1 |
23:38:58 |
eng-rus |
gen. |
stand sentry |
стоять на страже |
Баян |
2 |
23:25:50 |
rus-ita |
fert. |
рого-копытная мука |
cornunghia |
Avenarius |
3 |
23:09:37 |
eng-rus |
gen. |
call it a day |
считать работу сделанной |
Баян |
4 |
23:07:39 |
eng-rus |
gen. |
call it a day |
покончить с этим |
Баян |
5 |
23:04:19 |
eng-rus |
clin.trial. |
chronic dosing |
длительное применение препарата |
Andy |
6 |
22:55:30 |
rus-spa |
gen. |
благотворительный марафон |
carrera benéfica |
nastyasmolik |
7 |
22:53:47 |
rus-spa |
gen. |
родной |
entrañable (Los dos guardan de la ciudad una imagen entrañable.) |
nastyasmolik |
8 |
22:53:35 |
eng-rus |
product. |
tolerance standard |
стандарт на допуски |
MichaelBurov |
9 |
22:51:08 |
rus-spa |
gen. |
напоминающий |
evocador (Buscan un nombre muy español, musical, que sea evocador.) |
nastyasmolik |
10 |
22:49:40 |
eng-rus |
product. |
casting standard |
стандарт литья |
MichaelBurov |
11 |
22:46:24 |
eng-rus |
product. |
metric thread standard |
стандарт метрической резьбы |
MichaelBurov |
12 |
22:45:53 |
eng-rus |
product. |
thread standard |
стандарт резьбы |
MichaelBurov |
13 |
22:44:57 |
eng-rus |
comp.graph. |
3D design |
3D проектирование |
Anchovies |
14 |
22:42:17 |
rus-ita |
gen. |
третейский судья |
probiviro (persona che, godendo di particolare stima e prestigio, viene chiamata, in seno a società, istituzioni, partiti, sindacati, a far parte di collegi incaricati di esprimere pareri autorevoli e di risolvere divergenze) |
Avenarius |
15 |
22:34:29 |
eng-rus |
gen. |
hype |
крутой |
PanKotskiy |
16 |
22:30:28 |
rus-ita |
gen. |
изумлять |
strabiliare |
Avenarius |
17 |
22:30:06 |
rus-ita |
gen. |
поражать |
strabiliare (ci ha strabiliato con il racconto delle sue avventure) |
Avenarius |
18 |
22:29:11 |
eng-rus |
product. |
commissioning |
передача в эксплуатацию |
MichaelBurov |
19 |
22:20:52 |
eng-rus |
pharma. |
violet red bile glucose agar |
глюкозный агар с желчью и фиолетовым красным |
Olga47 |
20 |
22:09:11 |
eng-rus |
agric. |
beef enterprise |
мясное скотоводческое хозяйство |
VictorMashkovtsev |
21 |
21:40:09 |
eng-rus |
gen. |
effective work done |
реально выполненная работа |
PanKotskiy |
22 |
21:31:48 |
rus-ita |
gen. |
приходить в изумление |
andare in visibilio |
Avenarius |
23 |
21:24:32 |
ger-ukr |
gen. |
nicht im Entferntesten |
аж ніяк |
Brücke |
24 |
21:15:56 |
rus-ita |
obs. |
мертвенная бледность |
livore |
Avenarius |
25 |
21:15:37 |
rus-dut |
gen. |
оспаривать |
weerspreken (een beschuldiging krachtig weerspreken) |
Groningen |
26 |
21:13:14 |
rus-ita |
tuscan. |
освещенное солнцем и защищенное от ветра место |
biscondola |
Avenarius |
27 |
21:09:50 |
rus-dut |
law |
лишать родительских прав |
uit de ouderlijke macht ontzetten |
Groningen |
28 |
21:07:42 |
rus-dut |
gen. |
самосуд |
eigenrichting |
Groningen |
29 |
21:07:03 |
eng-rus |
agric. |
cast for age |
выбраковка по возрасту |
VictorMashkovtsev |
30 |
21:01:06 |
rus-dut |
idiom. |
получить отрицательный ответ |
nul op het rekest krijgen (на запрос, прошение и т.д.) |
Groningen |
31 |
21:00:56 |
eng-rus |
cook. |
until stiff |
в крепкую пену (Whip the whipped cream with vanilla sugar, and sugar until stiff.) |
BabaikaFromPechka |
32 |
20:58:16 |
rus-spa |
gen. |
устранять недостатки |
corregir los defectos |
spanishru |
33 |
20:49:43 |
rus-dut |
gen. |
несуразная метафора |
stijlbloempje (Dikke Van Dale: wending die bedoeld is als stijlversiering, maar die een belachelijke indruk maakt) |
Groningen |
34 |
20:47:45 |
rus-ita |
book. |
странный |
biscornuto |
Avenarius |
35 |
20:30:27 |
rus-ita |
gen. |
рекламирование |
reclame |
Avenarius |
36 |
20:22:32 |
rus-dut |
gen. |
иногда |
bij tijd en wijle |
Groningen |
37 |
20:16:53 |
ger-ukr |
gen. |
sich auf etwas zurückbesinnen |
повертатися (до чогось, напр., колишніх цінностей) |
Brücke |
38 |
20:14:37 |
eng-rus |
pharma. |
antigenic protein load |
антигенная белковая нагрузка |
olga don |
39 |
20:05:54 |
eng |
abbr. electric. |
TEC |
tube encased cable |
Jenny1801 |
40 |
20:04:58 |
eng-rus |
gen. |
eligibility |
критерии допуска |
russiangirl |
41 |
19:57:43 |
eng-rus |
pharma. |
secondary patient |
вторичный пациент |
olga don |
42 |
19:46:30 |
eng-rus |
gen. |
misattunement |
недопонимание (Notice misattunements in your relationship and learn how to correct them) |
Sweeterbit |
43 |
19:35:29 |
ger-ukr |
law |
Aufnahme in den Staatsverband |
прийняття до громадянства |
Brücke |
44 |
19:29:39 |
ger-ukr |
polit. |
Ombudsmann |
омбудсмен |
Brücke |
45 |
19:29:23 |
ger-ukr |
polit. |
Ombudsmann |
омбудсман |
Brücke |
46 |
19:17:11 |
eng-rus |
clin.trial. |
food effect |
влияние приёма пищи |
Andy |
47 |
19:16:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
primary completion date |
основная дата завершения исследования |
Andy |
48 |
19:10:09 |
rus-ger |
gen. |
жированный нубук |
Fettnubuk (нубук после дубления обрабатывается специальными жирами) |
Schoepfung |
49 |
18:45:50 |
eng-rus |
gen. |
feedlot entry weight |
вес при входе на откормочную площадку |
VictorMashkovtsev |
50 |
18:39:04 |
eng-rus |
gen. |
feedlotting |
содержание скота на откормочной площадке |
VictorMashkovtsev |
51 |
18:37:19 |
rus-fre |
gen. |
простые радости жизни |
joies simples de la vie |
sophistt |
52 |
18:34:17 |
eng-bul |
logist. |
logistics operation |
логистична операция |
алешаBG |
53 |
18:30:00 |
eng-rus |
electr.eng. |
end-of-life battery |
отработавшая батарея |
ProfitNews |
54 |
18:25:46 |
eng-rus |
gen. |
pen floor |
пол загона |
VictorMashkovtsev |
55 |
18:09:53 |
eng-rus |
fin. |
master agreement for derivative transactions on financial markets |
генеральное соглашение о срочных сделках на финансовых рынках (transneft.ru) |
Anchovies |
56 |
18:08:13 |
eng-rus |
fin. |
derivative transactions |
срочные сделки (Master agreement for derivative transactions on financial markets transneft.ru) |
Anchovies |
57 |
17:40:42 |
eng-rus |
pharma. |
anhidrosis halo |
ареал ангидротического действия БТ-А |
olga don |
58 |
17:36:02 |
rus-ger |
med. |
инцизионная плёнка |
Inzisionsfolie |
jurist-vent |
59 |
17:35:49 |
eng-rus |
biochem. |
irreversible inhibitor |
необратимый ингибитор |
Andy |
60 |
17:33:42 |
eng-rus |
fig. |
papery |
скрипучий (dry like paper: papery voice) |
Olya34 |
61 |
17:26:23 |
rus-ger |
health. |
Постоянная комиссия по вакцинации |
Ständige Impfkommission (при Институте вирусологии им. Роберта Коха) |
AllGOL |
62 |
17:10:11 |
eng-rus |
gen. |
National Emergency Number Association |
Национальная ассоциация номеров экстренных служб |
Vasq |
63 |
17:09:16 |
rus-ger |
gen. |
засечь время |
timen (duden.de) |
ichplatzgleich |
64 |
16:53:13 |
eng-rus |
comp.games. |
outcast |
изгой (Aloy demanded to know why she was an outcast, and who her mother was fandom.com) |
Anchovies |
65 |
16:27:01 |
ger-ukr |
euph. |
bescheiden |
фігово |
Brücke |
66 |
16:10:12 |
rus-ita |
construct. |
вентилируемый пол |
vespaio ventilato (Полы над вентилируемым подпольем) |
massimo67 |
67 |
15:30:16 |
rus-ita |
construct. |
металлический профилированный лист |
lamiera grecata (Листы профилированные стальные оцинкованные) |
massimo67 |
68 |
15:09:26 |
rus-ita |
construct. |
огнезащитный материал вспучивающегося типа |
malta espansiva (вспучивающийся цемент, Огнезащита металлических конструкций, Вспучивающееся огнезащитное покрытие для защиты конструкционной) |
massimo67 |
69 |
14:51:26 |
eng-rus |
baseb. |
batting average |
показатель отбивания (= AVG, = BA; в бейсболе; статистический показатель, отражающий эффективность бьющего (отношение хитов к подходам к бите)) |
YuliaO |
70 |
14:45:47 |
rus-ita |
construct. |
соприкасающиеся с поверхностью земли стены |
muri controterra ("стены в грунте": L'intervento di impermeabilizzazione di muri controterra e fondazioni Поверхность сооружения, соприкасающаяся с грунтом) |
massimo67 |
71 |
14:42:29 |
rus-fre |
gen. |
белый как полотно |
blanc comme des linges (youtu.be) |
z484z |
72 |
14:32:45 |
rus-ita |
construct. |
выполнять |
ordire (solaio ordito come da progetto strutturale esecutivo, перекрытие, выполненное согласно рабочей документации на строительные конструкции) |
massimo67 |
73 |
14:29:41 |
pol |
abbr. insur. |
OWU |
Ogólne Warunki Ubezpieczenia (operacja w wyniku nieszczęśliwego wypadku - wysokość świadczenia: zgodnie z OWU) |
Shabe |
74 |
14:24:41 |
rus-ger |
account. |
плановая амортизация |
planmäßige Abschreibung |
dolmetscherr |
75 |
14:23:56 |
rus-ita |
construct. |
сборная панель перекрытия из железобетонных балок с керамическими вкладышами |
solaio in laterocemento |
massimo67 |
76 |
14:23:22 |
rus-ita |
construct. |
сборное перекрытие из железобетонных балок с керамическими вкладышами |
solaio in latero-cemento (сборная панель плита перекрытия) |
massimo67 |
77 |
14:22:11 |
rus-pol |
|
padaczka |
epilepsja |
Shabe |
78 |
14:21:33 |
rus-pol |
gen. |
приближающийся |
zbliżający się (Psy wyczuwają zbliżający się atak epilepsji wiktionary.org) |
Shabe |
79 |
14:20:33 |
rus-pol |
gen. |
чуять |
wyczuwać (Psy wyczuwają zbliżający się atak epilepsji wiktionary.org) |
Shabe |
80 |
14:20:12 |
rus-ita |
construct. |
сборное перекрытие из железобетонных балок с керамическими вкладышами |
solaio in latero cemento (сборная панель плита перекрытия) |
massimo67 |
81 |
14:19:55 |
rus-fre |
inf. |
делать не переделать |
on est pas sorti de l'auberge |
z484z |
82 |
14:19:33 |
rus-fre |
inf. |
надолго застряли |
on est pas sorti de l'auberge |
z484z |
83 |
14:18:50 |
eng-rus |
gen. |
make for |
способствовать (make for something: Both teams are on good form, which should make for a great game) |
vogeler |
84 |
14:18:28 |
rus-pol |
med. |
эпилепсия |
epilepsja (Psy wyczuwają zbliżający się atak epilepsji wiktionary.org) |
Shabe |
85 |
14:17:14 |
rus-pol |
|
epilepsja |
padaczka |
Shabe |
86 |
14:16:40 |
rus-fre |
inf. |
топтаться на месте |
on est pas sorti de l'auberge |
z484z |
87 |
14:16:27 |
rus-pol |
med. |
приступ |
napad (W dzieciństwie miewał częste napady padaczki wiktionary.org) |
Shabe |
88 |
14:14:07 |
rus-pol |
gen. |
бывать у кого-л. |
miewać (о предмете; в польском есть не только "быть - бывать"="być - bywać", но и "mieć (иметь) - miewać": W dzieciństwie miewał częste napady padaczki = В детстве у него бывали частые приступы падучей (болезни) wiktionary.org) |
Shabe |
89 |
14:11:15 |
rus-fre |
inf. |
ср. тянуть канитель |
on est pas sorti de l'auberge |
z484z |
90 |
14:10:00 |
rus-pol |
med., dis. |
падучая болезнь |
padaczka (W dzieciństwie miewał częste napady padaczki wiktionary.org) |
Shabe |
91 |
14:05:36 |
rus-pol |
gen. |
излишний |
zbyteczny (Poprawnie jest "małą literą", a także "wielką (dużą) literą". Konstrukcja "z małej (wielkiej) litery" jest dość częsta, ale językoznawcy uważają ją za zbyteczny rusycyzm pwn.pl, 2027.html) |
Shabe |
92 |
14:03:47 |
rus-pol |
gen. |
считать что-л. чем-л. |
uważać coś za coś (Poprawnie jest "małą literą", a także "wielką (dużą) literą". Konstrukcja "z małej (wielkiej) litery" jest dość częsta, ale językoznawcy uważają ją za zbyteczny rusycyzm pwn.pl, 2027.html) |
Shabe |
93 |
14:01:32 |
rus-pol |
ling. |
русизм |
rusycyzm (Poprawnie jest "małą literą", a także "wielką (dużą) literą". Konstrukcja "z małej (wielkiej) litery" jest dość częsta, ale językoznawcy uważają ją za zbyteczny rusycyzm pwn.pl, 2027.html) |
Shabe |
94 |
14:00:07 |
rus-heb |
law |
сборник законов |
ספר חוקים |
Баян |
95 |
13:59:16 |
heb |
law |
ס"ח |
см.⇒ ספר חוקים |
Баян |
96 |
13:58:34 |
rus-pol |
|
małą literą |
z małej litery (z małej litery используется, но это русизм) |
Shabe |
97 |
13:56:00 |
rus-pol |
gen. |
с большой буквы |
wielką literą (= dużą literą) |
Shabe |
98 |
13:55:38 |
rus-pol |
|
wielką literą |
z wielkiej litery (z wielkiej litery используется, но это русизм) |
Shabe |
99 |
13:54:54 |
rus-pol |
gen. |
с маленькой буквы |
małą literą |
Shabe |
100 |
13:52:45 |
rus-pol |
gen. |
с большой буквы |
dużą literą (= wielką literą) |
Shabe |
101 |
13:52:23 |
rus-pol |
|
dużą literą |
z dużej litery (z dużej litery используется, но это русизм) |
Shabe |
102 |
13:44:23 |
eng-rus |
gen. |
it resonates with me |
это мне близко |
Pooh |
103 |
13:42:24 |
rus-pol |
med., dis. |
воспалительный |
zapalny (sepsa to zespół ogólnoustrojowej reakcji zapalnej wiktionary.org) |
Shabe |
104 |
13:41:37 |
rus-pol |
med., dis. |
сепсис |
sepsa (sepsa to zespół ogólnoustrojowej reakcji zapalnej wiktionary.org) |
Shabe |
105 |
13:39:54 |
rus-pol |
med., dis. |
синдром |
zespół (sepsa to zespół ogólnoustrojowej reakcji zapalnej wiktionary.org) |
Shabe |
106 |
13:36:45 |
eng-rus |
gen. |
typo poster |
шрифтовый плакат |
Pooh |
107 |
13:29:14 |
rus-pol |
|
pozostawiać wiele do życzenia |
pozostawiać dużo do życzenia |
Shabe |
108 |
13:28:50 |
eng |
abbr. oncol. |
NSCC |
non-squamous cell carcinoma |
Linguistica |
109 |
13:28:05 |
rus-pol |
idiom. |
оставлять желать лучшего |
pozostawiać wiele do życzenia (Poziom twojej pracy pozostawia wiele do życzenia wiktionary.org) |
Shabe |
110 |
13:21:32 |
rus-ita |
construct. |
устройство монолитной фундаментной плиты |
realizzazione di solettone di fondazione (Основу конструкции составляет монолитная железобетонная плита, выполненная путем заливки бетона по всей площади строящегося здания. ... При этом ребра, как и основная плита, выполняются из монолитного бетона или отдельных блоков и равняются по высоте размерам цоколя.) |
massimo67 |
111 |
13:18:17 |
rus-ita |
construct. |
плита основания |
solettone di fondazione |
massimo67 |
112 |
13:15:00 |
rus-ita |
construct. |
поперечная арматура |
staffe (армирование монолитного фундамента) |
massimo67 |
113 |
13:13:59 |
rus-lav |
gen. |
погрузочная площадка |
kraujlaukums |
m1911 |
114 |
12:59:44 |
eng-rus |
biol. |
canebrake |
полосатый гремучник (змея, она же timber rattlesnake) |
LisLoki |
115 |
12:57:58 |
rus-tur |
R&D. |
научные источники |
literatür |
Natalya Rovina |
116 |
12:57:12 |
rus-tur |
R&D. |
литература |
literatür |
Natalya Rovina |
117 |
12:56:18 |
rus-tur |
road.surf. |
дорога с искусственными неровностями |
kasisli yol |
Natalya Rovina |
118 |
12:55:29 |
rus-tur |
road.surf. |
искусственная дорожная неровность |
kasis |
Natalya Rovina |
119 |
12:46:58 |
rus-ita |
construct. |
разработка грунта вручную |
scavo eseguito a mano |
massimo67 |
120 |
12:43:04 |
rus-ita |
construct. |
разработка грунта |
realizzazione di scavo (земляные работы по разработке грунта; разработка грунта экскаватором;) |
massimo67 |
121 |
12:41:08 |
eng-rus |
radio |
BWA |
ШПБД (широкополосный беспроводной доступ) |
carp |
122 |
12:39:35 |
eng-rus |
radio |
broadband wireless access |
ШПБД (широкополосный беспроводной доступ) |
carp |
123 |
12:37:57 |
rus-pol |
insur. |
плата |
świadczenie (Pogryzienie, pokąsanie, ukąszenie – wysokość świadczenia: 300 zł lub 600 zł.) |
Shabe |
124 |
12:37:02 |
rus-ita |
gen. |
телеведущий |
presentatore televisivo |
Becky_Nik |
125 |
12:31:38 |
pol |
abbr. insur. |
SU |
suma ubezpieczenia (Śmierć ubezpieczonego na terenie placówki oświatowej w wyniku NW – dodatkowo 100% SU.) |
Shabe |
126 |
12:30:46 |
pol |
abbr. insur. |
NW |
nieszczęśliwy wypadek (Śmierć ubezpieczonego na terenie placówki oświatowej w wyniku NW – dodatkowo 100% SU.) |
Shabe |
127 |
12:14:59 |
ger-ukr |
gen. |
stundenlang |
годинами |
Brücke |
128 |
12:14:02 |
eng-rus |
telecom. |
topology hiding internetwork gateway |
межсетевой шлюз сокрытия топологии |
Vasq |
129 |
12:12:50 |
eng |
abbr. |
THIG |
Topology Hiding Internetwork Gateway |
Vasq |
130 |
12:10:10 |
rus-ita |
construct. |
расход арматуры |
incidenza di ferro (ж/б фундамент: incidenza di ferro (fe B450C) pari a circa 170 kg/mc) |
massimo67 |
131 |
12:06:27 |
eng-rus |
data.prot. |
logged-in user |
авторизованный пользователь |
wushilang |
132 |
12:02:54 |
ger-ukr |
gen. |
Gänsehaut |
сироти (Plural) |
Brücke |
133 |
12:02:05 |
rus-fre |
inf. |
гиблое дело |
on est pas sorti de l'auberge |
z484z |
134 |
11:59:28 |
eng-rus |
st.exch. |
exponential moving average |
экспоненциальная скользящая средняя |
mindmachinery |
135 |
11:57:19 |
eng-rus |
data.prot. |
move laterally |
использовать боковое смещение |
wushilang |
136 |
11:47:13 |
rus-heb |
gen. |
готовность |
נכונות (человка к чему-л.) |
Баян |
137 |
11:47:01 |
rus-heb |
gen. |
правильность |
נכונות |
Баян |
138 |
11:38:03 |
rus-ger |
law |
общество с привлекаемым капиталом |
Kapitalgesellschaft |
dolmetscherr |
139 |
11:32:09 |
ger-ukr |
explan. |
meine Wenigkeit |
я |
Brücke |
140 |
11:24:12 |
rus-ita |
construct. |
заливка тощей бетонной смесью |
getto di magrone |
massimo67 |
141 |
11:05:24 |
rus-ita |
construct. |
укладка тощей бетонной смеси |
getto di magrone |
massimo67 |
142 |
11:00:52 |
rus-ita |
construct. |
устройство подбетонки |
getto di magrone (Устройство подбетонки – создание бетонного слоя для беспроблемной и качественной закладки основания строения) |
massimo67 |
143 |
11:00:02 |
eng-bul |
logist. |
terminal and logistics complex |
терминален и логистичен комплекс |
алешаBG |
144 |
10:59:17 |
eng-rus |
gen. |
conduct an investigation into |
расследовать |
4uzhoj |
145 |
10:58:31 |
eng-rus |
gen. |
conduct an inquiry into |
проводить проверку (Muskegon police are conducting an inquiry into the items Mathis said he saw in Anderson's home.) |
4uzhoj |
146 |
10:56:34 |
eng-bul |
logist. |
medical logistics |
медицинска логистика |
алешаBG |
147 |
10:55:46 |
eng-rus |
gen. |
conduct an inquiry into |
расследовать (I'm conducting an inquiry into the murder of a young woman. • The Warren Commission conducting an inquiry into the murder of President Kennedy implied grave doubts whether...) |
4uzhoj |
148 |
10:55:22 |
rus-ita |
construct. |
заливка тощим бетоном |
getto di magrone (подготовительного основания, заливка чернового основания; Тощий бетон представляет собой разновидность обыкновенной бетонной смеси для подготовка основания; подготовительное бетонное основание; Бетонная подготовка (подбетонка) – небольшой подготовительный слой бетона) |
massimo67 |
149 |
10:53:49 |
eng-bul |
logist. |
digital logistics |
цифрова логистика |
алешаBG |
150 |
10:52:17 |
eng-bul |
logist. |
accompanying logistics |
съпътстваща логистика |
алешаBG |
151 |
10:49:53 |
eng-bul |
logist. |
express logistics |
експресна логистика |
алешаBG |
152 |
10:49:17 |
eng-rus |
gen. |
carry out an inquiry into |
расследовать |
4uzhoj |
153 |
10:49:02 |
eng-rus |
gen. |
carry out an inquiry into |
проводить проверку (It has emerged the Independent Police Complaints Commission (IPCC) is carrying out an inquiry into the Kent Police investigation. • You will know that the Nolan committee is carrying out an inquiry into conduct in public life and that many hon. Members are giving evidence to that committee.) |
4uzhoj |
154 |
10:47:37 |
ger-ukr |
gen. |
viele |
багато хто |
Brücke |
155 |
10:46:32 |
eng-bul |
logist. |
land logistics |
наземна логистика |
алешаBG |
156 |
10:45:03 |
eng-bul |
logist. |
supply logistics |
логистично снабдяване |
алешаBG |
157 |
10:43:51 |
eng-bul |
logist. |
spare parts logistics |
логистика на резервни части |
алешаBG |
158 |
10:42:28 |
rus-heb |
gen. |
раздел |
פרק |
Баян |
159 |
10:39:01 |
eng-bul |
logist. |
provider of logistics services |
доставчик на логистични услуги |
алешаBG |
160 |
10:38:17 |
rus-ita |
construct. |
выемка грунта |
realizzazione di scavo (Realizzazione di scavo a sezione obbligata per un'altezza di circa 80 cm - для создания траншеи под фундамент) |
massimo67 |
161 |
10:38:14 |
eng-bul |
logist. |
procurement logistics |
логистично снабдяване |
алешаBG |
162 |
10:38:03 |
rus-fre |
Игорь Миг |
извечный |
indémodable |
Игорь Миг |
163 |
10:37:44 |
rus-fre |
Игорь Миг |
не подверженный новым веяниям |
indémodable |
Игорь Миг |
164 |
10:37:04 |
rus-fre |
Игорь Миг |
не теряющий своей актуальности |
indémodable |
Игорь Миг |
165 |
10:35:45 |
rus-fre |
Игорь Миг |
неувядаемый |
indémodable |
Игорь Миг |
166 |
10:34:19 |
rus-fre |
Игорь Миг |
вечный |
indémodable |
Игорь Миг |
167 |
10:33:52 |
eng-bul |
logist. |
critical logistics |
критична логистика |
алешаBG |
168 |
10:33:22 |
eng-bul |
logist. |
complex logistics |
комплексна логистика |
алешаBG |
169 |
10:31:10 |
rus-heb |
|
жертвоваться |
להיתרם |
Баян |
170 |
10:30:29 |
rus-heb |
|
сбор пожертвований |
התרמה |
Баян |
171 |
10:29:16 |
rus-heb |
health. |
сдавать кровь |
לתרום דם |
Баян |
172 |
10:28:42 |
eng-rus |
|
compound |
материал |
Svetozar |
173 |
10:27:04 |
rus-ger |
|
спать в разных комнатах |
faire chambre à part (youtu.be) |
z484z |
174 |
10:21:21 |
eng-bul |
logist. |
logistics support |
логистична подкрепа |
алешаBG |
175 |
10:19:02 |
eng-bul |
logist. |
logistics compound |
складова зона |
алешаBG |
176 |
10:18:35 |
eng-bul |
logist. |
logistics load |
логистично натоварване |
алешаBG |
177 |
10:18:00 |
eng-bul |
logist. |
logistics plan |
логистична програма |
алешаBG |
178 |
10:16:49 |
eng-bul |
logist. |
logistics train |
логистичен влак |
алешаBG |
179 |
10:16:04 |
eng-bul |
logist. |
logistics on a turnkey basis |
логистика под ключ |
алешаBG |
180 |
10:11:47 |
rus-ita |
construct. |
обратная засыпка фундамента |
rinterro a fondazione ultimata (готового) |
massimo67 |
181 |
10:08:39 |
rus-ita |
construct. |
средства механизации |
mezzi meccanici (Realizzazione di scavo a sezione obbligata per un'altezza di circa 80 cm con l’utilizzo di mezzi meccanici; Земляные работы с использованием спецтехники; Оставшийся грунт должен разрабатываться с применением ручного безударного инструмента или специальных средств механизации) |
massimo67 |
182 |
9:56:20 |
rus-ita |
construct. |
конструктивные чертежи |
grafici strutturali (Конструктивные чертежи - разрезы, планы перекрытий, фундаментов, конструктивные детали) |
massimo67 |
183 |
9:46:17 |
ger-ukr |
|
in Zukunft |
відтепер |
Brücke |
184 |
9:44:21 |
ger-ukr |
|
diesmal |
на цей раз |
Brücke |
185 |
9:34:49 |
rus-heb |
slang |
сплошняком |
רצוף (сленгом является русское наречие) |
Баян |
186 |
9:31:40 |
rus-heb |
publ.transp. |
причал |
רציף |
Баян |
187 |
9:28:15 |
rus-heb |
|
подряд |
רצוף |
Баян |
188 |
9:27:53 |
rus-heb |
|
сплошной |
רצוף |
Баян |
189 |
9:27:33 |
rus-heb |
|
полный |
רצוף (чего-л.) |
Баян |
190 |
9:26:52 |
rus-heb |
|
наполненный |
רצוף |
Баян |
191 |
9:25:10 |
rus-heb |
|
непрерывно |
ברציפות |
Баян |
192 |
9:24:36 |
rus-heb |
|
последовательность |
רציפות |
Баян |
193 |
9:24:02 |
rus-heb |
publ.transp. |
платформа |
רציף |
Баян |
194 |
8:20:12 |
eng-ukr |
fash. |
sashay down the runway |
дефілювати на подіумі |
Yuriy Sokha |
195 |
8:20:03 |
rus-ger |
|
модная диета |
Trenddiät |
Vicomte |
196 |
8:08:42 |
eng-ukr |
fash. |
ready-to-wear |
прет-а-порте |
Yuriy Sokha |
197 |
8:04:14 |
rus |
abbr. health. |
ДКБ |
детская клиническая больница |
igisheva |
198 |
8:00:05 |
rus-ger |
chat. |
зажор |
Fressattacke (переедание как результат срыва с диеты для похудения; слово в данном значении в словарях не зафиксировано, но известно всем пытавшимся похудеть, общаясь в социальных сетях) |
Vicomte |
199 |
7:54:02 |
rus-ger |
agric. |
дефолиация листьев растений |
Entblattung (искусственная, механическим путём) |
marinik |
200 |
7:32:21 |
rus-ger |
agric. |
гербицид общеистребительного действия |
Breitbandherbizid |
marinik |
201 |
7:32:02 |
rus-ger |
agric. |
гербицид сплошного действия |
Breitbandherbizid |
marinik |
202 |
7:24:42 |
eng-rus |
med. |
powered by |
на технологиях |
amatsyuk |
203 |
7:20:35 |
rus-ger |
agric. |
избирательный гербицид |
selektives Herbizid |
marinik |
204 |
7:20:09 |
rus-ger |
agric. |
гербицид селективного действия |
selektives Herbizid (selektiv wirkendes Unkrautvernichtungsmittel) |
marinik |
205 |
7:09:25 |
eng-rus |
|
towering |
заметный (towering figure) |
vogeler |
206 |
7:06:02 |
eng-rus |
|
towering |
огромный (a towering figure in Supreme Court history) |
vogeler |
207 |
1:17:45 |
eng-rus |
law |
proffer letter |
сделка со следствием (письменное соглашение, в соответствии с которым подозреваемый/обвиняемый предоставляет следствию интересующие сведения в обмен на освобождение от ответственности или смягчение наказания: During white collar criminal investigations, federal prosecutors may try to use client proffer letters (also known as client proffer agreements) to get information from individuals who are under investigation jdsupra.com) |
IgRi |
208 |
0:55:11 |
rus-ger |
inf. |
авось |
hoffentlich |
Bedrin |
209 |
0:38:25 |
eng-rus |
med. |
short-term dose |
доза для краткосрочного применения |
Andy |
210 |
0:38:01 |
eng-rus |
med. |
chronic dose |
доза для длительного применения |
Andy |
211 |
0:27:27 |
eng-rus |
med. |
chest imaging |
визуализация органов грудной клетки |
Andy |
212 |
0:02:41 |
eng-rus |
life.sc. |
secondary changed |
вторично-изменённый |
MichaelBurov |