1 |
23:57:44 |
eng-rus |
gen. |
sagely |
с важным видом |
Abysslooker |
2 |
23:56:26 |
rus-ger |
law |
кадастровая площадь |
grundbuchliche Größe |
SKY |
3 |
23:53:29 |
eng-rus |
cook. |
serving board |
сервировочная доска |
War7ock |
4 |
23:51:48 |
eng-rus |
cook. |
vegetable brush |
щётка для овощей |
War7ock |
5 |
23:50:23 |
eng-rus |
cook. |
coconut opener |
открывалка для кокоса |
War7ock |
6 |
23:50:05 |
eng-rus |
gen. |
tetrachromacy |
тетрахроматия (восприятие видимого диапазона спектра электромагнитного излучения комбинациями четырёх основных цветов) |
collegia |
7 |
23:45:05 |
eng-rus |
cook. |
Spurtle |
кашемешалка |
War7ock |
8 |
23:44:11 |
eng-rus |
journ. |
murder plot |
заговор с целью убийства |
sophistt |
9 |
23:42:16 |
eng |
abbr. scient. |
RG |
ResearchGate (социальная сеть и средство сотрудничества ученых всех научных дисциплин.) |
Vicomte |
10 |
23:36:42 |
rus-ita |
bank. |
система автоматического взимания платы за проезд по платной дороге |
telepass |
massimo67 |
11 |
23:30:41 |
rus-ita |
bank. |
инкассовое поручение |
incasso |
massimo67 |
12 |
23:26:41 |
rus-ita |
gen. |
счёт за телефон |
bolletta telefonica |
massimo67 |
13 |
22:57:00 |
rus-ita |
gen. |
фиксированная комиссия ставка, комиссионное вознаграждение за обслуживание р/с |
costo fisso |
massimo67 |
14 |
22:51:22 |
rus-ita |
gen. |
дата учёта |
data contabile (банковской операции) |
massimo67 |
15 |
22:40:27 |
rus-ita |
gen. |
каким-л. образом |
in alcun modo |
massimo67 |
16 |
22:32:45 |
eng-rus |
dril. |
cone shell |
тело шарошки |
Kazuroff |
17 |
22:14:03 |
eng-rus |
uncom. |
fumble the door open |
распахнуть дверь (неловким движением) |
Soulbringer |
18 |
22:11:45 |
eng-rus |
stat. |
shrinkage |
"усадка" модели (phenomenon that occurs when a model is over-parameterized for the amount of information contained in the data. certara.com) |
Liolichka |
19 |
22:06:55 |
rus-ita |
ed. |
основы |
i fondamenti - основы науки (le fonamenta - основание здания) |
tau12 |
20 |
21:38:10 |
rus |
abbr. |
УППР |
установка приготовления и подачи раствора |
peuplier_8 |
21 |
21:36:42 |
rus-ger |
gen. |
автор проекта |
Autor des Projektes |
Лорина |
22 |
21:31:54 |
rus-ger |
med. |
врачебное вмешательство |
medizinischer Eingriff |
marinik |
23 |
21:31:22 |
rus-ger |
med. |
врачебное вмешательство |
ärztlicher Eingriff |
marinik |
24 |
21:29:57 |
rus-ger |
fig. |
со всех уголков |
aus allen Winkeln |
Лорина |
25 |
21:28:49 |
rus-ger |
med. |
врачебная манипуляция |
medizinischer Eingriff |
marinik |
26 |
21:28:35 |
rus-ger |
gen. |
совместные усилия |
gemeinsame Anstrengungen |
Лорина |
27 |
21:23:24 |
rus-ger |
cultur. |
культурная организация |
kulturelle Organisation |
Лорина |
28 |
21:19:24 |
eng-rus |
gen. |
suppressed history |
скрытая история (context.reverso.net) |
Aslandado |
29 |
21:15:15 |
rus |
abbr. oil |
ГТП |
геотехнологический полигон |
peuplier_8 |
30 |
21:06:26 |
eng-rus |
vulg. |
shitload |
100500 |
vogeler |
31 |
21:05:01 |
rus-ger |
comp. |
устройство виртуальной реальности |
Gerät der virtuellen Realität |
Лорина |
32 |
21:02:33 |
rus-ger |
snd.proc. |
аудиоконтент |
Audioinhalt |
Лорина |
33 |
20:52:06 |
eng-rus |
econ. |
earnings potential |
потенциальный заработок |
A.Rezvov |
34 |
20:48:50 |
eng-rus |
dril. |
Nozzle Tube |
сопло насадки |
Kazuroff |
35 |
20:45:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
admixture |
сборная солянка (перен., конт.) |
Игорь Миг |
36 |
20:44:58 |
eng-rus |
|
AFS |
Закон о финансовых услугах (Нидерланды; Act on Financial Services) |
LadaP |
37 |
20:42:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
admixture |
крошево (конт.) |
Игорь Миг |
38 |
20:34:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cash-toting |
с достатком (конт.) |
Игорь Миг |
39 |
20:32:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cash-toting |
платёжеспособный (конт.) |
Игорь Миг |
40 |
20:24:38 |
eng-rus |
econ. |
social goals |
социальные задачи (пример: First,
price discrimination may be accepted where its primary purpose is to advance
social goals, not simply profit maximization.) |
A.Rezvov |
41 |
20:24:34 |
eng-rus |
idiom. |
simple sin |
грех да и только |
Alex_Odeychuk |
42 |
20:23:21 |
eng-rus |
econ. |
advance social goals |
содействовать решению социальных задач |
A.Rezvov |
43 |
20:16:19 |
eng-rus |
law |
effect of contract |
последствия договора |
liuda_3 |
44 |
20:14:30 |
eng-rus |
|
might I add |
позвольте заметить |
vogeler |
45 |
20:13:44 |
eng-rus |
|
might I add |
позволю себе заметить |
vogeler |
46 |
20:12:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
thermotransformer |
термотрансформатор |
AK67 |
47 |
20:05:47 |
rus-ger |
furn. |
предмет мягкой мебели |
Polstermöbel |
Gaist |
48 |
20:01:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cash-toting |
зажиточный |
Игорь Миг |
49 |
20:00:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cash-toting |
денежный |
Игорь Миг |
50 |
19:52:24 |
rus-ger |
anaesthes. |
западение языка |
Zurücksinken der Zunge (Rückverlagerung der Zunge in den Rachen) |
marinik |
51 |
19:50:17 |
rus-ger |
med. |
западение языка |
Zurückfallen der Zunge (bei Bewusstlosigkeit) |
marinik |
52 |
19:48:05 |
rus-ger |
|
Европейский совет по реанимации |
Europäischer Wiederbelebungsrat Europäischer Rat für Wiederbelebung (Europäischer Reanimationsrat) |
marinik |
53 |
19:47:25 |
rus-ger |
med. |
см. Glossoptose |
Glossoptosis |
marinik |
54 |
19:43:35 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
sawhorse |
строительный козелок (строительный козелок) |
Gruzovik |
55 |
19:41:29 |
eng-rus |
vet.med. |
culling |
вынужденное умерщвление (больных или раненых животных (CULLING: election and removal of individuals from a population or group. Culling is a common strategy with livestock and wildlife, used to control and eradicate diseases or pests, control population size, select for desired genetic characteristics, and maximize economic profit.)) |
'More |
56 |
19:38:24 |
eng-rus |
vet.med. |
cull |
забивать (больных или раненых животных (CULLING: election and removal of individuals from a population or group. Culling is a common strategy with livestock and wildlife, used to control and eradicate diseases or pests, control population size, select for desired genetic characteristics, and maximize economic profit.)) |
'More |
57 |
19:38:13 |
eng-rus |
psychol. |
emotional processing |
обработка эмоций |
A.Rezvov |
58 |
19:37:07 |
eng-rus |
psychol. |
be rooted in |
произрастать (из чего-либо) |
A.Rezvov |
59 |
19:36:20 |
eng-rus |
vet.med. |
cull |
отстреливать (диких животных (CULLING: election and removal of individuals from a population or group. Culling is a common strategy with livestock and wildlife, used to control and eradicate diseases or pests, control population size, select for desired genetic characteristics, and maximize economic profit.)) |
'More |
60 |
19:35:23 |
eng-rus |
vet.med. |
culling |
убой (CULLING: election and removal of individuals from a population or group. Culling is a common strategy with livestock and wildlife, used to control and eradicate diseases or pests, control population size, select for desired genetic characteristics, and maximize economic profit.) |
'More |
61 |
19:34:07 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
jack stand |
автомобильный козелок (автомобильный козелок) |
Gruzovik |
62 |
19:33:49 |
rus-fre |
|
вопрос проблема |
enjeu |
Mec |
63 |
19:21:51 |
rus-ger |
subl. |
обратить внимание на что-либо |
das Augenmerk auf etwas lenken |
Ин.яз |
64 |
19:19:22 |
eng-rus |
comp. |
state field |
поле состояния |
xakepxakep |
65 |
19:16:20 |
eng-rus |
|
tobacco farmer |
табаковод |
driven |
66 |
19:06:40 |
rus-spa |
|
привязать канатом |
enmaromar (см. maroma) |
dbashin |
67 |
19:05:09 |
rus-ita |
pharm. |
элеутерококк |
acanthopanax |
spanishru |
68 |
19:04:43 |
rus-ita |
pharm. |
элеутерококк |
eleuterococco |
spanishru |
69 |
19:04:21 |
rus-ger |
abbr. |
Европейский совет по реанимации |
ERC (das European Resuscitation Council) |
marinik |
70 |
18:58:13 |
rus-ita |
pharm. |
кремния диоксид |
biossido di silicio |
spanishru |
71 |
18:57:05 |
rus-ita |
pharm. |
стеарат кальция |
stearato di calcio |
spanishru |
72 |
18:55:31 |
rus-tgk |
dentist. |
зуботехническое дело |
кори дандонсозӣ |
В. Бузаков |
73 |
18:55:30 |
rus-ita |
pharm. |
микрокристаллическая целлюлоза |
cellulosa microcristallina |
spanishru |
74 |
18:53:44 |
rus-fre |
law |
Выписка из государственного реестра актов гражданского состояния граждан о браке относительно подтверждения добрачной фамилии |
Extrait du registre national des actes de l'état civil des citoyens sur le mariage en ce qui concerne la confirmation du nom de naissance |
ROGER YOUNG |
75 |
18:50:38 |
rus-fre |
law |
добрачная фамилия |
nom de jeune fille |
ROGER YOUNG |
76 |
18:48:07 |
eng-rus |
|
straightaway |
одним махом (исходя из контекста) |
Abysslooker |
77 |
18:47:13 |
rus-ger |
|
комментатор |
Kommentarschreiber (в интернете) |
ichplatzgleich |
78 |
18:39:45 |
rus-fre |
|
тормозной щит в барабанном тормозе |
plateau de frein |
Angelika.iv |
79 |
18:26:19 |
rus-ita |
food.ind. |
арабиногалактан |
arabinogalattano |
spanishru |
80 |
18:12:51 |
eng-rus |
|
cold facts |
сухие факты |
sophistt |
81 |
18:11:56 |
eng-rus |
|
cold fact |
сухой факт |
sophistt |
82 |
17:59:46 |
eng-rus |
vet.med. |
vehicle disinfection gate |
дезбарьер для транспорта |
'More |
83 |
17:44:44 |
eng-rus |
inf. |
patch up the marriage |
склеивать разваливающийся брак |
Soulbringer |
84 |
17:39:16 |
eng-rus |
|
Unified State Register of Real Estate |
Единый государственный реестр недвижимости |
VictorMashkovtsev |
85 |
17:38:23 |
eng-rus |
anat. |
tissue plane |
клетчаточное пространство |
doc090 |
86 |
17:37:52 |
eng-rus |
vet.med. |
culling station |
убойно-санитарный пункт (Syn: санбойня – Убойно-санитарный пункт предназначен для вынужденного-убоя животных и птиц, вскрытия и утилизации. Он состоит из двух отделений – убойного и утилизационного. Обслуживает фермы и предприятия по выращиванию, доращиванию и откорму молодняка крупного рогатого скота, свиноводческие откормочные: и с законченным производственным циклом, овцефермы и птицеводческие хозяйства. Санбойня может быть общехозяйственным пунктом или размещаться на территории обслуживаемой фермы или предприятия и строиться на линии ограждения.) |
'More |
87 |
17:36:26 |
eng-rus |
vet.med. |
culling station |
санбойня (тж. убойно-санитарный пункт. CULLING: election and removal of individuals from a population or group. Culling is a common strategy with livestock and wildlife, used to control and eradicate diseases or pests, control population size, select for desired genetic characteristics, and maximize economic profit.) |
'More |
88 |
17:25:41 |
rus-spa |
hist.fig. |
Александр Македонский |
Alejandro Magno (тж. Александр Великий) |
dbashin |
89 |
17:24:32 |
rus-ger |
tech. |
окружать |
umgreifen (о взаимном расположении элементов) |
Gaist |
90 |
17:23:59 |
eng-rus |
footb. |
friendly fixture |
товарищеский матч (Coventry City will play Swindon Town in a pre-season friendly fixture.) |
aldrignedigen |
91 |
17:22:06 |
eng-rus |
footb. |
friendly action |
товарищеский матч (Colombia tops Venezuela in friendly action 2-1) |
aldrignedigen |
92 |
17:20:07 |
eng-rus |
cliche. |
I won't hide it |
не буду скрывать (I won't hide it. I was very disappointed by your choice.) |
4uzhoj |
93 |
17:18:41 |
eng-rus |
immunol. |
gap opening penalty |
штраф за открытие гэпа |
VladStrannik |
94 |
17:18:35 |
eng-rus |
oil |
mud handling system |
ЦСГО |
twinkie |
95 |
17:03:58 |
eng-rus |
|
insurance coverage territory |
территория страхового покрытия |
VictorMashkovtsev |
96 |
16:47:34 |
eng-rus |
oil |
PV |
ПВ (пластическая вязкость) |
twinkie |
97 |
16:45:54 |
eng-rus |
immunol. |
B lymphocyte antigen receptor multimeric complex |
B-лимфоцитарный антигенный рецепторный мультимерный комплекс |
VladStrannik |
98 |
16:44:55 |
eng-rus |
immunol. |
caspase-based inducible apoptosis switch |
индуцируемое каспазой апоптозное переключение |
VladStrannik |
99 |
16:37:41 |
eng-rus |
fig. |
mix up in |
впутываться |
Abysslooker |
100 |
16:37:12 |
eng-rus |
fig. |
mix up in |
вляпываться |
Abysslooker |
101 |
16:30:45 |
eng-rus |
avia. |
Strechers |
носилки |
Prime |
102 |
16:28:08 |
eng-rus |
fig. |
bore |
утомлять |
Abysslooker |
103 |
16:23:50 |
eng-rus |
equest.sp. |
horse racing |
конные скачки (часть конного спорта, как правило, состязание с участием двух или более лошадей, ведомых жокеями, имеющее целью определить, какая лошадей является самой быстрой на заданной дистанции) |
Alex_Odeychuk |
104 |
16:23:14 |
eng-rus |
gynecol. |
turned uterus |
загиб матки |
MichaelBurov |
105 |
16:21:42 |
eng-rus |
gambl. |
horse racing betting odds |
коэффициенты по ставкам на конные скачки |
Alex_Odeychuk |
106 |
16:12:33 |
rus-ger |
law |
гарантия предложения при продаже с аукциона |
Bietsicherheit |
SKY |
107 |
16:11:49 |
rus-heb |
|
долг |
חובה |
Баян |
108 |
16:11:14 |
rus-heb |
bank. |
списание средств |
חיוב |
Баян |
109 |
16:09:19 |
eng-rus |
gynecol. |
turned uterus |
перегиб матки |
MichaelBurov |
110 |
16:08:51 |
rus-est |
est. |
красящий пигмент |
värvipigment |
dara1 |
111 |
16:06:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
spin-off employment |
дополнительное трудоустройство |
Yeldar Azanbayev |
112 |
16:05:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
peer review |
коллегиальное совещание завершено |
Yeldar Azanbayev |
113 |
16:04:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
execution option DRB |
экспертный совет по выбору варианте исполнения |
Yeldar Azanbayev |
114 |
16:04:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
plant capacity DRB |
экспертный совет по выбору производственной мощности завода |
Yeldar Azanbayev |
115 |
16:03:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
low cost economic environment |
падение цен в современной экономической ситуации |
Yeldar Azanbayev |
116 |
16:03:13 |
eng-rus |
immunol. |
low density lipoprotein receptor-related protein |
белок, связанный с рецептором липопротеинов низкой плотности |
VladStrannik |
117 |
16:02:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
benefit for |
экономическая выгода для |
Yeldar Azanbayev |
118 |
16:01:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
last major expansion |
последнее крупномасштабное расширение |
Yeldar Azanbayev |
119 |
16:00:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
world financial reform |
мировая финансовая реформа |
Yeldar Azanbayev |
120 |
16:00:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pre-qualification |
предварительная оценка поставщиков |
Yeldar Azanbayev |
121 |
15:59:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
company contact |
контактное лицо компании |
Yeldar Azanbayev |
122 |
15:59:03 |
rus-ger |
logist. |
Референция |
Meldenummer (на загрузку) |
KristiMars96 |
123 |
15:58:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
WHP capex |
капзатраты УД |
Yeldar Azanbayev |
124 |
15:58:40 |
eng-rus |
|
deliberate action |
осознанное действие |
Ivan Pisarev |
125 |
15:58:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
total tariff |
общий тариф |
Yeldar Azanbayev |
126 |
15:57:57 |
eng-rus |
|
deliberate decision |
осознанное решение |
Ivan Pisarev |
127 |
15:57:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
total facility |
общие производственные объекты |
Yeldar Azanbayev |
128 |
15:56:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
revenue components |
компоненты дохода |
Yeldar Azanbayev |
129 |
15:56:30 |
eng-rus |
inf. |
do pretty well |
ладить друг с другом (e.g. Up until then they had been doing pretty well. – До этого у них всё было хорошо. / До этого они вполне мирно уживались друг с другом.) |
Soulbringer |
130 |
15:56:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
maintenance only case |
вариант только поддержание |
Yeldar Azanbayev |
131 |
15:54:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
total tariff payments |
общие выплаты по тарифу |
Yeldar Azanbayev |
132 |
15:54:04 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Ult EOC oil production |
суммарная нефтедобыча на дату завершения концессии |
Yeldar Azanbayev |
133 |
15:53:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
WHPD date |
дата СУД |
Yeldar Azanbayev |
134 |
15:53:28 |
eng-rus |
law |
contingent capital |
условный капитал |
Dalilah |
135 |
15:52:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
working capex |
рабочие капзатраты |
Yeldar Azanbayev |
136 |
15:51:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
poor reservoir |
коллектор с низкой производительностью |
Yeldar Azanbayev |
137 |
15:51:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
phased plants economics |
экономические показатели пофазных заводов |
Yeldar Azanbayev |
138 |
15:50:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
MSCF/STBO |
тыс.ст.куб.фут/ст.барр.н. |
Yeldar Azanbayev |
139 |
15:49:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
MMTY sulfur |
млн.тонн/г серы |
Yeldar Azanbayev |
140 |
15:48:35 |
eng-rus |
econ. |
the sense of fairness |
ощущение справедливости |
A.Rezvov |
141 |
15:48:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
incremental discounted capex |
прирост дисконтированных капзатрат |
Yeldar Azanbayev |
142 |
15:46:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
annual CF |
годовой ДП |
Yeldar Azanbayev |
143 |
15:45:45 |
eng-rus |
O&G. tech. |
FGV |
задвижка линии отработки |
MichaelBurov |
144 |
15:45:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cum oil |
суммарная нефть |
Yeldar Azanbayev |
145 |
15:44:59 |
eng-rus |
ed. |
Offshore Mechanics and Arctic Engineering |
Океанская, оффшорная и арктическая инженерия |
Johnny Bravo |
146 |
15:44:18 |
eng-rus |
O&G. tech. |
IFGV |
внутренняя задвижка линии отработки |
MichaelBurov |
147 |
15:44:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
tariff premium |
экспортная приплата |
Yeldar Azanbayev |
148 |
15:43:19 |
eng |
abbr. |
OMAE |
Offshore Mechanics and Arctic Engineering |
Johnny Bravo |
149 |
15:41:48 |
eng-rus |
O&G. tech. |
OFGV |
внешняя задвижка линии отработки |
MichaelBurov |
150 |
15:40:44 |
eng-rus |
idiom. |
throw into stark relief |
сделать более очевидным |
Dmitryrus |
151 |
15:40:43 |
eng-rus |
ed. |
Graduate scholarship |
стипендия, выплачиваемая слушателям курсов высших учебных заведений |
Johnny Bravo |
152 |
15:38:04 |
eng-rus |
econ. |
prosocial behavior |
учёт интересов общества (в своих поступках и т.п.) |
A.Rezvov |
153 |
15:37:23 |
eng-rus |
inf. |
wind up |
угораздить (e.g. "Sometimes I wonder how I ever wound up married to you." (S.King "Children of the corn") – Я иногда удивляюсь: как меня вообще угораздило выйти за тебя замуж?) |
Soulbringer |
154 |
15:33:08 |
rus-heb |
anat. |
костная структура носа |
שלד האף |
Баян |
155 |
15:32:32 |
eng-rus |
ed. |
Credential Awarded |
присуждённая степень |
Johnny Bravo |
156 |
15:30:25 |
eng-rus |
met. |
filter press |
фильтр-жом |
MichaelBurov |
157 |
15:25:23 |
eng-rus |
tech. |
filter press |
фильтр для обезвоживания под давлением |
MichaelBurov |
158 |
15:24:15 |
eng-rus |
ed. |
transcript of academic record |
приложение к диплому |
Johnny Bravo |
159 |
15:23:42 |
rus-heb |
anat. |
кости носа |
שלד האף |
Баян |
160 |
15:19:04 |
rus-heb |
med. |
застой |
גודש |
Баян |
161 |
15:17:39 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
filter press |
фильтр жом |
MichaelBurov |
162 |
15:17:31 |
eng-rus |
ed. |
high-achieving |
талантливый |
A.Rezvov |
163 |
15:17:10 |
eng-rus |
|
sensational stuff |
сенсационный материал |
dimock |
164 |
15:16:55 |
rus-heb |
anat. |
глазное яблоко |
גלגל העין |
Баян |
165 |
15:14:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
conventional technology |
технология типового завода |
Yeldar Azanbayev |
166 |
15:13:59 |
rus-heb |
|
фиолетовый цвет |
סָגול |
Баян |
167 |
15:13:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
well stimulation geotechnical procedures |
геолого-технические мероприятие по интенсификации притока |
Yeldar Azanbayev |
168 |
15:13:36 |
eng-rus |
O&G. tech. |
filter press |
напорный фильтр |
MichaelBurov |
169 |
15:12:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
subsurface & drilling staff |
отдел по бурению и разработке месторождения |
Yeldar Azanbayev |
170 |
15:12:44 |
rus-heb |
|
сизый |
סָגוֹל נ' סְגוּלָה |
Баян |
171 |
15:11:22 |
eng-rus |
product. |
reserves report |
отчёт по запасам |
Yeldar Azanbayev |
172 |
15:10:53 |
eng-rus |
product. |
reserves report |
отчёт по запасам полезных ископаемых |
Yeldar Azanbayev |
173 |
15:09:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
depletion model |
модель истощения |
Yeldar Azanbayev |
174 |
15:09:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
dual porosity model |
модель пористости с двойным значением |
Yeldar Azanbayev |
175 |
15:07:59 |
eng-rus |
bible.term. |
Hagar the Egyptian |
Агарь Египтянка |
browser |
176 |
15:06:35 |
eng-rus |
bible.term. |
Machpelah |
Махпела |
browser |
177 |
15:06:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fracture properties |
свойства трещин |
Yeldar Azanbayev |
178 |
15:05:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fracture spacing |
поровое пространство трещин |
Yeldar Azanbayev |
179 |
15:03:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
trend of depositional margin |
тенденция надвига пластов |
Yeldar Azanbayev |
180 |
15:03:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
spreadsheet-based program |
табличная классификационная программа |
Yeldar Azanbayev |
181 |
15:02:50 |
eng-rus |
O&G. tech. |
filter press |
фильтр для отделения твёрдых частиц от жидкости с применением избыточного давления |
MichaelBurov |
182 |
15:02:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fracture interpretation |
интерпретация трещиноватости |
Yeldar Azanbayev |
183 |
15:01:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
resistivity based FMI log |
прибор сбора микроизображений пласта на основе удельного сопротивления |
Yeldar Azanbayev |
184 |
15:00:40 |
eng-rus |
bible.term. |
die in a good old age |
умереть в старости доброй |
browser |
185 |
15:00:31 |
eng-rus |
O&G, casp. |
borehole image log |
каротажная диаграмма буровых скважин |
Yeldar Azanbayev |
186 |
14:58:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
significant extent |
значительная протяжённость |
Yeldar Azanbayev |
187 |
14:58:13 |
eng-rus |
mining. |
psilomelanvade |
псиломеланвад |
Schnappi_Krokodil |
188 |
14:57:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fracture density and porosity |
плотность и пористость трещин |
Yeldar Azanbayev |
189 |
14:57:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
drilling information |
данные по бурению |
Yeldar Azanbayev |
190 |
14:56:37 |
eng-rus |
|
go towards |
зачисляться в счёт (чего-либо) |
sankozh |
191 |
14:56:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
effective fracture |
эффективная трещина |
Yeldar Azanbayev |
192 |
14:55:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
signpost |
ключевой показатель |
Yeldar Azanbayev |
193 |
14:55:43 |
eng-rus |
bible.term. |
Abidah |
Авида |
browser |
194 |
14:54:59 |
eng-rus |
avia. |
flight time of departure |
время отправления авиарейса |
sankozh |
195 |
14:54:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
unconditionally positive |
безусловно положительный |
Yeldar Azanbayev |
196 |
14:54:27 |
rus-ger |
tech. |
придавать форму |
anformen |
Gaist |
197 |
14:54:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
clearly encouraging |
достаточно обнадеживающий |
Yeldar Azanbayev |
198 |
14:54:16 |
eng-rus |
bible.term. |
Hanoch |
Ханох |
browser |
199 |
14:53:20 |
eng-rus |
bible.term. |
Leummim |
Леюмим |
browser |
200 |
14:52:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
scope and impact |
объём и последствия |
Yeldar Azanbayev |
201 |
14:51:38 |
rus-ger |
tech. |
формовать |
anformen |
Gaist |
202 |
14:51:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
value and urgency |
ценность и необходимость реализации |
Yeldar Azanbayev |
203 |
14:51:26 |
eng-rus |
bible.term. |
Letushim |
Летушим |
browser |
204 |
14:50:54 |
eng-rus |
bible.term. |
Asshurim |
Ашурим |
browser |
205 |
14:49:50 |
eng-rus |
bible.term. |
Shuah |
Шуах |
browser |
206 |
14:49:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
reservoir response |
поведение коллектора |
Yeldar Azanbayev |
207 |
14:49:34 |
eng-rus |
bible.term. |
Ishbak |
Ишбак |
browser |
208 |
14:48:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
integration of information |
интегрирование информации |
Yeldar Azanbayev |
209 |
14:47:56 |
eng-rus |
bible.term. |
Medan |
Медан (имя) |
browser |
210 |
14:47:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
gas injection expansion |
увеличение объёма закачки газа |
Yeldar Azanbayev |
211 |
14:47:05 |
eng-rus |
bible.term. |
Jokshan |
Иокшан |
browser |
212 |
14:46:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
compressor performance |
работа компрессора |
Yeldar Azanbayev |
213 |
14:46:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
well durability |
прочность ствола скважины |
Yeldar Azanbayev |
214 |
14:46:08 |
eng-rus |
bible.term. |
Zimran |
Зимран |
browser |
215 |
14:45:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
miscible injection |
закачка смешивающегося газа |
Yeldar Azanbayev |
216 |
14:43:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field operations consultant |
консультант по эксплуатации промысла |
Yeldar Azanbayev |
217 |
14:43:10 |
eng-rus |
O&G, casp. |
senior construction engineer – offsites |
старший инженер-строитель внешнезаводских объектов |
Yeldar Azanbayev |
218 |
14:42:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pipelines/offsites construction manager |
менеджер по строительству трубопроводов и внешних объектов |
Yeldar Azanbayev |
219 |
14:41:19 |
rus-ger |
|
топливный этанол |
Ethanolkraftstoff |
dolmetscherr |
220 |
14:40:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
transportation infrastructure construction manager |
менеджер по строительству транспортной инфраструктуры |
Yeldar Azanbayev |
221 |
14:39:02 |
eng-rus |
bible.term. |
Beer Lahai Roi |
Беэр-лахай-рои |
browser |
222 |
14:33:55 |
eng-rus |
|
phraseologized |
фразеологизированный |
albukerque |
223 |
14:29:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
rotating equipment specialist |
специалист по вращающим оборудованиям |
Yeldar Azanbayev |
224 |
14:27:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
transportation infrastructure senior construction engineer |
старший инженер-строитель транспортной инфраструктуры |
Yeldar Azanbayev |
225 |
14:25:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
senior construction engineer |
старший инженер-строитель |
Yeldar Azanbayev |
226 |
14:24:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
full time engineer |
инженер на полный рабочий день |
Yeldar Azanbayev |
227 |
14:23:24 |
eng-rus |
|
at the weekend |
на выходных (UK) |
Diskov |
228 |
14:23:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
development coordinator |
координатор по развитию |
Yeldar Azanbayev |
229 |
14:22:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
QA/QC manager |
менеджер по обеспечению и контролю качества |
Yeldar Azanbayev |
230 |
14:21:37 |
rus-ger |
el. |
концевой выключатель |
Terminierungsschalter |
Andrey Truhachev |
231 |
14:20:46 |
rus-ger |
el. |
конечник |
Endausschalter |
Andrey Truhachev |
232 |
14:19:30 |
rus-ger |
el. |
конечник |
Endlagenschalter |
Andrey Truhachev |
233 |
14:18:18 |
rus-ger |
el. |
конечный выключатель |
Terminierungsschalter |
Andrey Truhachev |
234 |
14:14:44 |
eng-rus |
radioloc. |
Swerling case |
модель Сверлинга (определять показатели качества обнаружения РЛС для широкого класса моделей отражающих элементов, а также пятью моделями Сверлинга [3]:.) |
BabaikaFromPechka |
235 |
14:14:08 |
eng-rus |
O&G, casp. |
site execution manager |
руководитель строительной площадки |
Yeldar Azanbayev |
236 |
14:13:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
site execution manager |
менеджер по подготовке строительной площадки |
Yeldar Azanbayev |
237 |
14:12:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
business representative |
представитель по коммерческим вопросам |
Yeldar Azanbayev |
238 |
14:12:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
interface engineer |
инженер по управлению взаимодействием |
Yeldar Azanbayev |
239 |
14:10:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
KC team leader |
руководитель группы КС |
Yeldar Azanbayev |
240 |
14:09:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
plant project engineer |
инженер проекта по агрегатам |
Yeldar Azanbayev |
241 |
14:09:27 |
rus-ita |
|
выписка по банковскому счету |
lista movimenti |
massimo67 |
242 |
14:08:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
site engineering manager |
менеджер строительных работ |
Yeldar Azanbayev |
243 |
14:07:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
injection project manager |
менеджер проекта закачки |
Yeldar Azanbayev |
244 |
14:06:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
technical interface manager |
менеджер по системам технического взаимодействия |
Yeldar Azanbayev |
245 |
14:04:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
ecology specialist |
специалист-эколог |
Yeldar Azanbayev |
246 |
14:03:51 |
rus-ger |
law |
непропорциональное распределение прибыли |
alineare Gewinnausschüttung |
JuliaKever |
247 |
14:03:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
safety specialist |
специалист по ТБ |
Yeldar Azanbayev |
248 |
14:02:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HSE manager |
руководитель группы ТБ и ООС |
Yeldar Azanbayev |
249 |
14:01:31 |
eng-rus |
O&G, casp. |
loss prevention engineer |
инженер по ТБ |
Yeldar Azanbayev |
250 |
14:01:24 |
rus-ger |
anaesthes. |
ларингоскоп для интубации трахеи |
Intubationslaryngoskop |
marinik |
251 |
14:00:39 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
РООПУ |
рутинные обязанности оператора с использованием портативного устройства |
Yeldar Azanbayev |
252 |
13:59:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
operator routine duties with handhelds project |
рутинные обязанности оператора с использованием портативного устройства |
Yeldar Azanbayev |
253 |
13:59:09 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
ORDHH |
operator routine duties with handhelds project |
Yeldar Azanbayev |
254 |
13:58:13 |
rus-ger |
|
интубационный ларингоскоп |
Intubationslaryngoskop |
marinik |
255 |
13:58:06 |
eng-rus |
O&G, casp. |
capacity and reliability project |
улучшение мощностей и надёжности |
Yeldar Azanbayev |
256 |
13:56:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Ci – concentration |
Ci – выброс (плата за выбросы i-го загрязняющего вещества от стационарных источников /МРП/) |
Yeldar Azanbayev |
257 |
13:55:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
environmental insurance certificate |
сертификат экологического страхования |
Yeldar Azanbayev |
258 |
13:54:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
MSW field verification |
аудит по оценке процесса УМБВР |
Yeldar Azanbayev |
259 |
13:53:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
supervisor safety leadership workshop |
семинар "роль руководителя в обеспечении ТБ" |
Yeldar Azanbayev |
260 |
13:51:46 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
light MVC |
незначительное ДТП |
Yeldar Azanbayev |
261 |
13:51:10 |
eng-rus |
|
Fellow in the Canadian Academy of Engineering |
член Канадской инженерной академии |
Johnny Bravo |
262 |
13:50:55 |
eng |
abbr. |
FCAE |
Fellow in the Canadian Academy of Engineering |
Johnny Bravo |
263 |
13:50:16 |
eng-rus |
idiom. |
two down, one to go |
два ноль, игра продолжается (Может использоваться в любой комбинации цифр (two, three, four down, one, two, three, to go). Чаще для поощрения кого-то закончить начатое дело. Karl: Okay. It says we need to buy drinks, make a music playlist, and invite everyone in our dormitory.
Frank: You already bought the drinks, and I already made the playlist.
Karl: Perfect! Two down, one to go. ) |
kirobite |
264 |
13:48:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
incident command center |
штаб ликвидации аварии |
Yeldar Azanbayev |
265 |
13:48:04 |
eng-rus |
|
Fellow in the Canadian Society for Civil Engineering |
член Канадского общества гражданского строительства |
Johnny Bravo |
266 |
13:47:22 |
eng |
abbr. |
FCSCE |
Fellow in the Canadian Society for Civil Engineering |
Johnny Bravo |
267 |
13:46:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
muster point |
пункт сбора по тревоге |
Yeldar Azanbayev |
268 |
13:45:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
process-oriented exercise |
учения с отработкой практических действий |
Yeldar Azanbayev |
269 |
13:45:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
actual equipment deployment |
реальное размещение оборудования |
Yeldar Azanbayev |
270 |
13:45:33 |
eng-rus |
UN |
Voluntary National Review |
Добровольный национальный обзор |
Ivan Pisarev |
271 |
13:44:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
decelerated time exercise |
учения в замедленном режиме времени |
Yeldar Azanbayev |
272 |
13:44:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
simulated equipment deployment |
условное размещение оборудования |
Yeldar Azanbayev |
273 |
13:43:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
temporary toxic gas detection system |
временная система обнаружения токсичного газа |
Yeldar Azanbayev |
274 |
13:43:09 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
TTGDS |
temporary toxic gas detection system |
Yeldar Azanbayev |
275 |
13:42:56 |
eng-rus |
|
Port and Ocean Engineering under Arctic Conditions |
Портовая и морская инженерия в арктических условиях |
Johnny Bravo |
276 |
13:42:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
tactical response |
оперативное реагирование |
Yeldar Azanbayev |
277 |
13:42:06 |
eng-rus |
polit. |
doomsday weapon |
апокалиптическое оружие |
P68 |
278 |
13:41:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
nonresponder |
персонал, не участвующий в ликвидации аварии |
Yeldar Azanbayev |
279 |
13:41:44 |
eng |
abbr. |
POAC |
Port and Ocean Engineering under Arctic Conditions |
Johnny Bravo |
280 |
13:41:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
hazard control zone |
зона контроля опасности |
Yeldar Azanbayev |
281 |
13:40:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field command post |
командный пункт на участке промысла |
Yeldar Azanbayev |
282 |
13:39:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
status board |
информационная доска |
Yeldar Azanbayev |
283 |
13:38:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
impacted personnel |
персонал, подвергшийся воздействию |
Yeldar Azanbayev |
284 |
13:38:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
nonessential personnel |
неоперативный персонал (как вариант) |
Yeldar Azanbayev |
285 |
13:36:58 |
eng-rus |
electr.eng. |
lithium-titanate battery |
литий-титанатный аккумулятор |
OlCher |
286 |
13:36:14 |
eng-rus |
O&G, casp. |
announced exercise |
учения с предупреждением |
Yeldar Azanbayev |
287 |
13:35:38 |
eng-rus |
O&G, casp. |
unannounced exercise |
учения без предупреждения |
Yeldar Azanbayev |
288 |
13:34:31 |
eng-rus |
|
PhD degree |
степень доктора наук (Phd, или Doctor of Philosophy – это ученая степень доктора философии или других специальностей, не касающихся философии (здесь подразумевается совокупность наук, а не специальность), которая присуждается в Америке, Канаде, Германии и ряде других западных стран и является последней ступенью образования) |
Johnny Bravo |
289 |
13:34:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
real time exercise |
учения в режиме реального времени |
Yeldar Azanbayev |
290 |
13:33:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
accelerated time exercise |
учения в форсированном режиме времени |
Yeldar Azanbayev |
291 |
13:33:24 |
eng-rus |
O&G, casp. |
safety staging area |
участок сбора при аварии |
Yeldar Azanbayev |
292 |
13:32:46 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
SSA |
safety staging area |
Yeldar Azanbayev |
293 |
13:31:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
logistics section lead |
руководитель секции снабжения |
Yeldar Azanbayev |
294 |
13:27:37 |
eng-rus |
fin. |
non-credit organization |
некредитная организация |
Moonranger |
295 |
13:23:39 |
rus-heb |
anat. |
ногтевое ложе |
מיטת ציפורן |
Баян |
296 |
13:18:46 |
rus-heb |
anat. |
ушная раковина |
אפַרְכֶּסֶת |
Баян |
297 |
13:15:23 |
rus-ger |
law |
относиться к исключительной компетенции |
vorbehalten sein (напр., общего собрания участников общества) |
JuliaKever |
298 |
13:13:34 |
rus-heb |
dentist. |
прикус |
משנן |
Баян |
299 |
13:13:15 |
rus-ger |
|
ларингоскопия |
Kehlkopfspiegelung |
marinik |
300 |
13:10:09 |
rus-heb |
forens.med. |
трупное пятно |
כתם מוות |
Баян |
301 |
13:09:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
muster unit leader |
руководитель группы, отвечающий за пункты сбора и УНМ |
Yeldar Azanbayev |
302 |
13:08:40 |
rus-heb |
forens.med. |
трупные пятна |
כתמי מוות |
Баян |
303 |
13:08:10 |
eng-rus |
O&G, casp. |
shelter unit leader |
руководитель группы, отвечающий за пункты сбора и УНМ |
Yeldar Azanbayev |
304 |
13:06:42 |
rus-heb |
forens.med. |
трупное окоченение |
צפידת מוות |
Баян |
305 |
13:03:26 |
rus-ger |
med. |
находиться на стационарном лечении |
sich in einer stationären Behandlung befinden |
dolmetscherr |
306 |
13:01:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field muster area |
участок сбора на промысле |
Yeldar Azanbayev |
307 |
13:00:36 |
eng-rus |
O&G, casp. |
muster area manager |
руководитель на участке сбора |
Yeldar Azanbayev |
308 |
12:59:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
liaison |
официальный представитель руководства (при крупных авариях) |
Yeldar Azanbayev |
309 |
12:58:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
shelter area manager |
руководитель на участке укрытия |
Yeldar Azanbayev |
310 |
12:57:15 |
eng-rus |
O&G, casp. |
lead communication specialist |
ведущий специалист по взаимодействию |
Yeldar Azanbayev |
311 |
12:56:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
muster warden |
лицо ответственное за эвакуацию |
Yeldar Azanbayev |
312 |
12:56:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
incident response organization |
структура реагирования на происшествие |
Yeldar Azanbayev |
313 |
12:55:25 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
IRO |
incident response organization |
Yeldar Azanbayev |
314 |
12:53:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
integrated incident response plan |
комплексный план реагирования на происшествия |
Yeldar Azanbayev |
315 |
12:52:28 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
РЛА |
руководитель ликвидации аварии |
Yeldar Azanbayev |
316 |
12:51:34 |
rus-ger |
med. |
оборудование для проведения интубации |
Intubationsbesteck (инструмент) |
marinik |
317 |
12:51:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
incident commander |
руководитель ликвидации аварии |
Yeldar Azanbayev |
318 |
12:50:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
ORT command post |
командный пункт ОГМП |
Yeldar Azanbayev |
319 |
12:49:45 |
rus-ger |
med. |
см. Intubationsbesteck |
Intubationsset |
marinik |
320 |
12:49:31 |
eng-rus |
O&G, casp. |
ops section lead |
руководитель секции оперативного управления |
Yeldar Azanbayev |
321 |
12:48:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
staging area lead |
руководитель на участке сбора при аварии |
Yeldar Azanbayev |
322 |
12:46:47 |
rus-ger |
med. |
набор для проведения интубации трахеи |
Intubationsbesteck |
marinik |
323 |
12:46:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
triage area manager |
руководитель в пункте сортировки (пострадавших) |
Yeldar Azanbayev |
324 |
12:45:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
treatment area manager |
руководитель в пункте сортировки (пострадавших) |
Yeldar Azanbayev |
325 |
12:44:43 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
TAM |
treatment area manager |
Yeldar Azanbayev |
326 |
12:44:10 |
rus-heb |
law |
дача ложных показаний |
עדות שקר |
Баян |
327 |
12:41:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
area branch director |
начальник участка |
Yeldar Azanbayev |
328 |
12:40:54 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
ABD |
area branch director |
Yeldar Azanbayev |
329 |
12:40:26 |
rus-ita |
|
объявление конкурса на замещение вакантной должности |
bando di selezione |
massimo67 |
330 |
12:39:21 |
rus-heb |
law |
исторический закон "О сборе доказательств" |
פקודת הראיות |
Баян |
331 |
12:18:23 |
rus-ger |
med. |
назофарингеальный воздуховод |
Nasopharyngealtubus |
marinik |
332 |
12:15:05 |
rus-heb |
law |
исторический закон "О врачебной деятельности" |
פקודת הרופראים |
Баян |
333 |
12:10:43 |
eng-rus |
ed. |
report card |
табель |
4uzhoj |
334 |
12:02:08 |
rus-ita |
|
аспирант |
candidato al dottorato ( Соискатель – специалист с высшим профессиональным
образованием, претендующий на ученую степень кандидата или доктора наук и
осуществляющий самостоятельную работу над диссертацией в качестве
прикрепленного к высшему учебному или научно-исследовательскому
заведению научного сотрудника. Аспирант – претендент на ученую степень кандидата наук, обучающийся в аспирантуре при высшем учебном заведении. ) |
massimo67 |
335 |
12:01:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
planning section lead |
руководитель секции планирования |
Yeldar Azanbayev |
336 |
12:01:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
on-scene commander |
руководитель ЛАМ |
Yeldar Azanbayev |
337 |
12:00:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
on-scene response team |
группа ликвидации аварий на месте |
Yeldar Azanbayev |
338 |
11:57:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sensitive receptors |
чувствительные объекты |
Yeldar Azanbayev |
339 |
11:56:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sensitive receptors |
уязвимые объекты |
Yeldar Azanbayev |
340 |
11:54:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pre-construction survey |
предварительное инженерно-экологическое изыскание |
Yeldar Azanbayev |
341 |
11:53:24 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
PCS |
Pre-Construction Survey |
Yeldar Azanbayev |
342 |
11:52:10 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HES due diligence |
необходимые комплексные мероприятия по ОТ, ТБ и ООС |
Yeldar Azanbayev |
343 |
11:51:35 |
rus-ita |
|
претендент на ученую степень кандидата наук |
candidato al dottorato ( Соискатель – специалист с высшим профессиональным
образованием, претендующий на ученую степень кандидата или доктора наук и
осуществляющий самостоятельную работу над диссертацией в качестве
прикрепленного к высшему учебному или научно-исследовательскому
заведению научного сотрудника. Аспирант – претендент на ученую степень кандидата наук, обучающийся в аспирантуре при высшем учебном заведении. ) |
massimo67 |
344 |
11:51:08 |
eng-rus |
abbr. |
third party waste provider |
подрядная организация по переработке и утилизации отходов |
Yeldar Azanbayev |
345 |
11:50:27 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
TWS |
third party waste provider |
Yeldar Azanbayev |
346 |
11:49:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
chance finds |
случайные находки |
Yeldar Azanbayev |
347 |
11:49:05 |
rus-ita |
|
аспирантура |
formazione dottorale |
massimo67 |
348 |
11:48:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
chance finds register |
журнал регистрации случайных находок |
Yeldar Azanbayev |
349 |
11:47:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field action tracking register |
регистр полевых наблюдений |
Yeldar Azanbayev |
350 |
11:47:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field action tracking register |
журнал полевых наблюдений |
Yeldar Azanbayev |
351 |
11:45:50 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
FAT |
field action tracking register |
Yeldar Azanbayev |
352 |
11:43:22 |
eng-rus |
O&G, casp. |
training and awareness |
обучение и ознакомление |
Yeldar Azanbayev |
353 |
11:42:44 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
ТШО-ПБР |
Тенгизшевройл – Проект Будущего Расширения |
Yeldar Azanbayev |
354 |
11:41:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
Tengizchevroil – Future Growth Project |
Тенгизшевройл – Проект Будущего Расширения |
Yeldar Azanbayev |
355 |
11:41:04 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
TCO-FGP |
Tengizchevroil – Future Growth Project |
Yeldar Azanbayev |
356 |
11:40:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
tender environment, labour and community plan |
тендерный план по ООС, ОТ и ВО |
Yeldar Azanbayev |
357 |
11:39:02 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
TELCP |
tender environment, labour and community plan |
Yeldar Azanbayev |
358 |
11:38:50 |
eng-rus |
avia. |
LAWS |
автономные системы летального вооружения (Lethal autonomous weapons systems. While they are often also referred to as armed drones, the distinction is that armed drones allow human intervention while LAWS do not) |
Beforeyouaccuseme |
359 |
11:38:35 |
eng-rus |
|
perform activities |
вести деятельность |
VictorMashkovtsev |
360 |
11:38:26 |
eng-rus |
|
pursue activities |
вести деятельность |
VictorMashkovtsev |
361 |
11:37:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
tender environment, labour and community questionnaire |
анкета тендера по ООС, ОТ и ВО |
Yeldar Azanbayev |
362 |
11:36:57 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
TELC |
tender environment, labour and community questionnaire |
Yeldar Azanbayev |
363 |
11:35:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
stop-work |
приостановка работ |
Yeldar Azanbayev |
364 |
11:35:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
staff organization chart |
организационная схема персонала |
Yeldar Azanbayev |
365 |
11:33:56 |
rus-heb |
|
прописью |
במילים |
Баян |
366 |
11:33:30 |
eng-rus |
audit. |
peer assessment |
паритетная оценка (ISO 17000: Оценка органа на соответствие заданным требованиям, осуществляемая представителями других органов, входящих в группу соглашения , или кандидатами на вхождение в эту группу.) |
Ananaska |
367 |
11:33:29 |
eng-rus |
|
uninherited |
ненаследственный |
Гевар |
368 |
11:33:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
site verification audit |
проверка участка |
Yeldar Azanbayev |
369 |
11:32:17 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sensitive resources |
чувствительные ресурсы |
Yeldar Azanbayev |
370 |
11:31:40 |
eng-rus |
avia. |
UAS |
БПЛА с наземной платформой управления и связи (UAS includes a ground-based controller and a communication platform) |
Beforeyouaccuseme |
371 |
11:30:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
requirements register |
журнал требований |
Yeldar Azanbayev |
372 |
11:29:53 |
eng-rus |
avia. |
RPAS |
БПЛА с удалённой кабиной летчика и с функциями командования и управления (remotely piloted aircraft system, includes an associated remote pilot station and command and control functions) |
Beforeyouaccuseme |
373 |
11:29:39 |
rus-ger |
pack. |
поворотный штабелируемый контейнер ящик |
Drehstapelbehälter |
juste_un_garcon |
374 |
11:29:10 |
eng-rus |
O&G, casp. |
reporting and notification |
отчётность и уведомление |
Yeldar Azanbayev |
375 |
11:27:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
plan refinement workshop |
семинар по детализации планов |
Yeldar Azanbayev |
376 |
11:27:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
plan refinement |
детализация планов |
Yeldar Azanbayev |
377 |
11:24:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
observation report |
отчёт о наблюдении |
Yeldar Azanbayev |
378 |
11:23:07 |
eng-rus |
O&G, casp. |
non worksite |
непроизводственный |
Yeldar Azanbayev |
379 |
11:20:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
FGP pass office |
бюро пропусков ПБР |
Yeldar Azanbayev |
380 |
11:17:40 |
rus-ger |
inf. |
разболтовка |
Lochkreis (PCD) Примечание. Технически это не совсем верно, поскольку термин Lochkreis/pitch circle diameter описывает только диаметр окружности, а не количество расположенных на ней отверстий, однако на автомобильных сайтах он используется используется именно в этом значении (напр., Lochkreis 5x112 или Lochkreis 4х114,3)) |
gajdamak |
381 |
11:12:40 |
rus-ita |
comp. |
компьютер с операционной системой Windows |
computer con sistema operativo Windows |
Sergei Aprelikov |
382 |
11:11:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
non conformance report |
отчёт о несоответствии техническим условиям |
Yeldar Azanbayev |
383 |
11:08:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
noise and vibration sensitive receptors |
объекты, чувствительные к шуму и вибрации |
Yeldar Azanbayev |
384 |
11:08:29 |
eng-rus |
med.appl. |
degradation-related impurities |
специфические примеси (Degradation Product: An impurity resulting from a chemical change in the drug substance brought about during manufacture and/or storage of the new drug product by the effect of, for example, light, temperature, pH, water, or by reaction with an excipient and/or the immediate container closure system) |
Jenny1801 |
385 |
11:07:03 |
rus-spa |
comp. |
модульный компьютер |
ordenador modular |
Sergei Aprelikov |
386 |
11:04:55 |
eng-rus |
O&G, casp. |
monthly environmental, labour and community report |
ежемесячный отчёт по ООС, ОТ и ВО |
Yeldar Azanbayev |
387 |
11:03:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
monitoring and verification cycle |
цикл мониторинга и проверки |
Yeldar Azanbayev |
388 |
11:03:13 |
rus-fre |
comp. |
модульный компьютер |
ordinateur modulaire |
Sergei Aprelikov |
389 |
11:02:09 |
eng-rus |
O&G, casp. |
JV area |
территория СП |
Yeldar Azanbayev |
390 |
11:00:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
industry good practice |
передовая практика промышленности |
Yeldar Azanbayev |
391 |
10:59:03 |
eng-rus |
O&G, casp. |
implementation protocol |
протокол реализации |
Yeldar Azanbayev |
392 |
10:57:41 |
rus-ita |
|
путевые заметки |
odeporico |
massimo67 |
393 |
10:56:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HES training matrix |
матрица обучения по ОТ, ООС и ТБ |
Yeldar Azanbayev |
394 |
10:55:50 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HES questionnaire |
анкета по ОТ, ТБ и ООС |
Yeldar Azanbayev |
395 |
10:55:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HES daily observation card |
карточка ежедневного наблюдения ОТ, ООС и ТБ |
Yeldar Azanbayev |
396 |
10:52:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
global upstream and gas |
глобальное подразделение геологоразведки и добычи корпорации Шеврон |
Yeldar Azanbayev |
397 |
10:51:50 |
eng-rus |
audit. |
auditee |
аудитируемое предприятие (см. аудитируемая организация) |
Ananaska |
398 |
10:51:30 |
eng-rus |
audit. |
auditee |
аудитируемое лицо (см. аудитируемая организация) |
Ananaska |
399 |
10:51:19 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
GUG |
global upstream and gas |
Yeldar Azanbayev |
400 |
10:50:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
focal fauna point |
ключевые участки для фауны |
Yeldar Azanbayev |
401 |
10:49:23 |
rus-ger |
law |
план распределения помещений |
ATP |
SKY |
402 |
10:49:10 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field observation tracking register |
журнал отслеживания полевых наблюдений |
Yeldar Azanbayev |
403 |
10:47:13 |
eng-rus |
O&G, casp. |
field action tracking register |
журнал отслеживания полевой деятельности |
Yeldar Azanbayev |
404 |
10:45:01 |
eng-rus |
law |
Certificate on State Registration of the Legal Entity |
свидетельство о регистрации юридического лица (с сайта ФНС РФ nalog.ru) |
Jenny1801 |
405 |
10:44:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
environmental and social scoping report |
отчёт по оценке работ по охране окружающей среды и социальной сфере |
Yeldar Azanbayev |
406 |
10:43:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
environmental and social procedures |
экологические и социальные процедуры |
Yeldar Azanbayev |
407 |
10:42:25 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
ОВЗОССС |
оценка воздействия на здоровье, окружающую среду и социальную сферу |
Yeldar Azanbayev |
408 |
10:41:29 |
eng-rus |
audit. |
auditee |
аудитируемая организация (Правильнее говорить "аудитировать", нежели "аудировать", когда речь идёт об аудите. Аудирование больше связано с прослушиванием, напр., звуковых текстов на экзамене, а аудитирование – с проверкой. ISO 9000:2015 также использует термины "аудитирование", "аудитирующий" и т.д.) |
Ananaska |
409 |
10:41:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
environmental, social, health impact assessment |
оценка воздействия на здоровье, окружающую среду и социальную сферу |
Yeldar Azanbayev |
410 |
10:40:52 |
eng-rus |
auto. |
ring-shaped reinforcement frame |
кольцеобразная рама усиления жесткости кузова |
Sergei Aprelikov |
411 |
10:40:48 |
rus-heb |
law |
закон "О внесении поправок в законодательные акты" рабочий вариант |
חוק ההסדרים |
Баян |
412 |
10:39:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
cultural heritage site |
участок культурного наследия |
Yeldar Azanbayev |
413 |
10:37:26 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
ПУДП |
план управления деятельностью подрядчика |
Yeldar Azanbayev |
414 |
10:35:46 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
ПРП |
план реализации работ подрядчиком |
Yeldar Azanbayev |
415 |
10:33:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
contractor health environment safety management |
СУ ОТ, ТБ и ООС подрядчика |
Yeldar Azanbayev |
416 |
10:32:39 |
eng-rus |
|
city price index |
ценовой индекс города (сокр. ЦИГ – CPI) |
VictorMashkovtsev |
417 |
10:30:06 |
rus-ger |
tech. |
с волокнистой изоляцией |
faserisoliert |
Александр Рыжов |
418 |
10:29:57 |
eng-rus |
O&G, casp. |
contractor health environment safety management |
система управления ОТ, ТБ и ООС подрядчика |
Yeldar Azanbayev |
419 |
10:29:45 |
rus-ger |
tech. |
сливной носок по наводке Erdferkel |
Ausgießschnauze |
Александр Рыжов |
420 |
10:29:05 |
rus-ger |
tech. |
защитный экран с панелью управления по наводке Erdferkel |
Bedien- und Schutzschild |
Александр Рыжов |
421 |
10:28:08 |
rus-ger |
tech. |
панель управления |
Bedienschild |
Александр Рыжов |
422 |
10:28:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
contractor environment, labour and community management framework |
принципы подрядчика по организации ООС, ОТ и ВО |
Yeldar Azanbayev |
423 |
10:27:06 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CELCMF |
contractor environment, labour and community management framework |
Yeldar Azanbayev |
424 |
10:26:52 |
rus-ger |
tech. |
регулирование температуры |
Temperaturführung |
Александр Рыжов |
425 |
10:26:27 |
rus-ger |
tech. |
шкаф управления |
Bedienschrank |
Александр Рыжов |
426 |
10:25:58 |
rus-ger |
tech. |
устойчивый к воздействию расплава по наводке Erdferkel |
metallresistent |
Александр Рыжов |
427 |
10:25:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
constraints map |
карта ограничений |
Yeldar Azanbayev |
428 |
10:25:11 |
rus-ger |
tech. |
загрузочная крышка |
Beschickungsdeckel |
Александр Рыжов |
429 |
10:24:37 |
eng-rus |
O&G, casp. |
сваи, выполненные методом бурения по технологии непрерывного шнека CAF |
сваи CAF |
Yeldar Azanbayev |
430 |
10:24:24 |
rus-ger |
tech. |
отверстие загрузочной шахты |
Beschickungsschachtöffnung |
Александр Рыжов |
431 |
10:23:41 |
eng-rus |
O&G, casp. |
continuous flight auger injected CAF piles |
сваи, выполненные методом бурения по технологии непрерывного шнека CAF |
Yeldar Azanbayev |
432 |
10:23:36 |
rus-ger |
tech. |
передвижная ёмкость |
Transportbehälter |
Александр Рыжов |
433 |
10:23:10 |
rus-ger |
tech. |
загрузочная ёмкость |
Chargierbehälter |
Александр Рыжов |
434 |
10:22:07 |
rus-ger |
med. |
воздуховод Гведела |
Guedel-Tubus (орофарингеальный) |
marinik |
435 |
10:21:58 |
rus-ger |
tech. |
загрузочная тележка |
Chargierwagen |
Александр Рыжов |
436 |
10:21:37 |
rus-ger |
tech. |
загрузочный подъёмник |
Chargieraufzug |
Александр Рыжов |
437 |
10:20:22 |
rus-ger |
tech. |
шахтно-ванная печь |
Schacht-Wannenofen |
Александр Рыжов |
438 |
10:19:40 |
rus-fre |
archit. |
дыры-убийцы |
assommoir (элемент средневековой фортификации) |
Olga A |
439 |
10:19:16 |
rus-ger |
tech. |
печь для предварительной плавки |
Vorschmelzofen |
Александр Рыжов |
440 |
10:18:08 |
rus-ger |
tech. |
устройство предварительного плавления |
Vorschmelzer |
Александр Рыжов |
441 |
10:15:09 |
eng-rus |
immunol. |
phage display library |
фаг-дисплейная библиотека |
VladStrannik |
442 |
10:11:52 |
eng-rus |
|
small city |
небольшой город ( wikipedia.org) |
VictorMashkovtsev |
443 |
10:11:17 |
eng-rus |
|
large city |
крупный город ( wikipedia.org) |
VictorMashkovtsev |
444 |
10:10:56 |
eng-rus |
|
medium city |
средний город ( wikipedia.org) |
VictorMashkovtsev |
445 |
10:08:05 |
eng-rus |
|
industrial warehouse property |
производственно-складская недвижимость |
VictorMashkovtsev |
446 |
10:07:02 |
rus-ita |
ed. |
очная форма |
a presenza |
tau12 |
447 |
10:06:21 |
eng-rus |
med. |
triple lumen catheter |
трёхпросветный катетер |
bigmaxus |
448 |
9:57:25 |
rus-por |
road.wrk. |
обочина дороги |
berma da estrada |
yurych |
449 |
9:55:02 |
rus-ger |
med. |
шлем для неинвазивной вентиляции лёгких |
Atemhelm (для неинвазивной ИВЛ) |
marinik |
450 |
9:49:02 |
rus-lav |
myth. |
Спридитис |
sprīdītis (персонаж латышской мифологии) |
Ananaska |
451 |
9:46:24 |
eng-rus |
news |
solo entrepreneur |
индивидуальный предприниматель (Е. Тамарченко, 09.10.2019) |
Евгений Тамарченко |
452 |
9:43:04 |
rus-ger |
tech. |
перемычка, отделяющая зону плавления в печи от зоны отстаивания |
Schmelzbrücke |
Александр Рыжов |
453 |
9:40:12 |
rus-lav |
cloth. |
перчатки |
cimdi |
Ananaska |
454 |
9:40:04 |
rus-lav |
cloth. |
варежки |
cimdi |
Ananaska |
455 |
9:39:43 |
rus-ger |
tech. |
сливной желоб по наводке Erdferkel |
Ausgussrinne |
Александр Рыжов |
456 |
9:39:18 |
eng-rus |
|
myside bias |
склонность видеть подтверждение только своего мнения (Myside Bias is a tendency for people to favor information that confirms their preconceptions or hypotheses regardless of whether the information is true. As a result, people gather evidence and recall information from memory selectively, and interpret it in a biased way.) |
oshkindt |
457 |
9:35:48 |
rus-spa |
law |
право собственности |
título |
terrarristka |
458 |
9:34:43 |
eng-rus |
O&G, casp. |
contractor environment, labour and community |
подход подрядчика к охране окружающей среды, организации труда и взаимоотношениям с общественностью |
Yeldar Azanbayev |
459 |
9:33:45 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
CELC |
contractor environment, labour and community |
Yeldar Azanbayev |
460 |
9:32:33 |
rus |
abbr. O&G, casp. |
ЗПКМ |
заявка на проведение корректирующих мероприятий |
Yeldar Azanbayev |
461 |
9:28:47 |
eng-rus |
hindi |
collectorate |
коллекторат (место работы коллектора (в Индии – глава местной администрации)) |
Андрей Болотов |
462 |
9:24:46 |
eng-rus |
tax. |
collectorate |
налоговый округ (an area under the control of a collector) |
Андрей Болотов |
463 |
9:20:51 |
rus-ger |
law |
просрочка возврата |
Rückgabeverzögerung |
Лорина |
464 |
9:11:13 |
eng-rus |
tech. |
no-load tap changer |
переключение без возбуждения (устройство ПБВ) |
Оливер Грейс |
465 |
9:04:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
lifting and rigging |
грузоподъёмное оборудование и такелажные оснастки |
Yeldar Azanbayev |
466 |
8:56:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
OE moment |
сообщение по ОП |
Yeldar Azanbayev |
467 |
8:46:23 |
rus-ger |
insur. |
оценка стоимости на момент возникновения ущерба |
Zeitwertschätzung |
Лорина |
468 |
8:42:42 |
rus-est |
est. |
сайдинг |
voodrilaud |
dara1 |
469 |
8:41:24 |
rus-ger |
med. |
повторная интубация |
Reintubation (трахеи) |
marinik |
470 |
8:32:58 |
rus-ger |
med. |
респираторный дистресс-синдром |
Lungenversagen (острый) |
marinik |
471 |
8:32:33 |
rus-ger |
med. |
синдром респираторного расстройства дистресса у взрослого |
Lungenversagen (по МКБ-10) |
marinik |
472 |
8:27:26 |
rus-ger |
med. |
кашлевой и глотательный рефлексы |
Husten- oder Schluckreflexe (fehlende ) |
marinik |
473 |
8:25:12 |
rus-est |
est. |
шиповое соединение, соединение шип-паз |
punn-soon ühendus |
dara1 |
474 |
8:23:34 |
eng-rus |
tech. |
consistent |
оптимальный |
Svetozar |
475 |
8:23:21 |
eng-rus |
tech. |
consistent |
надлежащий |
Svetozar |
476 |
8:18:44 |
rus-ger |
law |
ликвидироваться |
in Liquidation gehen |
Лорина |
477 |
8:16:35 |
rus-ger |
med. |
эндотрахеальная трубка |
Beatmungsschlauch (для вентиляции лёгких) |
marinik |
478 |
8:11:21 |
rus-ita |
fig. |
столп |
colonna portante |
ryba744 |
479 |
8:08:09 |
eng-rus |
|
proposedly |
предположительно |
Ying |
480 |
8:06:56 |
rus-ger |
med. |
удаление интубационной трубки |
Extubation (эндотрахеальной) |
marinik |
481 |
8:01:16 |
rus-ger |
med. |
рвотный рефлекс |
Würgereflex |
marinik |
482 |
7:59:19 |
eng-rus |
tech. |
Prover |
мерная ёмкость |
Aleks_Teri |
483 |
7:39:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
kick of new section |
зарезка нового ствола |
Yeldar Azanbayev |
484 |
7:38:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fixing cement plug |
постановка цементного моста |
Yeldar Azanbayev |
485 |
7:37:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
joint wash out |
промытие муфты |
Yeldar Azanbayev |
486 |
7:37:27 |
eng-rus |
O&G, casp. |
slacking-off |
посадки на спуске |
Yeldar Azanbayev |
487 |
7:36:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
drill string breakage |
обрыв части колонны |
Yeldar Azanbayev |
488 |
7:36:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
drill string parting |
обрыв части колонны |
Yeldar Azanbayev |
489 |
7:35:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
drill string breakdown |
обрыв части колонны |
Yeldar Azanbayev |
490 |
7:35:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
mechanical sticking |
механический прихват |
Yeldar Azanbayev |
491 |
7:34:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pipe-conducted logging |
каротаж на трубах |
Yeldar Azanbayev |
492 |
7:32:58 |
eng-rus |
O&G, casp. |
gate-valve at shale-shakers |
шиберная задвижка на виброситах |
Yeldar Azanbayev |
493 |
7:32:32 |
eng-rus |
O&G, casp. |
diaphragmal pump |
насос "чих-пых" |
Yeldar Azanbayev |
494 |
7:31:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
mud contamination |
контаминация раствора |
Yeldar Azanbayev |
495 |
7:31:28 |
eng-rus |
O&G, casp. |
build mud while drilling |
наработка удельного веса раствора в процессе бурения |
Yeldar Azanbayev |
496 |
7:30:45 |
eng-rus |
O&G, casp. |
titration cup |
титровальная миска |
Yeldar Azanbayev |
497 |
7:30:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sand content kit |
набор для определения содержания песка |
Yeldar Azanbayev |
498 |
7:30:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
CO2 cartridge |
баллончик со сжатым углекислым газом |
Yeldar Azanbayev |
499 |
7:28:51 |
eng-rus |
O&G, casp. |
pipette-holder |
пипетатор |
Yeldar Azanbayev |
500 |
7:28:10 |
eng-rus |
O&G, casp. |
foaming prevention |
предотвращение вспенивания |
Yeldar Azanbayev |
501 |
7:27:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
mud spatula |
лопатка |
Yeldar Azanbayev |
502 |
7:26:53 |
eng-rus |
O&G, casp. |
filtrate alkalinity |
щелочность фильтрата |
Yeldar Azanbayev |
503 |
7:26:30 |
eng-rus |
O&G, casp. |
oil percentage in rhetort |
содержание нефти по реторте |
Yeldar Azanbayev |
504 |
7:25:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
maintain good yield point |
держать оптимальный ДНС |
Yeldar Azanbayev |
505 |
7:25:00 |
eng-rus |
O&G, casp. |
hole cleaning |
очистки ствола от шлама |
Yeldar Azanbayev |
506 |
7:24:20 |
eng-rus |
O&G, casp. |
sand percentage in mud |
процент песка в растворе |
Yeldar Azanbayev |
507 |
7:23:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
water in rhetort |
содержание воды по реторте |
Yeldar Azanbayev |
508 |
7:23:02 |
eng-rus |
O&G, casp. |
solids in rhetort |
содержание твёрдой фазы по реторте |
Yeldar Azanbayev |
509 |
7:21:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
rheological parameters |
реологические параметры |
Yeldar Azanbayev |
510 |
7:21:26 |
eng-rus |
O&G, casp. |
mud alkalinity |
щелочность раствора |
Yeldar Azanbayev |
511 |
7:20:49 |
eng-rus |
O&G, casp. |
API filtration rate |
водоотдача по методике АНИ |
Yeldar Azanbayev |
512 |
7:10:31 |
eng-rus |
O&G, casp. |
mud properties |
параметры раствора |
Yeldar Azanbayev |
513 |
7:09:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
fill in while tripping |
долив при СПО |
Yeldar Azanbayev |
514 |
7:01:53 |
eng-rus |
bridg.constr. |
elastomeric bearing |
РОЧ (резиновая опорная часть) |
VadimVl |
515 |
6:55:42 |
rus-ger |
law |
защита от доступа третьих лиц |
Abwehr des Zugriffs Dritter |
Лорина |
516 |
6:53:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
nothing significant to report |
никаких изменений не произошло |
Yeldar Azanbayev |
517 |
6:41:16 |
rus-ger |
auto. |
устранять повреждение |
einen Schaden beheben |
Лорина |
518 |
6:24:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
meeting note |
протокол собрания |
Yeldar Azanbayev |
519 |
6:20:39 |
rus-ger |
auto. |
буксирующий автомобиль |
ziehendes Fahrzeug |
Лорина |
520 |
5:27:29 |
rus-ger |
auto. |
авторемонтная мастерская |
Kfz-Reparaturbetrieb |
Лорина |
521 |
5:25:29 |
rus-ger |
|
с непосильным трудом |
unter unzumutbaren Schwierigkeiten |
Лорина |
522 |
5:21:05 |
eng-rus |
O&G, casp. |
OE moment |
информация по ОП |
Yeldar Azanbayev |
523 |
5:20:06 |
eng |
abbr. O&G, casp. |
OE |
operational excellence |
Yeldar Azanbayev |
524 |
5:03:57 |
rus-ger |
law |
риск не возврата товара |
Sachgefahr |
Лорина |
525 |
3:47:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
board with |
зашить |
Gruzovik |
526 |
3:47:12 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
board to/as far as |
достилать |
Gruzovik |
527 |
3:46:48 |
eng-rus |
Gruzovik construct. |
board to/as far as |
достлать |
Gruzovik |
528 |
3:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik theatre. |
tread the boards |
играть в сцене |
Gruzovik |
529 |
2:59:08 |
rus-ger |
law |
проинформировать |
verständigen |
Лорина |
530 |
2:36:10 |
eng-rus |
|
levelheadedness |
Самообладание |
ScRoller |
531 |
2:04:47 |
eng-rus |
fig. |
strike a chord |
затронуть какую-либо струну (в чьей-либо душе; with someone) |
4uzhoj |
532 |
2:04:15 |
eng-rus |
|
touch a chord |
см. strike a chord |
4uzhoj |
533 |
2:02:10 |
eng-rus |
idiom. |
strike a chord |
навеять воспоминания (with someone; trigger a memory)NB. Не совсем то же, что ring a bell.: The woman in the portrait struck a chord with me, and I realized that it was my grandmother. • His name strikes a chord, but I don't know why.) |
4uzhoj |
534 |
1:41:11 |
rus-spa |
Panam. |
нотариальная бумага |
papel notarial |
Boitsov |
535 |
1:36:18 |
eng-rus |
idiom. |
strike a chord |
прийтись по душе (with someone: His campaign promises seem to have struck the chord with the public.) |
4uzhoj |
536 |
1:31:01 |
eng-rus |
idiom. |
strike a chord |
не оставить равнодушным (with someone; to make one respond in an emotional way, usually because one understands and identifies with it: That poem strikes a chord in all those touched by the Holocaust. • The case has shocked America and struck a chord with every parent of a young child.) |
4uzhoj |
537 |
1:28:28 |
rus-ger |
insur. |
подтверждение обеспечения |
Sicherungsbestätigung |
Лорина |
538 |
1:26:02 |
eng-rus |
cliche. |
not only in word, but also in deed |
не только словом, но и делом (He has already proven his fitness for the role during his election campaign – not only in word, but also in deed.) |
4uzhoj |
539 |
1:25:38 |
rus-spa |
Panam. |
Лиценциат |
licendiado |
Boitsov |
540 |
0:43:37 |
rus-ger |
law |
освободить от ответственности |
aus der Haftung freistellen |
Лорина |
541 |
0:40:30 |
eng-rus |
chem. |
As |
мышьяк |
Yakov F. |
542 |
0:38:50 |
rus-ger |
law |
владение |
Haltung |
Лорина |
543 |
0:37:51 |
eng-rus |
|
family and friends |
родные и близкие |
NikitaKozlov |
544 |
0:28:19 |
rus-ger |
auto. |
свидетельство о регистрации транспортного средства |
Kraftfahrzeugschein |
Лорина |
545 |
0:19:33 |
rus-ger |
|
явно |
offenkundig |
Лорина |
546 |
0:17:37 |
eng-rus |
|
undesirable |
пария |
Abysslooker |