла в состав других костей.) |
doc090 |
451 |
13:09:09 |
rus |
abbr. mining. |
КГШ |
крупногабаритная шина |
Atenza |
452 |
13:07:58 |
eng-rus |
dipl. |
work constructively with |
конструктивно работать с (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
453 |
13:06:01 |
eng-srpl |
proverb |
Haste makes waste |
Što je brzo to je i kuso |
BRUNDOV |
454 |
13:04:30 |
eng-rus |
med. |
ST-segment elevation |
элевация сегмента ST |
faddyfeme |
455 |
13:01:30 |
eng-rus |
med. |
ST segment depression |
депрессия сегмента ST |
faddyfeme |
456 |
13:00:29 |
eng-rus |
fin. |
cashbox structure |
механизм финансирования с использованием офшорного дочернего предприятия (The structure that enables UK-listed entities to raise equity finance quickly and economically using an offshore subsidiary) |
oshkindt |
457 |
12:59:07 |
rus-ger |
tech. |
главный контроллер |
Kopfsteuerung |
Racooness |
458 |
12:56:52 |
rus-dut |
dial. |
царапать |
scharten |
Сова |
459 |
12:54:49 |
eng-rus |
geogr. |
in Asia-Pacific |
в Азиатско-тихоокеанском регионе (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
460 |
12:54:42 |
eng-rus |
geogr. |
in Asia-Pacific |
в АТР (АТР – сокр. от "Азиатско-тихоокеанский регион") |
Alex_Odeychuk |
461 |
12:53:45 |
eng-rus |
geogr. |
Australia's capital |
столица Австралии (Canberra) |
Alex_Odeychuk |
462 |
12:53:04 |
eng-rus |
PR |
represent the country's image |
являться лицом страны (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
463 |
12:51:33 |
eng-rus |
dipl. |
U.S. Embassy event in Beijing |
мероприятие в Посольстве США в Пекине (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
464 |
12:51:06 |
eng-rus |
med. |
Small-For-Size Liver Syndrome |
синдром малого трансплантата печени клинический синдром, описанный после трансплантации печени и обширной гепатэктомии. |
BB50 |
465 |
12:49:42 |
eng-rus |
dipl. |
post-detente |
возникший после разрядки напряжённости (в отношениях; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
466 |
12:49:21 |
eng-rus |
dipl. |
post-detente |
последовавший после разрядки напряжённости (в отношениях; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
467 |
12:47:39 |
eng-rus |
geogr. |
in Cuba |
на Кубе |
Alexander Demidov |
468 |
12:46:40 |
eng-rus |
trav. |
set off a tourism boom |
вызвать туристический бум (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
469 |
12:46:12 |
eng-rus |
dipl. |
normalization |
нормализация отношений (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
470 |
12:45:46 |
eng-rus |
dipl. |
negotiate normalization |
вести переговоры о нормализации отношений (with ... – с ...; New York Times) |
Alex_Odeychuk |
471 |
12:45:37 |
eng-rus |
law |
be responsible or liable |
нести какую-либо ответственность |
vatnik |
472 |
12:44:43 |
eng |
abbr. gynecol. |
PV |
per vaginum (Обычно так и пишется: осмотр PV ( http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=259141&l1=1&l2=3)) |
Horacio_O |
473 |
12:43:13 |
eng-rus |
transp. |
MCR |
МЦК (Московское Центральное Кольцо) |
hellle |
474 |
12:43:00 |
eng |
abbr. gynecol. |
PS |
per speculum (Обычно так и пишется: осмотр PS ( http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=259141&l1=1&l2=3)) |
Horacio_O |
475 |
12:42:38 |
rus-ger |
|
строительный материал |
Bausubstanz |
relapse |
476 |
12:42:36 |
eng-rus |
inet. |
chatrooms in instant messaging apps |
чаты в системах обмена мгновенными сообщениями (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
477 |
12:41:57 |
eng-rus |
inet. |
instant messaging app |
система обмена мгновенными сообщениями (CNN) |
Alex_Odeychuk |
478 |
12:41:45 |
eng-rus |
inet. |
instant messaging app |
служба обмена мгновенными сообщениями (CNN) |
Alex_Odeychuk |
479 |
12:40:28 |
rus-dut |
|
штукатурить |
kalken |
Сова |
480 |
12:37:19 |
eng-rus |
|
bring more incertitude to |
вносить ещё большую неопределённость в (CNN) |
Alex_Odeychuk |
481 |
12:34:58 |
rus-ger |
|
изящный |
raffiniert |
relapse |
482 |
12:34:52 |
eng-rus |
|
bring more incertitude to |
повысить неопределённость в (CNN) |
Alex_Odeychuk |
483 |
12:34:39 |
eng-rus |
med. |
Reynold's Syndrome |
синдром Рейнольда (первичный билиарный цирроз в сочетании с прогрессирующим системным склерозом) |
BB50 |
484 |
12:29:52 |
eng-rus |
polit. |
applicant to the party |
кандидат в члены партии |
Alex_Odeychuk |
485 |
12:29:43 |
eng |
abbr. proj.manag. |
PEU |
Project Execution Unit |
ixtra |
486 |
12:26:48 |
eng-rus |
|
hot property |
ценное приобретение |
englishenthusiast1408 |
487 |
12:26:01 |
rus-fre |
nautic. |
трубчатая коробка |
boite à tubes |
NumiTorum |
488 |
12:24:42 |
eng-rus |
med. |
Triaditis |
триадит-воспаление портальной триады (жёлчного протока, ветвей печёночной и воротной вены) |
BB50 |
489 |
12:22:14 |
eng-rus |
|
venture |
смелое начинание |
A.Rezvov |
490 |
12:16:46 |
eng-rus |
med. |
Peritoneovenous Shunt |
брюшинно-венозный шунт |
BB50 |
491 |
12:14:01 |
rus-fre |
proverb |
сколько волка ни корми, все равно в лес смотрит |
qui vole un œuf vole un bœuf |
kopeika |
492 |
12:11:35 |
rus-ita |
ironic. |
пастафарианство |
pastafarianesimo (пародийная религия ("Церковь Летающего Макаронного Монстра")) |
Avenarius |
493 |
12:10:56 |
eng-rus |
idiom. |
cross a grass snake with a hedgehog |
скрестить ужа и ежа (и получить два метра колючей проволоки :); т.е. сделать и получить что-нибудь невообразимое и никому не нужное; англ. словосочетание взято из кн.: Adams B. Tiny Revolutions in Russia: Twentieth-century Soviet and Russia history in anecdotes) |
Alex_Odeychuk |
494 |
12:09:50 |
eng-rus |
construct. archit. real.est. |
floor space index |
коэффициент полезной площади |
кот учёный |
495 |
12:04:20 |
rus-ger |
|
пути совершенствования |
Verbesserungsmöglichkeiten |
dolmetscherr |
496 |
12:02:56 |
eng-rus |
med. |
tinnitus |
тиннит |
Annavi |
497 |
12:02:38 |
rus-ger |
|
на современном этапе |
in der derzeitigen Phase |
dolmetscherr |
498 |
12:00:46 |
rus-ger |
|
до преклонного возраста |
bis ins Alter |
relapse |
499 |
11:59:23 |
eng-rus |
|
my health state allows me to exercise and protect my rights and execute duties |
по состоянию здоровья могу осуществлять и защищать свои права и исполнять свои обязанности (из текста доверенности) |
Johnny Bravo |
500 |
11:58:49 |
rus-ita |
chem. |
полиалюминий хлорид |
PAC poly aluminium chloride (Poli cloruro di alluminio) |
tanvshep |
501 |
11:58:19 |
eng-rus |
med. |
refractive changes |
рефракционные нарушения |
Annavi |
502 |
11:56:38 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
banging |
долдонить (когда говорят об одном и том же) |
Avrile |
503 |
11:56:02 |
eng-rus |
med. |
pseudopemphigoid |
псевдопемфигоид |
Annavi |
504 |
11:52:19 |
rus-ger |
cliche. |
в данный момент |
zurzeit |
Zamatewski |
505 |
11:52:16 |
eng-rus |
inf. |
tumult |
заваруха |
A.Rezvov |
506 |
11:50:09 |
eng-rus |
|
brake into applause |
взорваться апплодисментами (CNN) |
Alex_Odeychuk |
507 |
11:48:48 |
rus-cze |
trav. |
сколько это стоит? |
kolik je? |
Zamatewski |
508 |
11:48:29 |
eng-rus |
univer. |
academic politics |
взаимоотношения внутри университета |
A.Rezvov |
509 |
11:48:16 |
eng-rus |
univer. |
academic politics |
влияние внутри университета |
A.Rezvov |
510 |
11:48:02 |
eng-rus |
univer. |
academic politics |
влияние внутри научного сообщества |
A.Rezvov |
511 |
11:47:58 |
rus-cze |
trav. |
который час? |
kolik je hodin? (букв. "сколько часов?") |
Zamatewski |
512 |
11:47:48 |
eng-rus |
univer. |
academic politics |
взаимоотношения внутри научного сообщества |
A.Rezvov |
513 |
11:46:05 |
eng-rus |
univer. |
become tenured |
войти в штат (на постоянной основе; о занятии профессорских должностей) |
A.Rezvov |
514 |
11:45:41 |
rus-fre |
nautic. |
бракетный лист |
plaque de support |
NumiTorum |
515 |
11:45:14 |
eng-rus |
econ. |
Possible Bidders |
Потенциальные участники (Конкурсная документация) |
Aleksandra007 |
516 |
11:42:38 |
rus-slo |
trav. |
мне холодно |
mne je zima |
Zamatewski |
517 |
11:38:16 |
eng |
abbr. met. |
ERG |
Eurasian Resources Group - Евразийская Группа (Горно-металлургический холдинг в Казахстане) |
Hanlatov |
518 |
11:37:03 |
eng-rus |
law |
from and against |
применительно к и в отношении |
Ilias_martovsky |
519 |
11:34:26 |
rus-cze |
trav. |
как мне добраться до ...? |
jak se dostánu do |
Zamatewski |
520 |
11:30:25 |
rus-cze |
|
позвольте спросить |
Dovolte mi otázku |
Zamatewski |
521 |
11:25:48 |
rus-ger |
adv. |
информационно-рекламная деятельность |
Informations- und Werbetätigkeit |
dolmetscherr |
522 |
11:25:00 |
eng-rus |
progr. |
data editor |
редактор данных |
Alex_Odeychuk |
523 |
11:24:05 |
rus-ger |
ed. |
оценка неденежных вкладов |
Bewertung von Sacheinlagen |
dolmetscherr |
524 |
11:22:10 |
rus-ita |
leath. |
пола |
lato |
Assiolo |
525 |
11:21:54 |
rus-ger |
cliche. |
не иметь ни малейшего желания |
keine Lust haben (˜ что-л делать) |
Zamatewski |
526 |
11:20:39 |
rus-ger |
ed. |
ипотечные системы |
Hypothekensysteme |
dolmetscherr |
527 |
11:20:20 |
rus-ita |
leath. |
чёлка |
testa |
Assiolo |
528 |
11:19:07 |
rus-ger |
ed. |
основы лидерства |
Grundlagen der Führungskompetenz |
dolmetscherr |
529 |
11:18:33 |
rus-ita |
leath. |
вороток |
spalla |
Assiolo |
530 |
11:17:53 |
rus-ita |
leath. |
чепрак |
groppone |
Assiolo |
531 |
11:15:33 |
rus-ita |
|
подделка |
crosta (о картине) |
Assiolo |
532 |
11:13:22 |
eng-rus |
rhetor. |
I mean that very seriously |
я говорю это вполне серьёзно (англ. словосочетание взято из новостного сообщения CNN) |
Alex_Odeychuk |
533 |
11:12:16 |
rus-ita |
|
размер в футах |
piedaggio |
Assiolo |
534 |
11:11:03 |
eng-rus |
psychol. |
have the opportunity to realize his or her fullest potential |
иметь возможность раскрыть весь свой потенциал (CNN) |
Alex_Odeychuk |
535 |
11:10:34 |
eng-rus |
psychol. |
realize his or her fullest potential |
раскрыть весь свой потенциал (CNN) |
Alex_Odeychuk |
536 |
11:09:00 |
eng-rus |
corp.gov. |
Industrial Development Fund |
фонд производственного развития |
ла гата |
537 |
11:07:08 |
rus-ger |
econ. |
бухгалтерский учёт, анализ и аудит |
Buchhaltung, Analyse und Wirtschaftsprüfung |
dolmetscherr |
538 |
11:04:27 |
eng-rus |
gen.eng. |
wild-type-derived |
полученный из дикого типа |
VladStrannik |
539 |
11:03:44 |
eng-rus |
med. |
Bacterascites |
бактериальное заражение асцитической жидкости |
BB50 |
540 |
11:01:14 |
rus-ger |
food.serv. |
рекомендуемая суточная норма |
Referenzmenge |
relapse |
541 |
10:59:16 |
rus-ger |
econometr. |
экономико-математические методы и модели |
wirtschaftsmathematische Methoden und Modelle |
dolmetscherr |
542 |
10:55:59 |
eng-rus |
gen.eng. |
Biosynthetic Pathway-Enhanced |
повышенная эффективность пути биосинтеза |
VladStrannik |
543 |
10:51:14 |
eng-rus |
rhetor. |
narrow down to this |
докатиться до такого |
Alex_Odeychuk |
544 |
10:44:17 |
eng-rus |
rhetor. |
is there something I'm missing? |
я что-то пропустил? |
Alex_Odeychuk |
545 |
10:43:48 |
eng-rus |
quot.aph. |
this works for me |
у меня работает |
Alex_Odeychuk |
546 |
10:40:20 |
eng-rus |
tech. |
micanite |
слюдинит |
r313 |
547 |
10:39:25 |
rus-ger |
tech. |
технология, организация и хранение данных |
Technologie. Organisation und Speicherung von Daten |
dolmetscherr |
548 |
10:36:34 |
rus-ger |
tech. |
производственные технологии |
Produktionstechnologien |
dolmetscherr |
549 |
10:34:47 |
eng-rus |
oil |
slide pliers |
раздвижные плоскогубцы |
Islet |
550 |
10:32:00 |
eng-rus |
tech. |
performance application |
условия применения для реализации указанных рабочих свойств/параметров |
Peter Cantrop |
551 |
10:22:02 |
eng-rus |
agric. |
re-hanger |
перенавесчик (с одной производственной линии птицефабрики на другую (напр., с линии убоя на линию потрошения)) |
City Monk |
552 |
10:20:09 |
eng-rus |
pack. |
Store under nitrogen |
хранить под слоем азота |
irinaloza23 |
553 |
10:15:30 |
eng-rus |
law |
reveal deficiencies |
выявлять недостатки |
Ying |
554 |
10:14:40 |
rus-ger |
beekeep. |
живая куча |
Wintertraube |
vikust |
555 |
10:12:25 |
eng-rus |
gen.eng. |
thiamine HCl |
тиамин HCl |
VladStrannik |
556 |
10:07:22 |
rus-ger |
|
устремляться кверху |
heraufjagen |
Blumerin |
557 |
10:01:16 |
eng-rus |
gen.eng. |
production medium |
среда для продуцирования |
VladStrannik |
558 |
10:00:45 |
eng-rus |
obs. |
the same |
их ("and shall become the debts, liabilities, duties and obligations of the Company which shall meet, discharge and satisfy the same") |
vatnik |
559 |
10:00:42 |
eng-rus |
chem.ind. |
solution-phase crystallization |
жидкофазная кристаллизация |
silver_glepha |
560 |
9:59:01 |
eng-rus |
gen.eng. |
seed culture |
культура для посева |
VladStrannik |
561 |
9:57:56 |
eng-rus |
automat. |
reference letter |
буквенное обозначение (деталей на рисунках в документации) |
translator911 |
562 |
9:57:14 |
eng-rus |
gen.eng. |
corner-baffled flask |
колба с угловыми перегородками |
VladStrannik |
563 |
9:54:17 |
eng-rus |
gen.eng. |
secondary recombination |
вторичная рекомбинация (кроссовер) |
VladStrannik |
564 |
9:53:31 |
eng-rus |
med. |
RGGN |
НГУК (Rat Gasser’s Ganglion Neurinoma Cell Culture) |
MonkeyLis |
565 |
9:47:28 |
eng-rus |
gen.eng. |
L-lysine-producing |
L-лизин-продуцирующий |
VladStrannik |
566 |
9:46:16 |
eng-rus |
avia. |
COTS hardware |
Общедоступное компьютерное оборудование |
geseb |
567 |
9:44:22 |
eng-rus |
|
switch over to |
перейти на |
NFmusic |
568 |
9:35:53 |
eng-rus |
sec.sys. |
e-reputation |
управление репутацией |
Farida Chari |
569 |
9:35:31 |
eng-rus |
gen.eng. |
inactivated fragment |
инактивированный фрагмент |
VladStrannik |
570 |
9:34:56 |
eng-rus |
|
spritzing rain |
моросящий дождь |
NGGM |
571 |
9:32:44 |
eng-rus |
USA |
election night |
ночь выборов |
bigmaxus |
572 |
9:22:32 |
rus-ita |
geol. |
понор |
inghiottitoio |
Assiolo |
573 |
9:21:47 |
rus-ita |
geol. |
понор |
foiba (карстовый, больших размеров) |
Assiolo |
574 |
9:20:59 |
eng-rus |
|
stray bullet |
случайная пуля |
Val_Ships |
575 |
9:19:07 |
eng-rus |
polit.econ. |
overflight states |
глубинка ("...неколебимые столпы внутриконтинентального американского консерватизма и нравственности в лице Техаса, Юты (штат мормонов), Луизианы, Индианы, Миссури и пр. Пижоны из мегаполисов называют их "overflight states" – штаты, над которыми озабоченные своими проектами креаклы летают из Нью-Йорка в Лос-Анджелес и обратно. " Дмитрий Орешкин) |
vatnik |
576 |
9:18:38 |
eng-rus |
lab.law. |
associate |
референт (младший сотрудник) |
terrarristka |
577 |
9:16:53 |
eng-rus |
irish.lang. |
Paddy |
ирландец (slang; an Irishman or a person of Irish descent) |
Val_Ships |
578 |
9:16:11 |
eng-rus |
O&G |
during this time |
в этот период времени |
Yeldar Azanbayev |
579 |
9:12:35 |
eng-rus |
O&G |
collection of workers |
сбор работников |
Yeldar Azanbayev |
580 |
9:11:27 |
eng-rus |
irish.lang. |
Paddy |
приятель (обращение к постороннему с пренебрежительным оттенком) |
Val_Ships |
581 |
9:09:12 |
eng-rus |
lab.law. |
group of associates |
младшая группа (к примеру, младшая группа должностей....) |
terrarristka |
582 |
9:08:44 |
eng-rus |
|
illegitimate |
нелегитимный |
Yeldar Azanbayev |
583 |
9:03:54 |
rus-ita |
|
обзавестись домом |
farsi una casa |
Assiolo |
584 |
8:53:36 |
eng |
abbr. mus. |
ADE |
Amsterdam Dance Event |
Harry Johnson |
585 |
8:53:17 |
eng |
abbr. mus. |
Amsterdam Dance Event |
ADE |
Harry Johnson |
586 |
8:49:52 |
eng-rus |
O&G |
solidarity labour contract |
коллективный трудовой договор |
Yeldar Azanbayev |
587 |
8:46:26 |
eng-rus |
unions. |
culture of violence |
культура насилия (в отношении женщин) |
Кунделев |
588 |
8:45:15 |
eng-rus |
|
Me name is Robin |
Меня зовут Робин |
Minotskaya |
589 |
8:41:09 |
eng-rus |
med. |
occupational medical examination |
профобследование |
nerzig |
590 |
8:39:42 |
eng-rus |
|
pre-employment medical examination |
медосмотр перед устройством на работу |
nerzig |
591 |
8:35:49 |
eng-rus |
dipl. |
executive decision |
решение, принятое в верхах (a decision made by a person or group that has executive power) |
Val_Ships |
592 |
8:30:59 |
eng-rus |
dipl. |
executive decision |
решение на высшем уровне (a decision made and implemented by a person in power or of authority) |
Val_Ships |
593 |
8:25:34 |
eng-rus |
inf. |
a while ago |
не так давно |
Val_Ships |
594 |
8:24:35 |
eng-rus |
inf. |
the other week |
не так давно |
Val_Ships |
595 |
8:23:19 |
eng-rus |
inf. |
the other week |
несколько недель назад (a few weeks ago) |
Val_Ships |
596 |
8:21:01 |
rus-ger |
busin. |
уборочная фирма |
Reinigungsunternehmen |
Andrey Truhachev |
597 |
8:20:18 |
rus-ger |
busin. |
клининговая компания |
Reinigungsunternehmen |
Andrey Truhachev |
598 |
8:18:46 |
rus-ger |
busin. |
фирма по уборке |
Reinigungsfirma |
Andrey Truhachev |
599 |
8:18:27 |
rus-ger |
busin. |
клининговая компания |
Reinigungsfirma |
Andrey Truhachev |
600 |
8:18:10 |
rus-ger |
busin. |
клининговая фирма |
Reinigungsfirma |
Andrey Truhachev |
601 |
8:17:58 |
rus-ger |
busin. |
уборочная фирма |
Reinigungsfirma |
Andrey Truhachev |
602 |
8:17:07 |
eng-rus |
|
what brings you to my lair? |
что привело тебя в мою берлогу? |
TatEsp |
603 |
8:17:01 |
eng-ger |
busin. |
cleaning company |
Reinigungsfirma |
Andrey Truhachev |
604 |
8:16:53 |
eng-rus |
obs. |
fortnight |
четырнадцать дней подряд (a period of fourteen consecutive days) |
Val_Ships |
605 |
8:16:29 |
rus-ger |
busin. |
салон химчистки |
Reinigungsfirma |
Andrey Truhachev |
606 |
8:16:10 |
rus-ger |
busin. |
предприятие химчистки |
Reinigungsfirma |
Andrey Truhachev |
607 |
8:15:55 |
rus-ger |
busin. |
химчистка |
Reinigungsfirma |
Andrey Truhachev |
608 |
8:14:53 |
eng-rus |
|
buttloads of money |
до хрена денег |
TatEsp |
609 |
8:14:41 |
eng-rus |
O&G |
settling time |
время отстоя |
Yeldar Azanbayev |
610 |
8:14:04 |
eng-rus |
|
it's all futile |
это всё бесполезно |
TatEsp |
611 |
8:13:00 |
eng-rus |
|
cradle of filth |
колыбель порока |
TatEsp |
612 |
8:11:51 |
eng-rus |
obs. |
fortnight |
в течение двух недель (most major tennis tournaments last a fortnight) |
Val_Ships |
613 |
8:09:40 |
eng-rus |
obs. |
fortnight |
двухнедельный период (a period of two weeks) |
Val_Ships |
614 |
8:07:37 |
eng-rus |
polit. |
broad agenda |
повестка дня расширенного заседания |
Pchelka911 |
615 |
8:04:06 |
rus-ger |
beekeep. |
пространство между сотами в улье |
Wabengasse |
vikust |
616 |
7:54:22 |
eng-rus |
TV |
4K Ultra HD TV |
телевизор сверхвысокой чёткости с разрешением 4K |
Val_Ships |
617 |
7:51:41 |
eng-rus |
TV |
Ultra HD TV |
телевизор сверхвысокой чёткости |
Val_Ships |
618 |
7:41:24 |
eng-rus |
inf. |
two weeks later |
через две недели |
Val_Ships |
619 |
7:40:27 |
eng-rus |
|
week after next |
через две недели (or "two weeks later") |
Val_Ships |
620 |
7:22:31 |
eng-rus |
unions. |
power and control wheel |
инструмент власти и контроля |
Кунделев |
621 |
7:16:29 |
rus-ger |
law |
лично ответственный компаньон |
persönlich haftender Gesellschafter |
dolmetscherr |
622 |
7:11:25 |
eng-rus |
UN |
UN Office for Drugs and Crime |
Управление ООН по наркотикам и преступности |
Maitane |
623 |
6:59:33 |
eng-rus |
O&G |
by style |
в формате и стиле |
Yeldar Azanbayev |
624 |
6:55:59 |
eng-rus |
unions. |
external document |
документ во внешнем источнике |
Кунделев |
625 |
6:53:40 |
eng-rus |
weap. |
explosives precursors |
прекурсоры взрывчатых веществ |
Maitane |
626 |
6:49:50 |
rus-ita |
tech. |
подпорный насос |
pompa ausiliaria |
Ksenia Makarova |
627 |
6:44:29 |
eng-rus |
mus. |
chapel choir |
хоровая капелла (princetonchapelchoir.com; данный перевод подходит, если хор организован при храме или часовне denghu) |
vusal.khosiev |
628 |
6:44:00 |
eng-rus |
unions. |
individual and collective |
личные и коллективные (мнения, устремления и т.п.) |
Кунделев |
629 |
6:37:24 |
rus-ger |
busin. |
химчистка |
Chemiereinigungsunternehmen |
Andrey Truhachev |
630 |
6:37:02 |
rus-ger |
busin. |
салон химчистки |
Chemiereinigungsunternehmen |
Andrey Truhachev |
631 |
6:36:46 |
rus-ger |
busin. |
пункт химчистки |
Chemiereinigungsunternehmen |
Andrey Truhachev |
632 |
6:36:28 |
rus-ger |
busin. |
предприятие химчистки |
Chemiereinigungsunternehmen |
Andrey Truhachev |
633 |
6:35:05 |
eng-ger |
busin. |
dry-cleaning business |
Reinigungsbetrieb |
Andrey Truhachev |
634 |
6:34:46 |
eng-ger |
busin. |
dry-cleaning business |
Reinigungsgeschäft |
Andrey Truhachev |
635 |
6:33:41 |
eng-ger |
busin. |
dry-cleaning business |
Chemiereinigungsunternehmen |
Andrey Truhachev |
636 |
6:30:32 |
eng-rus |
law, ADR |
dry-cleaning business |
предприятие химчистки |
Andrey Truhachev |
637 |
6:18:26 |
rus-ger |
|
оформление товара |
Produktausstattung (упаковка, флакон, этикетки) |
vikust |
638 |
6:17:59 |
eng-rus |
|
ex-USSR countries |
постсоветские страны |
Супру |
639 |
6:16:50 |
eng-rus |
|
ex-USSR countries |
страны бывшего СССР |
Супру |
640 |
6:13:49 |
eng-rus |
jarg. |
feebleness |
овцеватость |
Супру |
641 |
6:09:26 |
eng-rus |
furn. |
kick-board |
цокольная планка (кухонного гарнитура (взял с сайта kuhni-vardek.ru)) |
udafflong |
642 |
6:02:27 |
eng-rus |
el.mach. |
cleaning operation |
режим очистки |
Andrey Truhachev |
643 |
6:02:08 |
eng-rus |
el.mach. |
cleaning mode |
режим очистки |
Andrey Truhachev |
644 |
6:01:52 |
rus-ger |
el. |
режим очистки |
Reinigungsbetrieb |
Andrey Truhachev |
645 |
6:00:11 |
rus-ger |
el. |
операция очистки |
Reinigungsbetrieb |
Andrey Truhachev |
646 |
5:59:42 |
eng-rus |
el.mach. |
cleaning mode |
операция очистки |
Andrey Truhachev |
647 |
5:57:50 |
eng-ger |
el. |
cleaning mode |
Reinigungsbetrieb |
Andrey Truhachev |
648 |
5:57:44 |
eng-rus |
law |
tort of deceit |
деликт в форме обмана |
Ying |
649 |
5:45:09 |
eng-rus |
pejor. |
homophobic |
гомофобский |
Andrey Truhachev |
650 |
5:44:53 |
rus-ger |
pejor. |
гомофобский |
homosexuellenfeindlich |
Andrey Truhachev |
651 |
5:44:40 |
rus-ger |
pejor. |
гомофобский |
schwulenfeindlich |
Andrey Truhachev |
652 |
5:44:23 |
rus-ger |
pejor. |
гомофобский |
homophob |
Andrey Truhachev |
653 |
5:43:27 |
rus-ger |
|
стремление к чистоте |
Reinigungstrieb |
vikust |
654 |
5:43:21 |
rus-ger |
sociol. |
гомофобские заявления |
homophobe Äußerungen |
Andrey Truhachev |
655 |
5:43:09 |
eng-rus |
sociol. |
homophobic statements |
гомофобские заявления |
Andrey Truhachev |
656 |
5:42:21 |
eng-rus |
sociol. |
homophobic statements |
гомофобные заявления |
Andrey Truhachev |
657 |
5:42:02 |
rus-ger |
sociol. |
гомофобные заявления |
homophobe Äußerungen |
Andrey Truhachev |
658 |
5:41:03 |
eng-ger |
sociol. |
homophobic statements |
homophobe Äußerungen |
Andrey Truhachev |
659 |
5:40:46 |
rus-ger |
sociol. |
гомофобные высказывания |
homophobe Äußerungen (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
660 |
5:40:07 |
eng-rus |
sociol. |
homophobic statements |
гомофобные высказывания |
Andrey Truhachev |
661 |
5:31:06 |
rus-ger |
sociol. |
лесбофобный |
lesbenfeindlich |
Andrey Truhachev |
662 |
5:30:31 |
eng-rus |
sociol. |
lesbophobic |
лесбофобный (не принимающий женскую гомосексуальность) |
Andrey Truhachev |
663 |
5:28:24 |
rus-ger |
inf. |
антигейский |
homophob (dictinary.ru) |
Andrey Truhachev |
664 |
5:27:05 |
rus-ger |
sociol. |
гомофобный |
lesbophob |
Andrey Truhachev |
665 |
5:26:46 |
eng-ger |
sociol. |
lesbophobic |
lesbenfeindlich |
Andrey Truhachev |
666 |
5:25:59 |
eng-rus |
sociol. |
lesbophobic |
гомофобный (не принимающий женскую гомосексуальность) |
Andrey Truhachev |
667 |
5:11:59 |
rus-ger |
sociol. |
гомофобный отрицающий женскую гомосексуальность |
lesbenfeindlich (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
668 |
5:07:57 |
rus-ger |
sociol. |
гомофобный |
homophob (dict.cc) |
Andrey Truhachev |
669 |
5:06:36 |
eng-ger |
|
homophobic |
homophob |
Andrey Truhachev |
670 |
5:05:29 |
eng-rus |
inf. |
homophobic |
антигейский (dictinary.ru) |
Andrey Truhachev |
671 |
5:04:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
greasing |
мазка (= мазание) |
Gruzovik |
672 |
4:50:30 |
eng-ger |
rude |
button your yap! |
halt die Klappe! |
Andrey Truhachev |
673 |
4:50:00 |
rus-ita |
med. |
шиловидный отросток локтевой кости |
stiloide ulnare |
Незваный гость из будущего |
674 |
4:49:40 |
eng-rus |
rude |
keep your trap shut! |
заткнись! |
Andrey Truhachev |
675 |
4:49:20 |
eng-rus |
rude |
keep your trap shut! |
заткни глотку! |
Andrey Truhachev |
676 |
4:48:48 |
eng-ger |
rude |
keep your trap shut! |
mach die Klappe zu! |
Andrey Truhachev |
677 |
4:45:44 |
rus-ger |
rude |
заткни глотку! |
mach die Klappe zu! |
Andrey Truhachev |
678 |
4:44:43 |
rus-ger |
rude |
заткнись! |
mach die Klappe zu! |
Andrey Truhachev |
679 |
4:43:11 |
rus-ger |
avunc. |
глотка рот |
Klappe |
Andrey Truhachev |
680 |
4:42:18 |
rus-ger |
avunc. |
хайло |
Klappe (sinonim.su) |
Andrey Truhachev |
681 |
4:42:03 |
rus-ger |
avunc. |
рыло |
Klappe (sinonim.su) |
Andrey Truhachev |
682 |
4:39:24 |
rus-ger |
avunc. |
сопло рот |
Klappe |
Andrey Truhachev |
683 |
4:38:44 |
rus-ger |
avunc. |
хавло |
Klappe |
Andrey Truhachev |
684 |
4:38:09 |
rus-ger |
avunc. |
хлебало |
Klappe |
Andrey Truhachev |
685 |
4:37:41 |
rus-ger |
avunc. |
клюв |
Klappe |
Andrey Truhachev |
686 |
4:36:05 |
rus-ger |
inf. |
рот |
Klappe |
Andrey Truhachev |
687 |
3:20:36 |
rus-ita |
med. |
бедренный треугольник |
triangolo femorale |
Незваный гость из будущего |
688 |
3:19:13 |
rus-ger |
|
помедлить |
zögern (какое-то время: mit der Antwort zögern – помедлить с ответом) |
ART Vancouver |
689 |
3:11:41 |
rus-ger |
|
замешкаться |
zögern (Einen Augenblick zögerte er. – Он замешкался на мгновение.) |
ART Vancouver |
690 |
2:57:49 |
eng-rus |
geom. |
perspective shadows |
тени в перспективе |
Anire |
691 |
2:53:52 |
eng-rus |
law |
on a tortious basis |
на основании деликта |
Ying |
692 |
2:34:15 |
rus-ger |
|
сделав над собой усилие |
mühsam (Nur mühsam beherrschte er sich. – Лишь сделав над собой усилие, он овладел собой.) |
ART Vancouver |
693 |
2:25:38 |
eng-rus |
law |
regulatory instruments |
регуляторный инструмент |
Janice |
694 |
2:19:37 |
eng-rus |
law |
regulatory tightening |
ужесточение регулирования |
Janice |
695 |
2:07:16 |
eng-rus |
|
risk evaluation |
оценка рисков |
Janice |
696 |
1:59:07 |
eng-rus |
|
super slim cigarette |
супертонкие сигареты |
Janice |
697 |
1:58:24 |
eng-rus |
|
slim cigarette |
тонкие сигареты |
Janice |
698 |
1:53:59 |
eng-rus |
|
cowgirl |
ковбойша |
DC |
699 |
1:41:00 |
eng-rus |
|
Agreement on Technical Barriers to Trade |
Соглашение по техническим барьерам в торговле |
Janice |
700 |
1:17:28 |
eng-rus |
|
once and future king |
король былого и грядущего |
Александр_10 |
701 |
0:52:03 |
eng-rus |
mol.biol. |
caprine arthritis-encephalitis virus |
вирус артрита-энцефалита коз и овец |
Conservator |
702 |
0:45:17 |
rus-fre |
rude |
у всех свои проблемы |
chacun sa merde |
Kuumuudessa |
703 |
0:38:46 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Kornilovets |
корниловец (participant in counterrevolutionary movement led by Lavr Georgiyevich Kornilov) |
Gruzovik |
704 |
0:34:04 |
eng-rus |
relig. |
convert to Islam |
обратиться в ислам |
Morning93 |
705 |
0:29:40 |
eng-rus |
dog. |
shedder |
сильно линяющая порода собак |
VLZ_58 |
706 |
0:24:56 |
eng-rus |
progr. |
two-variable |
с двумя переменными |
ssn |
707 |
0:23:14 |
eng-rus |
invest. |
current profit |
текущий доход |
Vorbild |
708 |
0:21:55 |
eng-rus |
med. |
iatromechanism |
биомеханика |
Don Sebastian |
709 |
0:21:36 |
rus-ger |
invest. |
текущий доход |
laufender Ertrag |
Vorbild |
710 |
0:21:11 |
eng-rus |
idiom. |
on plush |
кататься как сыр в масле |
VLZ_58 |
711 |
0:20:47 |
eng-rus |
idiom. |
on plush |
устроиться с комфортом (He was, to all appearances, absolutely on plush. He ate well, slept well, was happily married.) |
VLZ_58 |
712 |
0:19:23 |
eng-rus |
AI. |
sales tax deferral loans |
займы с отсрочкой по уплате налога с продаж (availed by the cement business (Индия)) |
vatnik |
713 |
0:16:38 |
eng-rus |
med. |
iatromechanism |
ятромеханика (an intellectual movement (also termed iatrophysics or iatromathematic) which represented a new paradigm that framed physiologic events in terms of physical and mathematical principles) |
Don Sebastian |
714 |
0:12:57 |
rus-dut |
busin. |
холодный обзвон нежелателен |
acquisitie niet op prijs gesteld |
harassmenko |
715 |
0:12:56 |
eng-rus |
progr. |
input-output next |
очередной ввод-вывод |
ssn |
716 |
0:06:19 |
eng-rus |
progr. |
right logical shift |
логический сдвиг вправо |
ssn |
717 |
0:01:15 |
eng-rus |
hockey. |
backcheck |
преследовать владеющего шайбой соперника, когда тот выходит из своей зоны и устремляется в атаку |
VLZ_58 |