1 |
23:50:44 |
rus-fre |
USA |
Афины |
Athens (город в шт. Джорджия) |
igisheva |
2 |
23:50:34 |
rus-fre |
USA |
Атенс |
Athens |
igisheva |
3 |
23:50:25 |
eng-rus |
gen. |
under the leadership of |
под предводительством |
Anna 2 |
4 |
23:47:20 |
rus-dut |
USA |
Афины |
Athens (город в шт. Джорджия) |
igisheva |
5 |
23:47:11 |
rus-dut |
USA |
Атенс |
Athens |
igisheva |
6 |
23:46:52 |
rus-ita |
USA |
Афины |
Athens (город в шт. Джорджия) |
igisheva |
7 |
23:46:44 |
rus-ita |
USA |
Атенс |
Athens |
igisheva |
8 |
23:46:20 |
rus-lav |
USA |
Афины |
Athens (город в шт. Джорджия) |
igisheva |
9 |
23:46:10 |
rus-lav |
USA |
Атенс |
Athens |
igisheva |
10 |
23:45:49 |
rus-est |
USA |
Афины |
Athens (город в шт. Джорджия) |
igisheva |
11 |
23:45:36 |
rus-est |
USA |
Атенс |
Athens |
igisheva |
12 |
23:45:14 |
rus-afr |
USA |
Афины |
Athens (город в шт. Джорджия) |
igisheva |
13 |
23:45:03 |
rus-afr |
USA |
Атенс |
Athens |
igisheva |
14 |
23:44:41 |
rus-epo |
USA |
Афины |
Athens (город в шт. Джорджия) |
igisheva |
15 |
23:44:15 |
rus-epo |
USA |
Атенс |
Athens |
igisheva |
16 |
23:43:33 |
eng-rus |
univer. |
University of Georgia |
Университет Джорджии |
igisheva |
17 |
23:41:25 |
eng-rus |
gen. |
strop |
брюзжание |
DoctorKto |
18 |
23:36:29 |
eng-rus |
gen. |
her kind |
такие как она |
SirReal |
19 |
23:35:57 |
eng-rus |
gen. |
his kind |
такие как он |
SirReal |
20 |
23:35:18 |
rus-aze |
gen. |
пьяный |
sərxoş |
oxxay |
21 |
23:33:41 |
rus-aze |
gen. |
трезвый |
ayıq |
oxxay |
22 |
23:32:51 |
rus-aze |
med. |
туберкулёз |
vərəm |
oxxay |
23 |
23:30:54 |
eng-rus |
gen. |
push down flat |
разминать (пластилин) |
LyuFi |
24 |
23:30:32 |
eng-rus |
gen. |
push flat |
разминать (пластилин; push the playdough balls flat) |
LyuFi |
25 |
23:30:27 |
rus-aze |
gen. |
толкать |
itələmək |
oxxay |
26 |
23:29:55 |
rus-aze |
gen. |
горький |
acı |
oxxay |
27 |
23:28:06 |
eng-rus |
USA |
Chanhassen |
Шанхассен |
julik_ |
28 |
23:27:15 |
rus-aze |
gen. |
голодный |
ac |
oxxay |
29 |
23:26:57 |
rus-aze |
gen. |
сытый |
tox |
oxxay |
30 |
23:26:34 |
rus-aze |
gen. |
сухожилие |
vətər |
oxxay |
31 |
23:26:12 |
rus-aze |
gen. |
ткань мышечная |
toxuma |
oxxay |
32 |
23:23:33 |
eng-rus |
mol.biol. |
stretcher |
вставка |
Conservator |
33 |
23:22:41 |
eng-rus |
mol.biol. |
stretcher |
поводок (обычно, это вставочная цепь между антителом и лекарственным средством, вводимая для того, чтобы лекарственное средство (как правило небольшое по размерам) не находилось слишком близко к антителу) |
Conservator |
34 |
23:17:08 |
eng-rus |
gen. |
win out |
превалировать (When it comes to your work life and your social life, the office wins out during the week.) |
VLZ_58 |
35 |
23:15:23 |
eng-rus |
gen. |
be out for |
нацелиться |
VLZ_58 |
36 |
23:14:51 |
rus-aze |
gen. |
трогание |
toxunuş |
oxxay |
37 |
23:14:25 |
eng-rus |
fr. |
confrere |
товарищ ("Antonio Sánchez is a drummer of sharp and sweeping talent, best known to some observers as the percussive engine behind the movie 'Birdman' and to others as a close confrere of the guitarist Pat Metheny." – The New York Times, 2 Sept. 2016) |
VLZ_58 |
38 |
23:12:35 |
rus-aze |
gen. |
кирпич |
kərpic |
oxxay |
39 |
23:10:54 |
rus-aze |
gen. |
гостиница |
mehmanxana |
oxxay |
40 |
23:10:20 |
rus-aze |
gen. |
шпинат |
ispanaq |
oxxay |
41 |
23:09:41 |
rus-aze |
gen. |
босой |
ayaqyalın |
oxxay |
42 |
23:07:45 |
rus-aze |
gen. |
голый |
lüt |
oxxay |
43 |
23:07:31 |
rus-aze |
gen. |
голый |
çılpaq |
oxxay |
44 |
23:07:17 |
eng-rus |
gen. |
laugh so hard your sides will hurt |
смеяться до колик |
VLZ_58 |
45 |
23:06:45 |
rus-aze |
gen. |
голос |
səs |
oxxay |
46 |
23:06:26 |
eng-rus |
gen. |
highly developed |
хорошо развитый |
VLZ_58 |
47 |
23:05:59 |
rus-aze |
gen. |
голубь |
göyərçin |
oxxay |
48 |
23:05:31 |
rus-aze |
gen. |
гной |
irin |
oxxay |
49 |
23:05:09 |
eng-rus |
gen. |
take the focus off |
перестать зацикливаться (Take the focus off customers for a little while and deal with your internal needs.) |
VLZ_58 |
50 |
23:03:31 |
eng-rus |
gen. |
reformulate |
изменить (It's a good time to reformulate your attitude toward the public.) |
VLZ_58 |
51 |
23:03:18 |
rus-aze |
gen. |
супруг |
həyat yoldaşı |
oxxay |
52 |
23:02:47 |
rus-aze |
gen. |
жизнь |
həyat |
oxxay |
53 |
23:02:30 |
rus-aze |
gen. |
гипноз |
hipnoz |
oxxay |
54 |
23:01:58 |
rus-aze |
gen. |
героически |
qəhrəmancasına |
oxxay |
55 |
23:01:35 |
eng-rus |
law |
diagonal horizontal dispute resolution clause |
диагональное горизонтальное положение о разрешении споров (kluwerlawonline.com) |
Tanya Gesse |
56 |
23:01:25 |
rus-aze |
gen. |
герой |
qəhrəman |
oxxay |
57 |
23:01:06 |
rus-aze |
gen. |
гений |
dahi |
oxxay |
58 |
23:00:43 |
rus-aze |
gen. |
посудомойка |
qabyuyan (qabyuyan maşın-посудомоечная машина) |
oxxay |
59 |
22:58:56 |
rus-aze |
gen. |
выигрыш |
uduş |
oxxay |
60 |
22:58:28 |
rus-aze |
gen. |
волосяной покров |
tük örtüyü |
oxxay |
61 |
22:57:39 |
rus-aze |
gen. |
волосистый |
tüklü |
oxxay |
62 |
22:55:55 |
rus-aze |
gen. |
бред |
sayıqlama |
oxxay |
63 |
22:55:00 |
rus-aze |
gen. |
базилик |
reyhan |
oxxay |
64 |
22:54:17 |
rus-aze |
gen. |
бак резервуар |
çən |
oxxay |
65 |
22:50:25 |
rus-dut |
med. |
приапизм |
priapisme |
I. Havkin |
66 |
22:49:24 |
rus-aze |
gen. |
игра на деньги |
qumar |
oxxay |
67 |
22:48:15 |
rus-aze |
gen. |
аист |
hacıleylək |
oxxay |
68 |
22:47:22 |
rus-dut |
psychol. |
психоаналитический |
psychoanalytisch |
I. Havkin |
69 |
22:46:29 |
rus-aze |
gen. |
азбука |
əlifba |
oxxay |
70 |
22:45:54 |
rus-aze |
gen. |
словарь |
lüğət |
oxxay |
71 |
22:45:17 |
rus-aze |
gen. |
сливки |
qaymaq |
oxxay |
72 |
22:44:07 |
rus-aze |
gen. |
соленомолочный продукт |
şor (похожий на творог) |
oxxay |
73 |
22:43:24 |
rus-dut |
gen. |
фаллос |
fallus |
I. Havkin |
74 |
22:42:32 |
rus-ger |
psychol. |
страх перед чужим |
Fremdenfurcht |
Andrey Truhachev |
75 |
22:41:14 |
rus-aze |
gen. |
шорох |
xışıltı |
oxxay |
76 |
22:41:07 |
eng-rus |
psychol. |
xenophobia |
страх перед чужим |
Andrey Truhachev |
77 |
22:40:07 |
rus-aze |
gen. |
комар |
ağcaqanad |
oxxay |
78 |
22:39:44 |
rus-aze |
gen. |
муха |
milçək |
oxxay |
79 |
22:38:49 |
rus-ger |
psychol. |
ксенофобия |
Angst vor Fremden |
Andrey Truhachev |
80 |
22:38:42 |
rus-ger |
austrian |
разрисовывать стены с использованием шаблонов |
patronieren |
ZVI-73 |
81 |
22:37:27 |
rus-dut |
gen. |
мужской |
mannelijk |
I. Havkin |
82 |
22:37:17 |
rus-ger |
psychol. |
ксенофобия |
Fremdenfurcht |
Andrey Truhachev |
83 |
22:34:52 |
rus-aze |
gen. |
письмо |
məktub |
oxxay |
84 |
22:34:44 |
rus-ger |
polit. |
патронировать |
patronieren (оказывать кому-н. покровительство, занимать по отношению к кому-н. положение патрона) |
ZVI-73 |
85 |
22:34:32 |
rus-aze |
gen. |
пистолет |
tapança |
oxxay |
86 |
22:34:03 |
eng-rus |
gen. |
multi-unit dwelling |
жилой дом |
VLZ_58 |
87 |
22:33:11 |
rus-aze |
med. |
ящур |
dabaq |
oxxay |
88 |
22:33:06 |
rus-dut |
gen. |
- летний |
-jarig |
I. Havkin |
89 |
22:31:45 |
rus-aze |
gen. |
дурак |
axmaq |
oxxay |
90 |
22:30:03 |
eng-rus |
gen. |
recycling fee |
утилизационный сбор |
ART Vancouver |
91 |
22:29:38 |
rus-aze |
gen. |
зерно |
taxıl (taxıl zəmisi-зерновое поле) |
oxxay |
92 |
22:25:29 |
rus-aze |
gen. |
растение |
bitki |
oxxay |
93 |
22:22:25 |
eng-rus |
gen. |
Defence R and D establishment |
Разработка оборонных исследований и развития |
Saadatic |
94 |
22:20:59 |
rus-aze |
gen. |
пшеница |
buğda |
oxxay |
95 |
22:19:26 |
rus-aze |
gen. |
ячмень |
arpa (злак) |
oxxay |
96 |
22:18:26 |
rus-aze |
gen. |
ячмень |
itdirsəyi (заболевание) |
oxxay |
97 |
22:17:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go up one-and-a-half times |
стать больше в 1,5 раза |
Игорь Миг |
98 |
22:17:10 |
eng-rus |
med. |
Defence R and D organisation |
Департамент оборонных исследований и развития |
Saadatic |
99 |
22:16:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go up one-and-a-half times |
вырасти наполовину |
Игорь Миг |
100 |
22:15:27 |
rus-aze |
|
шиповник |
itburnu |
oxxay |
101 |
22:15:02 |
rus-dut |
|
заблуждение |
aandoening |
I. Havkin |
102 |
22:14:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go up one-and-a-half times |
увеличиться на 50% |
Игорь Миг |
103 |
22:12:20 |
rus-dut |
|
через посредство |
bij |
I. Havkin |
104 |
22:10:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go up one-and-a-half times |
стать в 1,5 раза больше |
Игорь Миг |
105 |
22:08:33 |
rus-dut |
psychiat. |
бредовое расстройство |
waanstoornis |
I. Havkin |
106 |
22:08:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go up one-and-a-half times |
увеличиться наполовину |
Игорь Миг |
107 |
22:07:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go up one-and-a-half times |
подняться в полтора раза |
Игорь Миг |
108 |
22:05:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go up one-and-a-half times |
увеличиться в 1,5 раза |
Игорь Миг |
109 |
22:03:22 |
rus-dut |
psychiat. |
эротомания |
erotomanie |
I. Havkin |
110 |
22:02:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
go up one-and-a-half times |
расти в полтора раза |
Игорь Миг |
111 |
21:58:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
one-and-a-half times |
в полтора раза |
Игорь Миг |
112 |
21:58:14 |
rus-aze |
jarg. |
полицейский участок |
itxana (жаргон.буквально-собачий приют,дом) |
oxxay |
113 |
21:54:11 |
rus-aze |
geogr. |
Шемаха |
Şamaxı (город в Азербайджане) |
oxxay |
114 |
21:53:40 |
rus-aze |
geogr. |
Шеки |
Şəki (город в Азербайджане) |
oxxay |
115 |
21:52:53 |
rus-aze |
|
шекинец |
şəkili |
oxxay |
116 |
21:52:32 |
rus-aze |
|
бакинец |
bakılı |
oxxay |
117 |
21:51:57 |
rus-aze |
geogr. |
Мекка |
Məkkə (город в Саудовской Аравии) |
oxxay |
118 |
21:51:05 |
rus-aze |
geogr. |
Кербела |
Kərbəla (город в Ираке) |
oxxay |
119 |
21:50:35 |
rus-aze |
geogr. |
Мешхед |
Məşhəd (город в Иране) |
oxxay |
120 |
21:49:48 |
rus-aze |
|
кербелаи |
kərbəlayi (мужчина совершивший паломничество в Кербела) |
oxxay |
121 |
21:48:37 |
rus-aze |
|
машади |
məşədi (мужчина совершивший паломничество в Мешхед) |
oxxay |
122 |
21:47:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
low-rise apartment block |
многоквартирный дом малой этажности |
Игорь Миг |
123 |
21:46:31 |
rus-aze |
|
хаджи |
hacı (мужчина совершивший паломничество в Мекку) |
oxxay |
124 |
21:44:30 |
rus-aze |
|
фонтан |
fəvvarə |
oxxay |
125 |
21:44:13 |
eng-rus |
obs. |
wisdom |
вежество |
VLZ_58 |
126 |
21:41:11 |
eng-rus |
|
take up the question |
заняться вопросом |
ellington |
127 |
21:27:00 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dispiriting |
прискорбный |
Игорь Миг |
128 |
21:26:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dispiriting |
деморализующий |
Игорь Миг |
129 |
21:23:27 |
eng-rus |
geogr. |
Persianovskiy |
Персиановский |
kuronekokawaii |
130 |
21:22:28 |
rus-aze |
|
достаться |
qalma (atadan qalma - доставшийся по наследству от отца) |
oxxay |
131 |
21:21:30 |
eng-rus |
|
oceanfront |
на берегу океана |
Vadim Rouminsky |
132 |
21:21:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dispiriting |
неудачный |
Игорь Миг |
133 |
21:21:07 |
eng-rus |
|
oceanfront |
перед океаном |
Vadim Rouminsky |
134 |
21:19:07 |
rus-aze |
|
остаться без наказания |
cəzasız qalma |
oxxay |
135 |
21:18:12 |
rus-aze |
|
безнаказанность |
cəzasızlıq |
oxxay |
136 |
21:17:42 |
eng-rus |
med. |
MIBI scan |
сцинтиграфия МИБИ (нагрузочный тест c метокси-изобутил-изонитрилом; stress test with mibi) |
Инесса Шляк |
137 |
21:17:37 |
rus-aze |
|
без наказания |
cəzasız |
oxxay |
138 |
21:17:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
district councillor |
депутат районного совета |
Игорь Миг |
139 |
21:16:48 |
rus-aze |
law |
уголовный кодекс |
cinayət məcəlləsi |
oxxay |
140 |
21:15:28 |
rus-aze |
|
штраф |
cərimə |
oxxay |
141 |
21:14:55 |
rus-aze |
|
наказание |
cəza |
oxxay |
142 |
21:14:40 |
rus-aze |
|
преступление |
cinayət |
oxxay |
143 |
21:14:10 |
rus-aze |
law |
тюрьма |
həbsxana |
oxxay |
144 |
21:09:54 |
eng-rus |
quot.aph. |
However much you change positions, my friends, you'll never make musicians |
а вы, друзья, как ни садитесь, всё в музыканты не годитесь (Ivan Krylov, The Quartet. Transl. by Peter Tempest. The quotation is used with reference to persons who attribute their failure to some cause outside themselves.) |
VLZ_58 |
145 |
21:07:18 |
rus-aze |
|
следователь |
müstəntiq |
oxxay |
146 |
21:04:50 |
rus-aze |
|
сметана |
xama |
oxxay |
147 |
21:04:36 |
rus-aze |
|
творог |
kəsmik |
oxxay |
148 |
21:03:39 |
eng-rus |
med. |
calcium urinal secretion |
кальциурия (выделение солей кальция с мочой) |
Инесса Шляк |
149 |
21:01:27 |
eng-rus |
footb. |
off the ball |
без мяча (wikipedia.org) |
aldrignedigen |
150 |
21:00:17 |
rus-aze |
|
хохолок |
kəkil |
oxxay |
151 |
20:53:42 |
rus-aze |
|
хладнокровный |
soyuqqanlı |
oxxay |
152 |
20:52:58 |
rus-aze |
|
обручение |
nişan (процесс) |
oxxay |
153 |
20:51:44 |
rus-aze |
|
полосатый |
zolaqlı |
oxxay |
154 |
20:51:27 |
rus-aze |
|
полоса |
zolaq |
oxxay |
155 |
20:51:25 |
eng-rus |
|
enjoy |
получать удовольствие от |
Alexander Demidov |
156 |
20:49:46 |
rus-aze |
|
испорченный |
zay |
oxxay |
157 |
20:48:57 |
rus-aze |
|
ювелир |
zərgər |
oxxay |
158 |
20:48:00 |
rus-aze |
|
убыток |
zərər |
oxxay |
159 |
20:47:09 |
rus-aze |
|
насекомое |
həşərat |
oxxay |
160 |
20:46:25 |
rus-aze |
|
вредитель |
ziyanverici |
oxxay |
161 |
20:45:25 |
rus-aze |
|
бородавка |
ziyil |
oxxay |
162 |
20:44:57 |
rus-aze |
|
мусор |
zibil |
oxxay |
163 |
20:44:04 |
rus-aze |
|
жираф |
zürafə |
oxxay |
164 |
20:40:53 |
eng-rus |
avia. |
vertical situation display |
дисплей вертикальной обстановки |
buraks |
165 |
20:40:28 |
rus-aze |
|
нефтяник |
neftçi |
oxxay |
166 |
20:39:57 |
rus-ger |
meas.inst. |
согласование измерительной системы с измеряемым объектом |
Messobjektabstimmung |
lenaru |
167 |
20:36:58 |
rus-aze |
|
тандыр |
təndir (təndir çörəyi-хлеб испеченный в тандыре) |
oxxay |
168 |
20:31:20 |
rus-spa |
|
блудодеяние |
fornicación |
Lavrov |
169 |
20:29:26 |
rus-aze |
|
вдвоём |
ikimiz bir yerdə |
oxxay |
170 |
20:29:11 |
eng-rus |
|
formalities |
официальная часть (After the formalities, the groom goes to seat with well-wishers accompanied by his friends ... After the formalities, the learners celebrated with a limousine ride, ... After the formalities, the sun appeared just in time for drinks on the ... After the formalities, the guests were treated to dinner, which included lamb curry, ... After the formalities, the comedy Sitting Pretty was shown. After the formalities the cricket took centre stage and Simon Jones showed he had lost none of his pace in his opening two overs.) |
Alexander Demidov |
171 |
20:29:07 |
rus-aze |
|
вдвоём |
ikilikdə |
oxxay |
172 |
20:28:51 |
eng-rus |
med. |
left right colectomy |
колэктомия левой правой половины ободочной кишки |
Инесса Шляк |
173 |
20:26:43 |
rus-aze |
|
десятка |
onluq (лучшая десятка) |
oxxay |
174 |
20:26:01 |
eng-rus |
theatre. |
lighting layout plan |
световая планировка |
H-Jack |
175 |
20:20:49 |
rus-aze |
|
сердце |
ürək |
oxxay |
176 |
20:20:24 |
rus-aze |
|
мозг |
beyin |
oxxay |
177 |
20:20:05 |
rus-aze |
|
молоко |
süd |
oxxay |
178 |
20:19:45 |
rus-aze |
|
камыш |
qamış |
oxxay |
179 |
20:18:09 |
rus-aze |
|
пощечина |
şillə |
oxxay |
180 |
20:17:18 |
rus-aze |
|
пинок |
təpik |
oxxay |
181 |
20:16:26 |
rus-aze |
|
сахар-рафинад |
kəllə qənd (самый твёрдый, кусковой) |
oxxay |
182 |
20:14:30 |
rus-aze |
anat. |
череп |
kəllə |
oxxay |
183 |
20:14:00 |
eng-rus |
med. |
initial treatment |
начальная стадия лечения |
Инесса Шляк |
184 |
20:10:35 |
eng-rus |
med. |
mild leukocytosis |
слабо выраженный лейкоцитоз |
Инесса Шляк |
185 |
20:09:58 |
eng-rus |
law |
summary assessment |
установленный судом размер связанных с судопроизводством расходов (lexisweb.co.uk) |
Tanya Gesse |
186 |
20:09:34 |
eng-rus |
law |
summary assessment of court costs |
установленный судом размер связанных с судопроизводством расходов (lexisweb.co.uk) |
Tanya Gesse |
187 |
20:07:54 |
eng-rus |
Canada |
Guelph |
Гвелф |
igisheva |
188 |
20:07:21 |
rus-spa |
Canada |
Гуэлф |
Guelph |
igisheva |
189 |
20:07:20 |
rus-spa |
Canada |
Гвелф |
Guelph |
igisheva |
190 |
20:06:55 |
rus-fre |
Canada |
Гвелф |
Guelph |
igisheva |
191 |
20:06:35 |
rus-dut |
Canada |
Гвелф |
Guelph |
igisheva |
192 |
20:05:49 |
eng-rus |
med. |
multiple diarrhea and vomiting |
непрекращающийся понос и рвота |
Инесса Шляк |
193 |
20:05:48 |
rus-ita |
Canada |
Гвелф |
Guelph |
igisheva |
194 |
20:05:39 |
rus-aze |
|
лозунг |
şüar |
oxxay |
195 |
20:05:26 |
rus-lav |
Canada |
Гвелф |
Guelph |
igisheva |
196 |
20:04:48 |
rus-est |
Canada |
Гвелф |
Guelph |
igisheva |
197 |
20:04:22 |
rus-afr |
Canada |
Гвелф |
Guelph |
igisheva |
198 |
20:03:55 |
rus-epo |
Canada |
Гвелф |
Guelph |
igisheva |
199 |
20:00:50 |
rus-aze |
|
совсем недавно |
bayaq (считая минутами. до нескольких часов максимум) |
oxxay |
200 |
19:58:50 |
eng-rus |
|
Conservative Research Department |
информационно-аналитический отдел консервативной партии (Великобритании) |
DoctorKto |
201 |
19:53:22 |
rus-spa |
mexic. |
регистрационный номер работодателя |
registro patronal |
Gorelik |
202 |
19:53:12 |
eng-rus |
med. |
Microscopic involved margins |
Резекция краев вовлечённых в опухолевый процесс под световым микроскопом ("опухолевые стекла") |
Инесса Шляк |
203 |
19:52:45 |
rus-aze |
|
долгий |
uzun (долгая ночь-uzun gecə) |
oxxay |
204 |
19:52:16 |
eng-rus |
cinema |
cameo |
появиться камео (в широком смысле – сыграть самого себя; Our manager, Neil Aspinall, came in with a little cameo there, just at the side of the road) |
Lily Snape |
205 |
19:48:45 |
eng-rus |
med. |
Macroscopic involved margins |
Резекция краев вовлечённых в опухолевый процесс |
Инесса Шляк |
206 |
19:46:15 |
eng-rus |
|
writing competition |
литературный конкурс (конкурс хоккейной литературы "Скажи своё слово о хоккее" = Tell Us About Hockey writing competition. Tell us about ‘the view from here' "The View From Here" is the theme of Farmers Weekly‘s new writing competition, so send us your thoughts on it and you could be on your way to winning L100 and seeing your words published in Farmers Weekly. fwi.co.uk) |
Alexander Demidov |
207 |
19:44:25 |
rus-fre |
|
французский тост |
pain perdu |
ROGER YOUNG |
208 |
19:40:01 |
rus-fre |
|
свободный от |
exempt de |
I. Havkin |
209 |
19:25:44 |
rus-fre |
law |
клиновый сироп |
sirop d'érable |
ROGER YOUNG |
210 |
19:21:22 |
eng-rus |
|
communal effort |
совместная работа (We'd say "Yeah, we like that, good idea" – it was quite a communal effort) |
Lily Snape |
211 |
19:12:31 |
rus-ita |
construct. |
пустотелый кирпич |
mattone forato |
spanishru |
212 |
19:03:18 |
eng-rus |
|
Armidale |
Армидейл |
igisheva |
213 |
19:02:38 |
rus-spa |
|
Армидейл |
Armidale |
igisheva |
214 |
19:02:20 |
rus-fre |
|
Армидейл |
Armidale |
igisheva |
215 |
19:02:04 |
rus-dut |
|
Армидейл |
Armidale |
igisheva |
216 |
19:01:48 |
rus-ita |
|
Армидейл |
Armidale |
igisheva |
217 |
19:01:25 |
rus-lav |
|
Армидейл |
Armidale |
igisheva |
218 |
19:01:07 |
rus-est |
|
Армидейл |
Armidale |
igisheva |
219 |
19:00:50 |
rus-afr |
|
Армидейл |
Armidale |
igisheva |
220 |
19:00:31 |
rus-epo |
|
Армидейл |
Armidale |
igisheva |
221 |
18:58:18 |
eng-rus |
univer. |
University of New England |
Университет Новой Англии |
igisheva |
222 |
18:57:04 |
rus-ita |
|
новоизбранный consigliere |
neo eletto |
ulkomaalainen |
223 |
18:49:01 |
eng-rus |
fish.farm. |
tail stalk |
хвостовой стебель |
Mira_G |
224 |
18:48:37 |
rus-fre |
|
безвредность |
absence de nocivité (Une étude conclut à l'absence de nocivité pour la santé des animaux.) |
I. Havkin |
225 |
18:44:43 |
rus-fre |
|
с полным обеспечением безопасности |
en toute sécurité |
I. Havkin |
226 |
18:38:19 |
rus |
abbr. bacteriol. |
КП |
кишечная палочка |
igisheva |
227 |
18:37:42 |
rus-fre |
ophtalm. |
стерильные глазные капли |
collyre stérile |
I. Havkin |
228 |
18:37:15 |
eng-rus |
ophtalm. |
sterile collyrium |
стерильные глазные капли |
I. Havkin |
229 |
18:33:46 |
rus-lav |
|
вздумать |
iedomāties |
Edtim |
230 |
18:30:09 |
eng-rus |
|
subside |
довольствоваться |
alikssepia |
231 |
18:24:28 |
rus-ger |
topon. |
Берёзовка |
Beresiwka (город в Украине) |
Лорина |
232 |
18:17:47 |
eng-rus |
construct. |
EPCM contractor |
EPCM-подрядчик |
Лео |
233 |
17:58:58 |
eng-rus |
pets |
post-weaning period |
период после отъёма |
igisheva |
234 |
17:53:45 |
eng-rus |
med. |
fecal swab |
фекальный мазок |
igisheva |
235 |
17:53:27 |
eng-rus |
med. |
faecal swab |
фекальный мазок |
igisheva |
236 |
17:48:42 |
eng-rus |
pets |
female pig |
свинка (о поросёнке) |
igisheva |
237 |
17:48:16 |
eng-rus |
pets |
male pig |
хрячок (о поросёнке) |
igisheva |
238 |
17:48:00 |
eng-rus |
pets |
male pig |
хряк |
igisheva |
239 |
17:43:08 |
eng-rus |
|
keep honest |
проявлять требовательность (контекстный перевод) |
temcat |
240 |
17:32:31 |
eng-rus |
|
Corowa |
Корова (город в шт. Новый Южный Уэльс (Австралия)) |
igisheva |
241 |
17:31:34 |
rus-spa |
|
Корова |
Corowa (город в шт. Новый Южный Уэльс (Австралия)) |
igisheva |
242 |
17:31:17 |
rus-fre |
|
Корова |
Corowa (город в шт. Новый Южный Уэльс (Австралия)) |
igisheva |
243 |
17:31:02 |
rus-dut |
|
Корова |
Corowa (город в шт. Новый Южный Уэльс (Австралия)) |
igisheva |
244 |
17:30:44 |
rus-ita |
|
Корова |
Corowa (город в шт. Новый Южный Уэльс (Австралия)) |
igisheva |
245 |
17:30:24 |
rus-lav |
|
Корова |
Corowa (город в шт. Новый Южный Уэльс (Австралия)) |
igisheva |
246 |
17:30:06 |
rus-est |
|
Корова |
Corowa (город в шт. Новый Южный Уэльс (Австралия)) |
igisheva |
247 |
17:29:41 |
rus-afr |
|
Корова |
Corowa (город в шт. Новый Южный Уэльс (Австралия)) |
igisheva |
248 |
17:29:13 |
rus-epo |
|
Корова |
Corowa (город в шт. Новый Южный Уэльс (Австралия)) |
igisheva |
249 |
17:26:09 |
eng-rus |
|
West Footscray |
Уэст-Футскрей |
igisheva |
250 |
17:01:37 |
rus-ger |
helic. |
вентилятор, заключённый в кольцеобразный обтекатель |
Mantelpropeller |
Sergei Aprelikov |
251 |
16:50:49 |
eng-rus |
|
encourage |
призывать к |
Рина Грант |
252 |
16:43:33 |
eng-rus |
construct. |
EPCM contractor |
Технический заказчик |
Лео |
253 |
16:38:17 |
eng-rus |
diet. |
acidifier/direct-fed microbial combination product |
подкислитель-пробиотик |
igisheva |
254 |
16:36:17 |
rus-ger |
auto. |
инфраструктура для зарядки |
Ladeinfrastruktur (электротранспорта/электромобилей) |
marinik |
255 |
16:35:19 |
rus-ger |
|
предстоять решить |
zur Entscheidung stehen (Probleme, die zur Entscheidung stehen) |
Aleksandra Pisareva |
256 |
16:33:47 |
eng-rus |
law |
downtime |
продолжительность останова (IT ) the period of time when a machine, especially a computer, is not working and cannot be used: A high percentage of system downtime is caused by software failure. • The downtime resulted in lost production. • Scheduled down time occurs between 4 a.m. and 6 a.m. for maintenance of the network. OBED) |
Alexander Demidov |
257 |
16:31:15 |
rus-ger |
media. |
видеообращение |
Videoansprache (»Offensichtlich hat das russische Militär heute äußerst nervös auf unsere Erfolge reagiert«, sagte Selenskyj in seiner abendlichen Videoansprache in Kiew. spiegel.de) |
marinik |
258 |
16:29:45 |
eng-rus |
|
fossil fuel |
углеводородное сырьё (уходим от дословного перевода – Fossil fuels are hydrocarbons, primarily coal, fuel oil or natural gas) |
Farrukh2012 |
259 |
16:28:47 |
eng-rus |
|
downtime |
отдых (► time when you relax and do not do very much, especially time when you are not at work: "He wanted to be able to spend his downtime on the beach. CBED) |
Alexander Demidov |
260 |
16:27:54 |
rus-ger |
|
видеосообщение |
Videobotschaft |
marinik |
261 |
16:18:04 |
rus-fre |
law |
судья по делам молодёжи |
juge de la jeunesse |
traductrice-russe.com |
262 |
16:08:14 |
rus-spa |
topon. |
Олбери |
Albury |
igisheva |
263 |
16:08:01 |
rus-fre |
topon. |
Олбери |
Albury |
igisheva |
264 |
16:07:48 |
rus-dut |
topon. |
Олбери |
Albury |
igisheva |
265 |
16:07:33 |
rus-ita |
topon. |
Олбери |
Albury |
igisheva |
266 |
16:07:02 |
rus-lav |
topon. |
Олбери |
Albury |
igisheva |
267 |
16:06:43 |
rus-est |
topon. |
Олбери |
Albury |
igisheva |
268 |
16:06:16 |
rus-afr |
topon. |
Олбери |
Albury |
igisheva |
269 |
16:05:52 |
rus-epo |
topon. |
Олбери |
Albury |
igisheva |
270 |
16:01:28 |
rus |
abbr. |
НЮУ |
Новый Южный Уэльс |
igisheva |
271 |
15:56:37 |
eng-rus |
uncom. |
biennial conference |
двухгодичная конференция |
igisheva |
272 |
15:55:45 |
eng-rus |
avia. |
Common Display System |
общая система отображения (otherreferats.allbest.ru/transport/00537537_1.html) |
buraks |
273 |
15:55:04 |
eng-rus |
pharm. |
mertansine |
мертанзин |
Весельчак У |
274 |
15:52:54 |
eng-rus |
med. |
neuro muscular actions |
нейро-мышечная активность |
Noia |
275 |
15:52:04 |
eng-rus |
med. |
modulation of cell growth |
регулирование клеточного роста |
Noia |
276 |
15:41:31 |
eng-rus |
med. |
multidimensional approach |
комплексный подход |
Noia |
277 |
15:41:08 |
eng |
abbr. int.rel. |
APSA |
Australasian Pig Science Association |
igisheva |
278 |
15:40:45 |
eng-rus |
med. |
current therapeutic approaches |
современные терапевтические методы лечения |
Noia |
279 |
15:38:03 |
eng-rus |
ophtalm. |
BCDVA |
наилучшая корригированная острота зрения вдаль, наибольшая острота зрения вдаль с коррекцией (best-corrected distance visual acuity) |
kosynziana |
280 |
15:37:51 |
eng-rus |
|
nuclear safety and security |
ядерная безопасность (Nuclear safety is defined by the International Atomic Energy Agency (IAEA) as "The achievement of proper operating conditions, prevention of accidents or mitigation of accident consequences, resulting in protection of workers, the public and the environment from undue radiation hazards". The IAEA defines nuclear security as "The prevention and detection of and response to, theft, sabotage, unauthorized access, illegal transfer or other malicious acts involving nuclear material, other radioactive substances or their associated facilities".[1] This covers nuclear power plants and all other nuclear facilities, the transportation of nuclear materials, and the use and storage of nuclear materials for medical, power, industry, and military uses. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
281 |
15:37:07 |
eng-rus |
med. |
cognitive symptoms |
когнитивные расстройства |
Noia |
282 |
15:36:02 |
eng-rus |
med. |
chronic syndrome with an increasing prevalence |
хронический синдром, распространённость которого постоянно увеличивается |
Noia |
283 |
15:34:12 |
eng-rus |
med. |
symptoms slowly accumulate with time |
симптомы медленно развиваются |
Noia |
284 |
15:33:15 |
eng-rus |
med. |
with no single triggering event |
без видимой причины |
Noia |
285 |
15:32:58 |
eng-rus |
ophtalm. |
UCDVA |
некорригированная острота зрения вдаль (uncorrected distance visual acuity) |
kosynziana |
286 |
15:32:35 |
rus-fre |
chem. |
газовый флюс |
flux gazeux |
I. Havkin |
287 |
15:31:51 |
eng-rus |
med. |
significant psychological stress |
выраженный психологический стресс |
Noia |
288 |
15:29:58 |
eng-rus |
ophtalm. |
UCNVA |
некорригированная острота зрения вблизи (uncorrected near visual acuity) |
kosynziana |
289 |
15:29:31 |
eng-rus |
med. |
widespread musculo-skeletal pain |
генерализированная костно-мышечная боль |
Noia |
290 |
15:27:37 |
eng-rus |
med. |
primary care guidelines |
клинические рекомендации в условиях первичного звена здравоохранения |
Noia |
291 |
15:27:36 |
eng-rus |
auto. |
parking garage |
обычно-многоуровневая крытая автостоянка |
Oleksandr Spirin |
292 |
15:27:26 |
eng-rus |
inf. |
screwup |
лажа |
PanKotskiy |
293 |
15:26:24 |
eng-rus |
inf. |
screwup |
растяпа |
PanKotskiy |
294 |
15:24:05 |
eng-rus |
|
radiation poisoning |
лучевая болезнь (Synonym for radiation sickness ... A systemic condition caused by substantial whole-body irradiation, seen after nuclear explosions or accidents, rarely after radiotherapy. Manifestations depend on dose, ranging from anorexia, nausea, vomiting, and mild leukopenia, to thrombocytopenia with haemorrhage, severe leukopenia with infection, anaemia, cen... Found on encyclo.co.uk) |
Alexander Demidov |
295 |
15:20:11 |
eng-rus |
busin. |
decision milestones |
ключевые точки принятия решений |
Лео |
296 |
15:15:35 |
eng-rus |
med. |
Cox proportional hazard analyses |
модель пропорциональных рисков Кокса |
Noia |
297 |
15:13:07 |
eng-rus |
med. |
prior cardiovascular diseases |
ранее перенесённые сердечно-сосудистые заболевания |
Noia |
298 |
15:12:28 |
eng-rus |
mining. |
drift and fill |
разработка с закладкой |
Лео |
299 |
15:11:22 |
rus-ger |
med. |
скелетно-мышечное напряжение |
Skelett-Muskelspannung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
300 |
15:09:19 |
rus-ger |
med. |
коморбидная депрессия |
comorbide Depression |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
301 |
15:08:39 |
eng-rus |
geol. |
geomodelling |
построение геологической модели |
Лео |
302 |
15:08:08 |
eng-rus |
med. |
general practice |
учреждение общего профиля |
Noia |
303 |
15:03:36 |
rus-ger |
med. |
нервные связки |
Nervenverbindungen |
ich_bin |
304 |
15:02:18 |
rus-ger |
med. |
кардинальный симптом |
Kardinalsymptom |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
305 |
15:01:18 |
rus-ger |
med. |
Родиола розовая |
Rosenwurz |
ich_bin |
306 |
15:00:40 |
rus-spa |
|
депопуляция |
despoblación |
Lavrov |
307 |
14:58:50 |
eng-rus |
med. |
structural problems |
структурные нарушения/изменения |
Noia |
308 |
14:56:25 |
rus-ger |
med. |
Левзея сафлоровидная |
Saflor-Bergscharte |
ich_bin |
309 |
14:54:58 |
eng-rus |
|
fired up |
воодушевлённый |
DoctorKto |
310 |
14:53:47 |
eng-rus |
math.anal. |
Kaucher arithmetic |
арифметика Каухера |
GeOdzzzz |
311 |
14:53:36 |
eng-rus |
math.anal. |
Kaucher interval arithmetic |
интервальная арифметика Каухера |
GeOdzzzz |
312 |
14:47:13 |
eng-rus |
med. |
diseased vessels |
заболевания сосудов |
Noia |
313 |
14:44:02 |
rus-fre |
phys. |
пространственное рассеяние |
diffusion spatiale |
I. Havkin |
314 |
14:43:42 |
eng-rus |
med. |
Cardiovascular risk management |
Контроль риска развития сердечно-сосудистых заболеваний |
Noia |
315 |
14:43:31 |
eng-rus |
phys. |
spatial diffusion |
пространственное рассеяние |
I. Havkin |
316 |
14:40:18 |
rus-fre |
law |
платёжная квитанция |
Bulletin de versement |
ROGER YOUNG |
317 |
14:38:57 |
rus-ger |
mil., artil. |
противотанковые средства |
Panzerbekämpfungsmittel |
Andrey Truhachev |
318 |
14:38:55 |
eng-rus |
econ. |
merchant acquiring services |
эквайринг |
Tamerlane |
319 |
14:38:32 |
rus-ger |
mil., artil. |
средства противотанковой обороны |
Panzerbekämpfungsmittel |
Andrey Truhachev |
320 |
14:38:24 |
eng |
abbr. med. |
SMR |
sleeping metabolic rate |
Vicomte |
321 |
14:29:11 |
rus-ger |
mil., artil. |
противотанковые средства |
Panzerabwehr |
Andrey Truhachev |
322 |
14:25:20 |
rus-fre |
law |
экологичное решение |
Solution respectueuse de l'environnement |
ROGER YOUNG |
323 |
14:23:19 |
rus-ger |
hist. |
кровавый навет |
Blutbeschuldigung |
Alexander Oshis |
324 |
14:22:56 |
rus-ger |
mil., artil. |
противотанковое артиллерийское подразделение |
Panzerabwehr (Panzerabwehreinheit) |
Andrey Truhachev |
325 |
14:22:51 |
rus-ger |
hist. |
кровавый навет |
Blutanklage |
Alexander Oshis |
326 |
14:22:38 |
rus-ger |
mil., artil. |
противотанковое подразделение |
Panzerabwehr (Panzerabwehreinheit) |
Andrey Truhachev |
327 |
14:20:30 |
rus-xal |
mil., artil. |
птадн |
противотанковый артиллерийский дивизион |
Andrey Truhachev |
328 |
14:17:45 |
rus |
mil., artil. |
птадн |
противотанковый артиллерийский дивизион |
Andrey Truhachev |
329 |
14:12:18 |
rus-ger |
mil., artil. |
подразделение ПТРК |
Panzerabwehreinheit |
Andrey Truhachev |
330 |
14:11:49 |
rus-ger |
mil., artil. |
противотанковое артиллерийское подразделение |
Panzerabwehreinheit |
Andrey Truhachev |
331 |
14:08:22 |
eng-rus |
mil., artil. |
anti-tank unit |
противотанковое подразделение |
Andrey Truhachev |
332 |
14:05:10 |
rus-ger |
mil., artil. |
противотанковый |
Panzerabwehr- |
Andrey Truhachev |
333 |
14:03:41 |
eng-rus |
|
make a scandal |
устраивать скандал |
Latvija |
334 |
14:03:24 |
rus-ger |
law |
Отказ от претензий |
Saldoklausel (В Швейцарии: статья договора, обычно в самом конце, согласно которой стороны отказываются от каких-либо требований друг к другу. srf.ch) |
rosebank |
335 |
14:03:06 |
eng-rus |
O&G |
well owner |
недропользователь (Синоним к license holder) |
vpanikarovskiy |
336 |
13:56:45 |
rus-epo |
ling. |
обзор грамматики |
gramatika superrigardo |
Alex_Odeychuk |
337 |
13:54:03 |
rus-epo |
ling. |
слова неэсперантского происхождения |
Ne-Esperantaj vortoj |
Alex_Odeychuk |
338 |
13:53:36 |
rus-epo |
ling. |
неэсперантский |
Ne-Esperanta |
Alex_Odeychuk |
339 |
13:52:19 |
rus-epo |
|
специальное правило |
speciala regulo |
Alex_Odeychuk |
340 |
13:50:57 |
rus-epo |
|
основное правило |
baza regulo |
Alex_Odeychuk |
341 |
13:49:40 |
rus-epo |
ling. |
... произношения |
elparola ... |
Alex_Odeychuk |
342 |
13:49:27 |
rus-epo |
ling. |
правило произношения |
elparola regulo |
Alex_Odeychuk |
343 |
13:47:12 |
rus-epo |
ling. |
диакритики |
helposignoj |
Alex_Odeychuk |
344 |
13:43:21 |
rus-epo |
ling. |
фонология |
elparolo (в справочнике по грамматике; произношение) |
Alex_Odeychuk |
345 |
13:42:56 |
rus-ita |
med. |
придаточный |
annessiale |
Azamy |
346 |
13:42:43 |
rus-epo |
ling. |
алфавит |
skribo (в языке с алфавитной системой письма) |
Alex_Odeychuk |
347 |
13:40:18 |
rus-ger |
cycl. |
налокотник |
Ellenbogenprotektor |
marinik |
348 |
13:38:27 |
rus-epo |
ling. |
эсперантская грамматика |
Esperanta gramatiko |
Alex_Odeychuk |
349 |
13:32:15 |
rus-epo |
inet. |
быть доступным в интернете по адресу |
troviĝi ĉe |
Alex_Odeychuk |
350 |
13:30:44 |
rus-epo |
law |
настоящий |
tiu ĉi (этот) |
Alex_Odeychuk |
351 |
13:30:03 |
rus-epo |
|
соответствовать |
respondi al (чему-л.) |
Alex_Odeychuk |
352 |
13:29:20 |
rus-epo |
inet. |
версия в формате HTML |
la HTML-a versio |
Alex_Odeychuk |
353 |
13:29:07 |
rus-epo |
inet. |
гипертекстовая версия |
la hiperteksta versio |
Alex_Odeychuk |
354 |
13:28:16 |
rus-epo |
dat.proc. |
в формате HTML |
HTML-a |
Alex_Odeychuk |
355 |
13:28:03 |
rus-epo |
inet. |
гипертекстовый |
hiperteksta |
Alex_Odeychuk |
356 |
13:27:01 |
rus-xal |
mil., artil. |
адн |
артиллерийский дивизион |
Andrey Truhachev |
357 |
13:25:45 |
rus-epo |
dat.proc. |
электронная версия |
elektronika versio |
Alex_Odeychuk |
358 |
13:25:14 |
rus-epo |
inet. |
находиться по адресу |
troviĝi ĉe |
Alex_Odeychuk |
359 |
13:22:58 |
rus-epo |
polygr. |
внутреннее оформление |
la interna grafika fasono |
Alex_Odeychuk |
360 |
13:22:20 |
rus-epo |
polygr. |
оформление |
grafika fasono |
Alex_Odeychuk |
361 |
13:19:16 |
rus-fre |
law |
напоминание о том, что |
Rappel pour |
ROGER YOUNG |
362 |
13:13:38 |
ger |
law |
Var. |
Variante |
Phylonette |
363 |
13:13:33 |
rus-epo |
ling. |
перевод |
tradukado (la tradukado de dokumentoj - перевод документов) |
Alex_Odeychuk |
364 |
13:13:17 |
rus-epo |
ling. |
перевод документов |
la tradukado de dokumentoj |
Alex_Odeychuk |
365 |
13:10:32 |
rus-epo |
|
исполнить |
fari (сделать, производить, совершить) |
Alex_Odeychuk |
366 |
13:10:17 |
rus-epo |
|
выполнить |
fari (сделать, производить) |
Alex_Odeychuk |
367 |
13:08:23 |
rus-ger |
mil. |
раздавить |
niederwalzen |
Andrey Truhachev |
368 |
13:07:41 |
rus-epo |
dat.proc. |
версия в формате PDF |
PDF-versio |
Alex_Odeychuk |
369 |
13:06:41 |
rus-epo |
polygr. |
оформление |
fasono |
Alex_Odeychuk |
370 |
13:06:33 |
rus-epo |
typogr. |
начертание |
fasono |
Alex_Odeychuk |
371 |
13:06:12 |
rus-ger |
mil. |
проникнуть в населённый пункт |
eindringen |
Andrey Truhachev |
372 |
13:03:47 |
rus-ger |
mil. |
всё, что попадается на глаза |
alles was sich zeigt |
Andrey Truhachev |
373 |
13:03:44 |
rus-epo |
|
предварительный |
provizora (временный) |
Alex_Odeychuk |
374 |
13:03:37 |
rus-epo |
|
промежуточный |
provizora (временный) |
Alex_Odeychuk |
375 |
13:03:26 |
rus-ger |
mil. |
всё, что встречается на пути |
alles was sich zeigt |
Andrey Truhachev |
376 |
13:03:25 |
rus-ger |
mil. |
всё, что встретилось на пути |
alles was sich zeigt |
Andrey Truhachev |
377 |
13:00:04 |
eng-rus |
|
complete awe |
полный восторг |
wind-nymph |
378 |
12:57:13 |
rus-ger |
|
попадаться на глаза |
sich zeigen |
Andrey Truhachev |
379 |
12:57:12 |
rus-epo |
ling. |
память переводов |
tradukmemoro |
Alex_Odeychuk |
380 |
12:52:52 |
rus-epo |
given. |
Бертиль |
Bertilo |
Alex_Odeychuk |
381 |
12:51:54 |
rus-ger |
mil. |
крайне критическое положение |
äußerst kritische Lage |
Andrey Truhachev |
382 |
12:51:10 |
rus-ger |
mil. |
крайне критический о положении |
äußerst kritisch |
Andrey Truhachev |
383 |
12:46:54 |
rus-ger |
med. |
эрегированный член |
erigiertes Glied |
ich_bin |
384 |
12:32:18 |
eng-rus |
|
fire sleeve |
термоизоляционный рукав |
V.Lomaev |
385 |
12:30:28 |
eng-rus |
|
body politic |
политическое тело |
allexandeur |
386 |
12:26:30 |
eng-rus |
O&G |
BPD |
брл/сут |
olga garkovik |
387 |
12:24:04 |
rus-ger |
mil. |
отдавать распоряжение |
einleiten |
Andrey Truhachev |
388 |
12:22:11 |
rus-ger |
|
распорядиться |
einleiten |
Andrey Truhachev |
389 |
12:16:53 |
eng-rus |
crim.law. |
mob-linked felon |
уголовник, имеющий связи с организованной преступностью (CNN) |
Alex_Odeychuk |
390 |
12:14:25 |
rus-ger |
|
ходить прихрамывая |
beim Gehen humpeln |
Andrey Truhachev |
391 |
12:13:09 |
eng-rus |
inf. |
hobble |
чапать |
Andrey Truhachev |
392 |
12:12:28 |
eng-rus |
inf. |
limp |
чапать |
Andrey Truhachev |
393 |
12:12:09 |
rus-ita |
int.rel. |
международное сотрудничество |
cooperazione transfrontaliera |
Sergei Aprelikov |
394 |
12:12:01 |
eng-rus |
inf. |
walk with a limp |
ковылять |
Andrey Truhachev |
395 |
12:10:28 |
rus-ger |
inf. |
костылять |
humpeln |
Andrey Truhachev |
396 |
12:09:50 |
rus-ger |
inf. |
ковылять |
wackelig auf den Beinen sein |
Andrey Truhachev |
397 |
12:08:55 |
eng-rus |
|
be doddery |
шататься на ногах |
Andrey Truhachev |
398 |
12:07:49 |
eng-rus |
inf. |
be doddery |
костылять |
Andrey Truhachev |
399 |
12:06:15 |
eng-rus |
inf. |
be doddery |
ковылять (When he got on his feet he was as doddery as an old man. ≈ Встав на ноги, он ковылял как старик.) |
Andrey Truhachev |
400 |
12:03:20 |
eng-rus |
med. |
upper abdominal |
верхний отдел желудка |
Инесса Шляк |
401 |
12:00:02 |
rus-ita |
law |
отказ от ответственности |
esclusione della responsabilita |
ale2 |
402 |
11:57:22 |
rus-ita |
accum. |
никель-металл-гидридный аккумулятор |
cella a nichel-metallo idruro |
Sergei Aprelikov |
403 |
11:56:59 |
eng-rus |
med. |
Laparoscopy with abdominal irrigation |
Лапароскопия с абдоминальным орошением |
Инесса Шляк |
404 |
11:54:41 |
eng-rus |
med. |
Percutaneous abscess drainage |
Чрескожное пункционное дренирование абсцесса |
Инесса Шляк |
405 |
11:51:33 |
eng-rus |
med. |
Sigmoidectomy with primary anastomosis |
Сигмоидэктомия с первичным наложением анастомоза |
Инесса Шляк |
406 |
11:50:29 |
rus-spa |
accum. |
никель-металл-гидридный аккумулятор |
celda de níquel-metalhidruro |
Sergei Aprelikov |
407 |
11:48:24 |
rus-ger |
|
шататься на ногах |
wackelig auf den Beinen sein |
Andrey Truhachev |
408 |
11:47:32 |
rus-fre |
accum. |
никель-металл-гидридный аккумулятор |
cellule nickel-métal-hydrure |
Sergei Aprelikov |
409 |
11:44:00 |
eng-rus |
med. |
have recovered from an illness |
поправиться после болезни |
Andrey Truhachev |
410 |
11:43:41 |
eng-rus |
med. |
recover from an illness |
поправиться после болезни |
Andrey Truhachev |
411 |
11:43:23 |
eng-rus |
med. |
recover from sickness |
поправиться после болезни |
Andrey Truhachev |
412 |
11:43:01 |
eng-rus |
med. |
be recovered from sickness |
поправиться после болезни |
Andrey Truhachev |
413 |
11:42:30 |
rus-ger |
med. |
поправиться после болезни |
von einer Krankheit wiederhergestellt sein |
Andrey Truhachev |
414 |
11:42:10 |
rus-ger |
accum. |
никель-металл-гидридный аккумулятор |
Nickel-Metallhydridzelle |
Sergei Aprelikov |
415 |
11:42:07 |
rus-ger |
med. |
поправляться после болезни |
von einer Krankheit genesen |
Andrey Truhachev |
416 |
11:41:47 |
rus-fre |
construct. |
полиэтилен высокой плотности |
HDPE |
RomanosHaponovos |
417 |
11:41:39 |
rus-ger |
med. |
поправиться после болезни |
von einer Krankheit genesen |
Andrey Truhachev |
418 |
11:40:44 |
rus-ger |
med. |
поправиться после болезни |
wieder auf den Beinen sein |
Andrey Truhachev |
419 |
11:39:25 |
eng-rus |
med. |
be up and about again |
встать на ноги |
Andrey Truhachev |
420 |
11:39:07 |
rus-ger |
med. |
встать на ноги |
wieder auf den Beinen sein |
Andrey Truhachev |
421 |
11:38:47 |
rus-ger |
med. |
подняться на ноги |
wieder auf den Beinen sein |
Andrey Truhachev |
422 |
11:38:29 |
eng-rus |
|
give the go-ahead |
давать добро (to give get permission to do something: Rosenthal had been given the go-ahead by his doctor to resume training. MED) |
Alexander Demidov |
423 |
11:38:25 |
eng-rus |
med. |
be up and about again |
подняться на ноги |
Andrey Truhachev |
424 |
11:38:03 |
eng-rus |
med. |
be up and about again |
снова подняться на ноги |
Andrey Truhachev |
425 |
11:37:36 |
rus-ger |
med. |
поправиться |
wieder auf den Beinen sein |
Andrey Truhachev |
426 |
11:37:15 |
rus-ger |
med. |
поправляться |
wieder auf den Beinen sein |
Andrey Truhachev |
427 |
11:36:47 |
eng-rus |
med. |
be up and about again |
поправляться |
Andrey Truhachev |
428 |
11:36:29 |
rus-epo |
polygr. |
в типографии |
en la presejo |
Alex_Odeychuk |
429 |
11:36:26 |
eng-rus |
med. |
be up and about again |
поправиться |
Andrey Truhachev |
430 |
11:36:06 |
eng-rus |
med. |
be up and about after an illness; after sleep |
снова поправиться |
Andrey Truhachev |
431 |
11:36:05 |
eng-rus |
med. |
be up and about again |
снова поправиться |
Andrey Truhachev |
432 |
11:35:48 |
rus-ger |
med. |
снова поправиться |
wieder auf den Beinen sein |
Andrey Truhachev |
433 |
11:35:24 |
eng-rus |
med. |
H2 blockers |
Н2-блокаторы |
Инесса Шляк |
434 |
11:34:47 |
rus-ger |
med. |
быть снова на ногах |
wieder auf den Beinen sein |
Andrey Truhachev |
435 |
11:34:02 |
rus-epo |
el. |
электронная книга |
elektronika libro |
Alex_Odeychuk |
436 |
11:33:47 |
eng-rus |
med. |
be up and about again |
быть снова на ногах |
Andrey Truhachev |
437 |
11:33:07 |
eng-rus |
med. |
be up and about again |
снова встать на ноги |
Andrey Truhachev |
438 |
11:31:36 |
rus-ger |
med. |
снова встать на ноги |
wieder gesund sein |
Andrey Truhachev |
439 |
11:31:35 |
rus-fre |
vet.med. |
снимать симптомы |
éliminer les symptômes |
ROGER YOUNG |
440 |
11:31:21 |
rus-ita |
hydromech. |
гидродинамический параметр |
parametro idrodinamico |
Sergei Aprelikov |
441 |
11:31:08 |
rus-ger |
med. |
выздороветь |
wieder gesund sein |
Andrey Truhachev |
442 |
11:30:04 |
rus-ger |
med. |
снова подняться на ноги |
wieder auf den Beinen sein |
Andrey Truhachev |
443 |
11:29:32 |
eng-rus |
skiing |
glide phase |
фаза скольжения (hpsc.ca) |
Min$draV |
444 |
11:29:19 |
rus-ger |
med. |
снова встать на ноги |
wieder auf den Beinen sein |
Andrey Truhachev |
445 |
11:28:47 |
rus-ger |
med. |
вылечиться |
wieder auf den Beinen sein |
Andrey Truhachev |
446 |
11:28:19 |
rus-ger |
med. |
выздороветь |
wieder auf den Beinen sein |
Andrey Truhachev |
447 |
11:28:09 |
eng-rus |
skiing |
support foot |
опорная нога (hpsc.ca) |
Min$draV |
448 |
11:27:36 |
rus-ger |
med. |
выздороветь |
eine Krankheit durchstehen |
Andrey Truhachev |
449 |
11:27:14 |
rus-ger |
med. |
выкарабкаться |
eine Krankheit durchstehen |
Andrey Truhachev |
450 |
11:26:24 |
eng-rus |
med. |
come through an illness |
перенести болезнь |
Andrey Truhachev |
451 |
11:25:54 |
rus-ger |
med. |
перенести болезнь |
eine Krankheit durchstehen |
Andrey Truhachev |
452 |
11:24:48 |
rus-ger |
med. |
преодолевать |
durchstehen |
Andrey Truhachev |
453 |
11:24:38 |
rus-spa |
hydromech. |
гидродинамический параметр |
parámetro hidrodinámico |
Sergei Aprelikov |
454 |
11:23:48 |
rus-ger |
med. |
преодолеть болезнь |
eine Krankheit durchstehen |
Andrey Truhachev |
455 |
11:23:24 |
rus-ger |
med. |
преодолевать болезнь |
eine Krankheit durchstehen |
Andrey Truhachev |
456 |
11:22:46 |
eng-rus |
med. |
come through an illness |
преодолевать болезнь |
Andrey Truhachev |
457 |
11:22:29 |
rus-fre |
hydromech. |
гидродинамический параметр |
paramètre hydrodynamique |
Sergei Aprelikov |
458 |
11:22:23 |
eng-rus |
med. |
come through an illness |
преодолеть болезнь |
Andrey Truhachev |
459 |
11:22:02 |
eng-rus |
med. |
come through an illness |
выздоравливать |
Andrey Truhachev |
460 |
11:21:44 |
eng-rus |
med. |
come through an illness |
выздороветь |
Andrey Truhachev |
461 |
11:21:00 |
eng-rus |
med. |
come through an illness |
выкарабкиваться |
Andrey Truhachev |
462 |
11:20:35 |
eng-rus |
med. |
come through |
выкарабкаться (an illness) |
Andrey Truhachev |
463 |
11:19:15 |
eng-rus |
|
field surveillance |
наружка (Also, I normally work at night doing field surveillance, so it's hard for me to sleep at night.) |
Alexander Demidov |
464 |
11:18:52 |
rus-ger |
hydromech. |
гидродинамический параметр |
hydrodynamischer Parameter |
Sergei Aprelikov |
465 |
11:18:50 |
eng-rus |
|
field surveillance |
наружное наблюдение (за подозреваемым; You do not want only one individual doing surveillance on your case, as it is easier to get "made" and caught doing field surveillance.) |
Alexander Demidov |
466 |
11:18:35 |
eng-rus |
|
sarcasm |
подколка (you should ignore his petty sarcasms) |
Рина Грант |
467 |
11:17:27 |
rus-ger |
mil. |
докладывать об отсутствии противника |
feindfrei melden |
Andrey Truhachev |
468 |
11:13:11 |
rus-ger |
|
я смог |
ich konnte |
Andrey Truhachev |
469 |
11:12:47 |
eng-rus |
|
I managed |
я смог |
Andrey Truhachev |
470 |
11:12:16 |
eng-rus |
|
I managed |
мне удалось (to) |
Andrey Truhachev |
471 |
11:11:34 |
eng-rus |
IT |
I managed to restore the deleted file |
мне удалось восстановить удалённый файл |
Andrey Truhachev |
472 |
11:11:11 |
eng-ger |
IT |
I managed to restore the deleted file |
Ich konnte die gelöschte Datei wiederherstellen |
Andrey Truhachev |
473 |
11:10:57 |
rus-ger |
IT |
мне удалось восстановить удалённый файл |
ich konnte die gelöschte Datei wiederherstellen |
Andrey Truhachev |
474 |
11:10:10 |
eng-rus |
product. |
Precautions for safe handling |
Меры предосторожности при обращении с продуктом |
Sidle |
475 |
11:09:06 |
rus-ger |
med. |
восстать с одра болезни |
von einer Krankheit wiederhergestellt sein |
Andrey Truhachev |
476 |
11:08:46 |
rus-ger |
med. |
восстать с одра болезни |
von einer Krankheit genesen |
Andrey Truhachev |
477 |
11:08:24 |
eng-rus |
med. |
recover from an illness |
восстать с одра болезни |
Andrey Truhachev |
478 |
11:08:03 |
eng-rus |
skiing |
recovery swinging forward |
вынос палок |
Min$draV |
479 |
11:08:01 |
eng-rus |
med. |
have recovered from an illness |
оправиться после болезни |
Andrey Truhachev |
480 |
11:06:43 |
eng-rus |
med. |
recover from an illness |
вылечиться |
Andrey Truhachev |
481 |
11:06:14 |
rus-ger |
med. |
оправиться после болезни |
von einer Krankheit wiederhergestellt sein |
Andrey Truhachev |
482 |
11:05:54 |
rus-ger |
med. |
оправиться после болезни |
von einer Krankheit genesen |
Andrey Truhachev |
483 |
11:05:29 |
rus-ger |
med. |
вылечиться |
von einer Krankheit genesen |
Andrey Truhachev |
484 |
11:05:10 |
rus-ger |
med. |
выздороветь |
von einer Krankheit genesen |
Andrey Truhachev |
485 |
11:03:43 |
eng-rus |
med. |
recover from an illness |
оправиться после болезни |
Andrey Truhachev |
486 |
11:01:57 |
eng-rus |
wareh. |
hangarless storage |
безангарное хранение |
Sergei Aprelikov |
487 |
10:57:05 |
eng-rus |
product. |
Personal precautions, protective equipment and emergency procedures |
Меры личной безопасности, защитное снаряжение и порядок действий в экстренной ситуации (раздел Паспорта безопасности) |
Sidle |
488 |
10:53:39 |
eng-rus |
IT |
restore a deleted file |
восстановить удалённый файл |
Andrey Truhachev |
489 |
10:52:59 |
eng-rus |
IT |
restore a deleted file |
восстанавливать удалённый файл |
Andrey Truhachev |
490 |
10:51:24 |
eng-rus |
IT |
deleted file |
стёртый файл |
Andrey Truhachev |
491 |
10:50:47 |
eng-rus |
IT |
deleted file |
удалённый файл |
Andrey Truhachev |
492 |
10:50:13 |
eng-ger |
IT |
deleted file |
gelöschte Datei |
Andrey Truhachev |
493 |
10:49:55 |
rus-ger |
IT |
стёртый файл |
gelöschte Datei |
Andrey Truhachev |
494 |
10:49:26 |
rus-ger |
IT |
удалённый файл |
gelöschte Datei |
Andrey Truhachev |
495 |
10:48:54 |
rus-ger |
IT |
восстановить удалённый файл |
gelöschte Datei wiederherstellen |
Andrey Truhachev |
496 |
10:46:57 |
rus-ger |
|
установить визуальный контакт |
Augenkontakt herstellen |
Andrey Truhachev |
497 |
10:42:52 |
rus-ger |
mil. |
снова восстановить |
wieder herstellen |
Andrey Truhachev |
498 |
10:42:22 |
rus-ger |
mil. |
снова восстановить |
wiederherstellen |
Andrey Truhachev |
499 |
10:41:46 |
rus-ger |
mil. |
снова восстановить положение |
die Lage wiederherstellen |
Andrey Truhachev |
500 |
10:41:21 |
rus-ger |
mil. |
снова восстановить положение |
die Lage wieder herstellen |
Andrey Truhachev |
501 |
10:38:51 |
rus-ger |
tech. |
по периметру |
entlang der Randlinie |
ichplatzgleich |
502 |
10:34:39 |
eng-rus |
med. |
Systemic evaluation |
Полное обследование пациента |
Инесса Шляк |
503 |
10:29:55 |
eng-rus |
|
be devoid of stress |
не нервничать |
Irina Sorochinskaya |
504 |
10:29:39 |
rus-ger |
tech. |
раскладывающееся сиденье |
Sitz mit Liegefunktion |
ichplatzgleich |
505 |
10:29:01 |
eng-rus |
met. |
bleed stream |
поток вымывания (в процессе кучного выщелачивания (металла)) |
Val Voron |
506 |
10:27:30 |
rus-spa |
ornit. |
калифорнийская кукушка-подорожник |
cuco chaparral |
Tatian7 |
507 |
10:25:56 |
rus-spa |
ornit. |
калифорнийская кукушка-подорожник |
correcaminos |
Tatian7 |
508 |
10:22:54 |
rus-spa |
|
на благо |
por el bien de |
kozavr |
509 |
10:19:09 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
when shit hits the fan |
когда запахнет жареным |
vatnik |
510 |
10:18:47 |
rus-ger |
|
полагаться на твою совесть |
an dein Gewissen glauben |
SKY |
511 |
10:16:17 |
eng-rus |
oncol. |
high-dose Ara-C |
Высокие дозы цитарабина (применяются как в индукции ремиссии, так и в консолидационной терапии после достижения полной ремиссии) |
Natalya Rovina |
512 |
10:14:06 |
eng |
oncol. |
high-dose Ara-C |
HDAC |
Natalya Rovina |
513 |
10:12:47 |
eng-rus |
|
face liveness detection |
обнаружение витальности (в системе распознавания лиц) |
Vetrenitsa |
514 |
10:04:53 |
eng-rus |
|
miniseries |
многосерийный телевизионный художественный фильм (A miniseries (or mini-series, also known as a serial in the UK) is a television program that tells a story in a predetermined, limited number of episodes. A miniseries is distinguished from an ongoing television series, which do not usually have a predetermined number of episodes and may continue for several years. Before the term was coined in the USA in the early 1970s, the ongoing episodic form was always called a "serial", just as a novel appearing in episodes in successive editions of magazines or newspapers is called a serial. In Britain, miniseries are often still referred to as serials.) |
Alexander Demidov |
515 |
10:03:53 |
eng-rus |
|
television miniseries |
многосерийный телевизионный художественный фильм |
Alexander Demidov |
516 |
9:56:04 |
eng-rus |
|
computer-generated imagery |
компьютерная графика (Computer-generated imagery (CGI) is the application of computer graphics to create or contribute to images in art, printed media, video games, films, television programs, shorts, commercials, videos, and simulators. WK) |
Alexander Demidov |
517 |
9:54:52 |
rus-ger |
mil. |
восстановить положение |
die Lage wieder herstellen |
Andrey Truhachev |
518 |
9:54:38 |
rus-ger |
mil. |
восстановить положение |
die Lage wiederherstellen |
Andrey Truhachev |
519 |
9:53:58 |
rus-ger |
mil. |
восстанавливать положение |
die Lage wieder herstellen |
Andrey Truhachev |
520 |
9:51:43 |
eng-rus |
med. |
multiple-drug therapy |
мультилекарственная терапия |
Гера |
521 |
9:50:00 |
rus-ger |
mil. |
прорыв противника |
feindlicher Einbruch |
Andrey Truhachev |
522 |
9:49:23 |
rus-ger |
mil. |
на случай прорыва противника |
für den Fall eines feindlichen Einbruches |
Andrey Truhachev |
523 |
9:47:10 |
rus-ger |
law |
конструктивно сходное с оружием изделие |
Anscheinswaffe (массогабаритный макет оружия) |
marinik |
524 |
9:45:52 |
rus-ger |
mil. |
приготовиться к контрудару |
Gegenstoß vorbereiten |
Andrey Truhachev |
525 |
9:45:21 |
rus-ger |
mil. |
приготовиться к контратаке |
Gegenstoß vorbereiten |
Andrey Truhachev |
526 |
9:42:55 |
rus-ger |
|
приготовиться |
sich vorbereiten |
Andrey Truhachev |
527 |
9:42:28 |
rus-ger |
|
подготовиться |
sich vorbereiten |
Andrey Truhachev |
528 |
9:42:21 |
eng |
abbr. med. |
EI |
energy intake |
Vicomte |
529 |
9:41:26 |
rus-ger |
mil. |
подготовиться к контрудару |
Gegenstoß vorbereiten |
Andrey Truhachev |
530 |
9:39:52 |
rus-ger |
mil. |
подготовить контрудар |
Gegenstoß vorbereiten |
Andrey Truhachev |
531 |
9:37:36 |
eng |
abbr. med. |
TSLPR |
thymic stromal lymphopoietin receptor |
ННатальЯ |
532 |
9:26:16 |
eng-rus |
skiing |
passive glide phase |
фаза свободного скольжения |
Min$draV |
533 |
9:24:19 |
eng |
abbr. med. |
LAR |
late asthmatic response |
ННатальЯ |
534 |
9:23:25 |
eng-rus |
skiing |
poles plant |
постановка палок |
Min$draV |
535 |
9:21:12 |
eng |
abbr. med. |
KD |
equilibrium dissociation constant |
ННатальЯ |
536 |
9:17:04 |
eng-rus |
skiing |
pole-recovery |
вынос палок |
Min$draV |
537 |
9:16:06 |
eng |
abbr. |
FeNO |
fraction of exhaled nitric oxide |
ННатальЯ |
538 |
9:14:20 |
eng |
abbr. med. |
EASI |
Eczema Area and Severity Index |
ННатальЯ |
539 |
9:12:43 |
eng-rus |
med. |
early asthmatic response |
ранняя астматическая реакция |
ННатальЯ |
540 |
9:11:56 |
eng-rus |
polym. |
tape cast mat |
ленточная литая пластина |
gemlyuda |
541 |
9:11:54 |
eng |
abbr. med. |
EAR |
early asthmatic response |
ННатальЯ |
542 |
9:02:20 |
eng |
abbr. med. |
AERR |
asthma exacerbation rate reduction |
ННатальЯ |
543 |
9:00:11 |
eng |
abbr. med. |
AER |
asthma exacerbation rate |
ННатальЯ |
544 |
8:59:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
career oriented |
стремящийся подняться по карьерной лестнице |
Игорь Миг |
545 |
8:57:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
career oriented |
нацеленный на продвижение по карьерной лестнице |
Игорь Миг |
546 |
8:30:04 |
eng-rus |
biotechn. |
mass chromatogram |
масс-хроматограмма |
CopperKettle |
547 |
8:25:14 |
eng-rus |
tech. |
microsuction layer |
слой c микроприсосками (микроприсоски – это мельчайшие воздушные полости на поверхности слоя, создающие присасывающий эффект при прижатии к другой поверхности) |
Мирослав9999 |
548 |
8:17:00 |
ger |
mil. |
Komm.General |
Kommandierender General |
Andrey Truhachev |
549 |
8:01:49 |
eng-rus |
polym. |
drum wound fiber |
барабанная обмотка |
gemlyuda |
550 |
7:37:58 |
rus-fre |
inf. |
Всем приветик! |
Coucou tout le monde ! |
sophistt |
551 |
7:36:56 |
rus-spa |
fin. |
закредитованность |
carga de endeudamiento |
Simplyoleg |
552 |
7:35:16 |
eng-rus |
geol. |
Shamovella |
шамовеллы |
Something in the way |
553 |
7:33:27 |
eng |
euph. |
trucking |
fucking (She's STILL promoting that trucking book? Holy spit!) |
joyand |
554 |
7:27:17 |
eng-rus |
geol. |
Palaeaplisiona |
палеоплизины |
Something in the way |
555 |
6:51:16 |
eng-rus |
fig. |
fill in the blanks |
сделать свои выводы (There was a big fight, then the neighbors called the police. Then what happened? Fill in the blanks.) |
Val_Ships |
556 |
6:47:53 |
eng-rus |
busin. |
fill in the blanks |
внести недостающую информацию |
Val_Ships |
557 |
6:44:28 |
eng-rus |
math.anal. |
Krawczyk operator |
оператор Кравчика |
GeOdzzzz |
558 |
6:43:36 |
eng-rus |
math.anal. |
Gaussian elimination |
метод Гаусса |
GeOdzzzz |
559 |
6:42:54 |
eng-rus |
math.anal. |
Krawczyk method |
метод Кравчика |
GeOdzzzz |
560 |
6:36:23 |
eng-rus |
busin. |
fill in the blanks |
заполнить пропуски (в документе) |
Val_Ships |
561 |
6:19:17 |
rus-fre |
inf. |
здесь это обычное дело |
ici c'est la routine |
sophistt |
562 |
6:17:06 |
rus-fre |
inf. |
это обычное дело |
c'est la routine |
sophistt |
563 |
5:27:44 |
eng-rus |
slang |
hamfist |
кулачище (A large fist, big as a ham: His huge hamfist had landed me a vicious blow (1920s )) |
КГА |
564 |
4:47:31 |
eng-rus |
|
Agency for Human Capital Development in the Russian Far East |
Агентство по развитию человеческого капитала на Дальнем Востоке |
Ivan Pisarev |
565 |
3:16:05 |
eng-rus |
avia. |
aircraft boneyard |
"кладбище" самолётов (worldwarwings.com) |
Oleksandr Spirin |
566 |
3:12:49 |
eng-rus |
ecol. |
air stripping |
аэрация воды, отдувка |
Motivator |
567 |
3:04:41 |
eng-rus |
|
buzz |
звонить в домофон (buzz apartment 326) |
VLZ_58 |
568 |
2:54:00 |
eng-rus |
|
culturalness |
культурность |
VLZ_58 |
569 |
2:48:28 |
eng-rus |
|
high culturedness |
культурность |
VLZ_58 |
570 |
2:41:07 |
eng-rus |
ecol. |
Pump and Treat |
замкнутый цикл очистки водоносного горизонта (метод ремедиации водоносных пластов (аквиферов) с помощью системы из минимум 2х скважин: нагнетательной и добывающей, между которыми находится блок очистки воды. Вода из добывающей скважины (содержащая загрязнения) проходит очистку и закачивается обратно в пласт.) |
Motivator |
571 |
2:34:36 |
eng-rus |
cinema |
film retrospective |
ретроспективный показ фильмов |
VLZ_58 |
572 |
2:15:44 |
eng-rus |
|
dress shoes |
классические туфли (suitable or required for a formal event) |
VLZ_58 |
573 |
2:10:45 |
eng-rus |
|
project |
заглядывать вперёд (It's tradition to reflect and project as the calendar turns to a new year.) |
VLZ_58 |
574 |
2:08:41 |
eng-rus |
|
reflect |
оглядываться назад |
VLZ_58 |
575 |
2:06:13 |
eng-rus |
slang |
spacey |
экстравагантный |
VLZ_58 |
576 |
2:04:24 |
eng-rus |
slang |
cockamamie |
экстравагантный ("The scene was reminiscent of the heyday of the late, great Pasadena Art Museum in the 60s and 70s when an assortment of soi-disant art buffs regularly turned out, in cockamamie get-ups, for exhibition openings." – Patt Diroll, The Pasadena (California) Star-News, 24 Nov. 2014) |
VLZ_58 |
577 |
2:02:32 |
eng-rus |
|
pull the door to |
прикрыть дверь |
VLZ_58 |
578 |
2:01:00 |
eng-rus |
fig. |
skim the surface |
действовать поверхностно |
VLZ_58 |
579 |
1:58:34 |
eng-rus |
|
finesse |
совершенствовать |
VLZ_58 |
580 |
1:54:46 |
eng-rus |
|
competitive field |
рынок с большой конкуренцией (A "competitive" field is one that a lot of people are trying to get jobs in. Acting, professional sports, and veterinary medicine are examples of very competitive fields in the U.S.) |
VLZ_58 |
581 |
1:41:41 |
eng-rus |
|
competitive field |
конкурентный рынок |
VLZ_58 |
582 |
1:16:49 |
eng-rus |
weld. |
multi pass weld |
многоходовая сварка |
Natalya Rovina |
583 |
1:09:48 |
eng-rus |
|
jam |
мармелад |
Konstantin Uzhinsky |
584 |
0:52:25 |
eng-rus |
|
Experiences show |
Опыт показывает |
Yakov F. |
585 |
0:45:11 |
eng-rus |
theatre. |
set and props |
декорации и реквизит |
Табибито |
586 |
0:44:31 |
eng |
weld. |
flux cored wire |
FCW |
Natalya Rovina |
587 |
0:42:48 |
eng-rus |
inet. |
revenue per visitor |
прибыль от посещения |
ZarKeLa |
588 |
0:31:43 |
rus-ita |
geol. |
органогенно-обломочный известняк |
calcare bioclastico |
Avenarius |
589 |
0:24:18 |
rus-aze |
|
без приглашения |
dəvətsiz |
oxxay |
590 |
0:24:00 |
eng-rus |
|
full-time learning |
стационарное обучение |
Andreev |
591 |
0:23:50 |
rus-aze |
|
пригласительный билет |
dəvətnamə |
oxxay |
592 |
0:23:18 |
rus-aze |
|
приглашение |
dəvət |
oxxay |
593 |
0:22:25 |
rus-aze |
|
излучение |
şüalanma |
oxxay |
594 |
0:22:04 |
rus-aze |
|
луч |
şüa |
oxxay |
595 |
0:20:16 |
rus-fre |
vet.med. |
курс лечения |
cours de traitement |
ROGER YOUNG |
596 |
0:20:02 |
rus-aze |
|
трубопровод neft kəməri-нефтяной трубопровод |
kəmər |
oxxay |
597 |
0:16:19 |
rus-aze |
|
пряжа |
yumaq |
oxxay |
598 |
0:13:01 |
rus-aze |
|
пиво |
pivə |
oxxay |
599 |
0:12:30 |
rus-aze |
|
носок |
corab |
oxxay |
600 |
0:11:53 |
rus-fre |
vet.med. |
МО |
UI (Unité internationale/Международная единица) |
ROGER YOUNG |
601 |
0:09:40 |
rus-aze |
|
ум |
ağıl |
oxxay |
602 |
0:09:13 |
rus-aze |
|
знакомые |
tanışlar |
oxxay |
603 |
0:08:49 |
rus-aze |
|
знакомство |
tanışlıq |
oxxay |
604 |
0:08:29 |
rus-aze |
|
знакомый |
tanış |
oxxay |
605 |
0:07:51 |
rus-aze |
|
узнавание |
tanıma |
oxxay |
606 |
0:06:51 |
rus-aze |
|
узнать |
tanımaq |
oxxay |
607 |
0:03:49 |
rus-aze |
|
происшествие |
hadisə |
oxxay |
608 |
0:02:54 |
rus-fre |
vet.med. |
противоаллергенный комплекс |
complexe anti-allergique |
ROGER YOUNG |
609 |
0:02:31 |
rus-aze |
|
ветка |
budaq |
oxxay |
610 |
0:02:24 |
rus-fre |
vet.med. |
антиалергенный комплекс |
complexe anti-allergique |
ROGER YOUNG |