1 |
23:59:08 |
eng-rus |
gen. |
wedding petals |
лепестки цветов, которыми посыпают молодожёнов (dailymail.co.uk) |
bojana |
2 |
23:54:27 |
eng-rus |
polit. |
socialized economy |
общественное хозяйство |
Liv Bliss |
3 |
23:52:21 |
eng-rus |
IT |
BEAMOS |
запоминающая МОП-структура с лучевой адресацией (beam addressed MOS) |
ssn |
4 |
23:49:30 |
eng-rus |
IT |
beam-addressable memory |
ЗУ с адресуемым лучом |
ssn |
5 |
23:47:57 |
eng-rus |
IT |
beam-addressable memory |
запоминающее устройство с адресуемым лучом |
ssn |
6 |
23:43:17 |
eng-rus |
IT |
beam distance |
распределение света (в трёхмерной машинной графике) |
ssn |
7 |
23:41:37 |
rus-ger |
build.struct. |
законопроект |
Referentenentwurf |
Berngardt |
8 |
23:37:50 |
eng-rus |
IT |
beaconing |
испускание маяка (процесс выдачи компьютерам в сети кольцевой топологии сигнала (маяка) о том, что передача маркера прервана из-за серьезной ошибки) |
ssn |
9 |
23:22:30 |
eng-rus |
gen. |
from dawn to sunset |
с рассвета до заката |
Larapan |
10 |
23:11:25 |
rus-fre |
tax. |
налог, уплата которого освобождает от другого налога |
prélèvement liberatoire |
aht |
11 |
23:10:16 |
eng-rus |
SAP. |
Project System Owner |
ответственный за систему проектов |
Andy |
12 |
23:03:22 |
rus-spa |
cook. |
консистенция |
textura |
LuciK1 |
13 |
23:02:48 |
eng-rus |
adv. |
support action |
поддерживающее мероприятие |
igisheva |
14 |
23:01:22 |
eng-rus |
comp. |
multiscale modelling tool |
инструмент многомасштабного моделирования |
igisheva |
15 |
22:58:17 |
eng-rus |
comp. |
multiscale modelling |
многомасштабное моделирование |
igisheva |
16 |
22:53:18 |
eng-rus |
nano |
nanotechnology-based |
нанотехнологический |
igisheva |
17 |
22:40:09 |
eng-rus |
SAP. |
Institute of Food Science & Technology |
Институт пищевых исследований и технологий |
lister |
18 |
22:15:48 |
rus-fre |
cheese |
надуксусная кислота |
acide péracétique |
Casya1 |
19 |
21:54:09 |
eng-rus |
med. |
intrabony |
внутрикостный |
MichaelBurov |
20 |
21:33:16 |
eng-rus |
gen. |
be diligent at lessons |
прилежно заниматься |
ssn |
21 |
21:32:14 |
eng-rus |
vet.med. |
common digital extensor |
общий разгибатель пальцев |
Земцова Н. |
22 |
21:28:11 |
rus-spa |
cook. |
лук шнит |
cebollino |
LuciK1 |
23 |
21:18:38 |
eng-rus |
idiom. |
be neither to hold nor to bind |
быть сильно взволнованным |
ssn |
24 |
21:12:12 |
eng-rus |
cloth. |
ringsling |
слинг с кольцами |
Jespa |
25 |
21:09:19 |
eng-rus |
cloth. |
wraparound |
слинг-шарф |
Jespa |
26 |
21:02:45 |
eng-rus |
gen. |
be near one's end |
умирать |
ssn |
27 |
21:01:46 |
eng |
abbr. dentist. |
IBPD |
infrabony pocket depth |
MichaelBurov |
28 |
21:01:18 |
rus-ger |
gen. |
дата истечения срока годности |
Verfalldatum |
Лорина |
29 |
20:59:47 |
eng-rus |
med. |
proof-of-principle clinical trial |
пилотное клиническое исследование |
Eiddwen |
30 |
20:56:20 |
rus-fre |
gen. |
суматоха |
course folle |
Iricha |
31 |
20:56:03 |
rus-fre |
gen. |
суета |
course folle |
Iricha |
32 |
20:55:48 |
rus-fre |
gen. |
беготня |
course folle |
Iricha |
33 |
20:55:04 |
rus-fre |
gen. |
резко снизить цены |
casser les prix |
Iricha |
34 |
20:53:19 |
rus |
bank. |
контрольный номер денежного перевода |
КНДП |
MichaelBurov |
35 |
20:49:13 |
eng-rus |
bank. |
MTCN |
КНДП |
MichaelBurov |
36 |
20:48:38 |
eng-rus |
pulm. |
FPF |
мелкодисперсная фракция (fine powder fraction; аэрозольного ингалятора) |
Eiddwen |
37 |
20:45:02 |
eng-rus |
gen. |
freight and fleet management |
управление перевозками и автопарком |
Лорина |
38 |
20:23:42 |
ger |
gen. |
FFM |
Frankfurt-am-Main |
Лорина |
39 |
20:22:09 |
rus-ger |
gen. |
квитанция об оплате проезда |
Fahrpreis-Quittung |
Лорина |
40 |
20:20:16 |
eng-rus |
hist. |
Great Plague |
Чёрная смерть (Medieval people called the catastrophe of the 14th century either the "Great Pestilence"' or the "Great Plague". wikipedia.org) |
'More |
41 |
20:15:04 |
eng-rus |
lab.law. |
performance bonus |
бонус по результатам деятельности |
'More |
42 |
20:14:02 |
eng-rus |
lab.law. |
performance related bonus |
бонус по результатам деятельности (A form of additional compensation paid to an employee or department as a reward for achieving specific goals or hitting predetermined targets. A performance bonus is compensation beyond normal wages and is typically awarded after a performance appraisal and analysis of projects completed by the employee over a specific period of time) |
'More |
43 |
20:01:25 |
eng-rus |
ironic. |
not exactly |
ещё тот (irony; in reference to someone who in the speaker's opinion is not up to some standard) |
denghu |
44 |
19:53:19 |
rus |
abbr. bank. |
КНДП |
контрольный номер денежного перевода |
MichaelBurov |
45 |
19:51:08 |
eng |
abbr. bank. |
MTCN |
money transfer control number |
MichaelBurov |
46 |
19:50:37 |
eng-rus |
inf. |
cut-n-paste job |
копипаста |
denghu |
47 |
19:27:00 |
eng-rus |
SAP. |
tissue invasion |
тканевая инвазия |
lister |
48 |
19:21:45 |
eng-rus |
immunol. |
resolution of infection |
купирование воспалительного процесса |
Хрыч |
49 |
19:15:30 |
eng-rus |
med. |
infusion-related reaction |
инфузионная реакция |
Dimpassy |
50 |
19:13:25 |
eng-rus |
mil. |
Objective Gunner Protection Kit |
комплект защиты стрелка (обозначение М1114) |
qwarty |
51 |
19:09:59 |
eng |
abbr. mil. |
Objective Gunner Protection Kit |
OGPK |
qwarty |
52 |
19:09:23 |
eng-rus |
bank. |
liability balance |
расчётный баланс (банка. В отличие от баланса собственных средств) |
Vadim Rouminsky |
53 |
19:01:44 |
rus-fre |
gen. |
городская транспортная сеть |
réseau de transports urbains |
aht |
54 |
18:55:13 |
eng-rus |
gen. |
organise priorities |
расставлять приоритеты |
vp_73 |
55 |
18:53:45 |
eng-rus |
vet.med. |
caudal tibial muscle |
каудальная большеберцовая мышца |
Земцова Н. |
56 |
18:47:03 |
eng-rus |
law, ADR |
review contest |
смотр-конкурс |
igisheva |
57 |
18:37:44 |
eng-rus |
account. |
push-down accounting |
учёт по методу понижения (Method of accounting in which the financial statements of a subsidiary are presented to reflect the costs incurred by the parent company in buying the subsidiary instead of the subsidiary's historical costs. The purchase costs of the parent company are shown in the subsidiary's statements.) |
ptraci |
58 |
18:36:27 |
eng-rus |
vet.med. |
caudal gluteal nerve |
каудальный ягодичный нерв |
Земцова Н. |
59 |
18:31:54 |
eng-rus |
vet.med. |
cranial gluteal nerve |
краниальный ягодичный нерв |
Земцова Н. |
60 |
18:24:36 |
eng-rus |
logist. |
aftermarket support |
послепродажное обслуживание |
qwarty |
61 |
18:15:18 |
eng |
abbr. med. |
IRR |
infusion-related reaction (инфузионная реакция) |
Dimpassy |
62 |
18:14:22 |
eng-rus |
relig. |
Methodist clergyman |
методистский священнослужитель |
Merithiam |
63 |
18:11:05 |
eng-rus |
gen. |
rat-look |
"как крыса" |
Roman_Yarosh |
64 |
18:09:59 |
eng |
abbr. mil. |
OGPK |
Objective Gunner Protection Kit |
qwarty |
65 |
17:26:31 |
eng-rus |
law |
analogy of reasoning |
аналогия мотивации |
Yakov |
66 |
17:20:46 |
rus-ger |
gen. |
история с приведениями |
Geistergeschichte |
minne |
67 |
15:05:26 |
eng-rus |
law |
alimony recovery |
взыскание алиментов |
WiseSnake |
68 |
14:45:08 |
eng-rus |
refrig. |
carton freezer |
морозильный аппарат для заморозки пищевого продукта в картонных коробках (also known as the carton box freezing system) |
A Hun |
69 |
14:34:52 |
eng |
abbr. dentist. |
PA mode |
PA |
MichaelBurov |
70 |
14:31:11 |
eng |
abbr. med. |
Integrating the Healthcare Enterprise |
IHE |
harser |
71 |
14:26:08 |
eng-rus |
energ.ind. |
ACER |
Агентство по взаимодействию регуляторов в области энергетики |
MichaelBurov |
72 |
14:19:30 |
eng-rus |
refrig. |
spiral freezer |
морозильный аппарат спирального типа |
A Hun |
73 |
14:12:10 |
eng |
abbr. |
Individual Quick Frozen |
IQF (холодильная техника) |
A Hun |
74 |
14:05:36 |
eng-rus |
cem. |
rod gate |
стержневая заслонка (= pin gate; The function of Pin Gate is to reduce impact load of the Material to be conveyed. Rod Gate is used for fast and precise positioning to ensure acute control over the flow of bulk material.) |
ribca |
75 |
14:03:32 |
eng-rus |
med. |
tubuloalveolar gland |
трубчато-альвеолярная железа (секретирующая структура, имеющая и трубчатые, и альвеолярные секреторные окончания) |
Игорь_2006 |
76 |
14:01:15 |
eng-rus |
med. |
tubuloacinar gland |
трубчато-альвеолярная железа (секретирующая структура, имеющая и трубчатые, и альвеолярные секреторные окончания) |
Игорь_2006 |
77 |
13:58:22 |
eng-rus |
med. |
acinotubular gland |
трубчато-альвеолярная железа (секретирующая структура, имеющая и трубчатые, и альвеолярные секреторные окончания) |
Игорь_2006 |
78 |
13:43:21 |
eng-rus |
med. |
acid glands |
фундальные железы (трубчатые железы в слизистой оболочке главным образом дна желудка, которые вырабатывают пепсиноген, соляную кислоту, слизь, гистамин и др.) |
Игорь_2006 |
79 |
13:38:38 |
eng-rus |
med. |
oxyntic glands |
фундальные железы (трубчатые железы в слизистой оболочке главным образом дна желудка, которые вырабатывают пепсиноген, соляную кислоту, слизь, гистамин и др.) |
Игорь_2006 |
80 |
13:31:11 |
eng |
abbr. med. |
IHE |
Integrating the Healthcare Enterprise |
harser |
81 |
13:30:03 |
eng |
abbr. energ.ind. |
ACER |
Agency for the Cooperation of Energy Regulators |
MichaelBurov |
82 |
13:23:22 |
eng-rus |
anat. |
Wolfler gland |
щитовидная добавочная железа |
Игорь_2006 |
83 |
13:19:30 |
eng-rus |
anat. |
thyroidea ima |
щитовидная добавочная железа (железы щитовидные добавочные – это непостоянные изолированные участки ткани щитовидной железы, расположенные около подъязычной кости, реже в корне языка или между мышцами шеи; могут быть источниками развития аберрантного зоба) |
Игорь_2006 |
84 |
13:19:06 |
eng-rus |
anat. |
thyroidea accessoria |
щитовидная добавочная железа (железы щитовидные добавочные – это непостоянные изолированные участки ткани щитовидной железы, расположенные около подъязычной кости, реже в корне языка или между мышцами шеи; могут быть источниками развития аберрантного зоба) |
Игорь_2006 |
85 |
13:17:46 |
eng-rus |
anat. |
suprahyoid gland |
щитовидная добавочная железа (железы щитовидные добавочные – это непостоянные изолированные участки ткани щитовидной железы, расположенные около подъязычной кости, реже в корне языка или между мышцами шеи; могут быть источниками развития аберрантного зоба) |
Игорь_2006 |
86 |
13:16:19 |
eng-rus |
anat. |
prehyoid gland |
щитовидная добавочная железа (железы щитовидные добавочные – это непостоянные изолированные участки ткани щитовидной железы, расположенные около подъязычной кости, реже в корне языка или между мышцами шеи; могут быть источниками развития аберрантного зоба) |
Игорь_2006 |
87 |
13:14:18 |
eng-rus |
anat. |
accessory thyroid |
щитовидная добавочная железа (железы щитовидные добавочные – это непостоянные изолированные участки ткани щитовидной железы, расположенные около подъязычной кости, реже в корне языка или между мышцами шеи; могут быть источниками развития аберрантного зоба) |
Игорь_2006 |
88 |
13:12:46 |
eng-rus |
anat. |
glandula thyroidea accessoria |
щитовидная добавочная железа (железы щитовидные добавочные – это непостоянные изолированные участки ткани щитовидной железы, расположенные около подъязычной кости, реже в корне языка или между мышцами шеи; могут быть источниками развития аберрантного зоба) |
Игорь_2006 |
89 |
13:12:10 |
eng |
abbr. |
IQF |
Individual Quick Frozen (холодильная техника) |
A Hun |
90 |
13:01:53 |
eng-rus |
med. |
accessory thyroid gland |
щитовидная добавочная железа (железы щитовидные добавочные – это непостоянные изолированные участки ткани щитовидной железы, расположенные около подъязычной кости, реже в корне языка или между мышцами шеи; могут быть источниками развития аберрантного зоба) |
Игорь_2006 |
91 |
12:40:05 |
eng-rus |
airccon. |
inverter driven single split air conditioner |
инвертерный кондиционер с одиночной сплит-системой |
Andy |
92 |
12:36:48 |
eng-rus |
gen. |
Module Equipment Room |
аппаратная модуля (рабочий вариант перевода) |
Aiduza |
93 |
12:32:22 |
eng-rus |
sport. |
teamsheet |
список участников футбольной команды |
owant |
94 |
12:23:22 |
eng-rus |
cem. |
reversal conveyor |
реверсивный конвейер |
ribca |
95 |
11:46:14 |
eng-rus |
gen. |
cash-strapped |
испытывающий финансовые трудности (But the An-24, which entered production in 1959, continues to fly. The plane is a mainstay for cash-strapped airlines that serve hard-to-reach areas of Siberia and the Far East, and its grounding would cut off hundreds of remote communities from the rest of Russia. TMT) |
Alexander Demidov |
96 |
11:39:08 |
eng-rus |
gen. |
abuse of office |
злоупотребление служебным положением (Hundreds of supporters and opponents of former Ukrainian Prime Minister Yulia Tymoshenko have gathered in Kiev, as her trial on charges of abuse of office resumes. BBC) |
Alexander Demidov |
97 |
11:19:31 |
eng-rus |
winemak. |
acescent wine |
скисающее вино |
baletnica |
98 |
10:54:45 |
rus-ger |
nautic. |
стоимость топлива |
Bunkerkosten (мн. ч.) |
Queerguy |
99 |
10:51:42 |
eng-rus |
gen. |
good wine needs no bush |
хорошее вино не нуждается в рекламе |
baletnica |
100 |
10:47:26 |
rus-fre |
gen. |
запарка |
course folle |
Iricha |
101 |
10:42:40 |
rus-ger |
med. |
пирамидная недостаточность |
Pyramideninsuffizienz |
irene_ya |
102 |
10:41:22 |
rus-ger |
med. |
микрофтальмия |
Mikrophthalmie |
irene_ya |
103 |
10:35:51 |
rus-fre |
gen. |
аврал |
course folle |
Iricha |
104 |
10:23:16 |
eng-rus |
gen. |
days of wine and roses |
период счастья и процветания |
baletnica |
105 |
10:15:44 |
eng-rus |
bank. |
securities analyst |
аналитик по ценным бумагам |
'More |
106 |
10:11:20 |
eng-rus |
med. |
myoglobindeficient atonia |
миоглобиндефицитная атония |
TatkaS |
107 |
9:58:02 |
eng-rus |
jewl. |
pave |
крапановая закрепка бриллиантов |
Charlotte_Obier |
108 |
9:56:26 |
eng-rus |
jewl. |
bar |
закрепка бриллиантов между пластинами металла |
Charlotte_Obier |
109 |
9:52:07 |
rus-ger |
idiom. |
это тебе не хухры-мухры |
das ist kein Kinderspiel |
бабайка |
110 |
9:47:42 |
eng-rus |
gen. |
tighten one's belt |
ужаться |
triumfov |
111 |
9:46:02 |
rus-ger |
construct. |
сверхдоговорной срок работ персонала |
Längerzeiten |
Айдар |
112 |
9:43:50 |
eng-rus |
slang |
throw back a shot |
выпить рюмку |
Yan |
113 |
9:42:39 |
eng-rus |
electr.eng. |
rotary cam switch |
выключатель кулачкового типа |
trepachev |
114 |
9:38:48 |
eng-rus |
auto. |
hydraulic impact wrench |
гидро-пневматический гаечный ключ ударного действия |
qwarty |
115 |
9:33:33 |
eng-rus |
astronaut. |
radio-wave satellite monitoring |
радиоволновой космомониторинг |
Bogdan_Demeshko |
116 |
9:32:32 |
rus-ger |
construct. |
Защитно-улавливающие сетки ЗУС |
Sicherheitsnetze |
Айдар |
117 |
9:26:08 |
eng-rus |
gen. |
subaltern |
субалтерн-офицер (младший офицер) |
КГА |
118 |
9:11:37 |
rus-ger |
med. |
бесплодие |
Infertilität |
Tschomba |
119 |
8:46:11 |
eng-rus |
gen. |
cremation site |
место кремации (– Сохраненная копия dhammabooks.ru) |
swatimathur4 |
120 |
8:41:04 |
rus-ger |
construct. |
cодержание |
Vorhaltung (стройки) |
Айдар |
121 |
8:39:58 |
eng-rus |
anat. |
glandula |
железа (орган (или эпителиальная клетка), продуцирующий физиологически активные вещества или концентрирующий и выводящий из организма конечные продукты диссимиляции) |
Игорь_2006 |
122 |
8:39:32 |
eng-rus |
anat. |
socia parotidis |
добавочная околоушная железа (непостоянная слюнная железа, расположена на поверхности жевательной мышцы по ходу околоушного протока, с которым сливается её выводной проток) |
Игорь_2006 |
123 |
8:39:04 |
eng-rus |
anat. |
glandula parotis accessoria |
добавочная околоушная железа (непостоянная слюнная железа, расположена на поверхности жевательной мышцы по ходу околоушного протока, с которым сливается её выводной проток) |
Игорь_2006 |
124 |
8:38:36 |
eng-rus |
med. |
admaxillary gland |
добавочная околоушная железа (непостоянная слюнная железа, расположена на поверхности жевательной мышцы по ходу околоушного протока, с которым сливается её выводной проток) |
Игорь_2006 |
125 |
8:37:16 |
eng-rus |
anat. |
glandula parotidea accessoria |
добавочная околоушная железа (непостоянная слюнная железа, расположена на поверхности жевательной мышцы по ходу околоушного протока, с которым сливается её выводной проток) |
Игорь_2006 |
126 |
8:36:54 |
rus-ger |
construct. |
человеко-день |
Manntag |
Айдар |
127 |
8:36:52 |
eng-rus |
anat. |
accessory parotid gland |
добавочная околоушная железа (непостоянная слюнная железа, расположена на поверхности жевательной мышцы по ходу околоушного протока, с которым сливается её выводной проток) |
Игорь_2006 |
128 |
8:34:32 |
rus-ger |
construct. |
верхняя отметка |
Oberkante (сооружения) |
Айдар |
129 |
8:24:40 |
rus-ger |
construct. |
площадь опалубки |
Schalfläche |
Айдар |
130 |
8:23:40 |
eng-rus |
inf. |
bruise like a peach |
очень нежный |
chronik |
131 |
8:20:23 |
eng-rus |
hotels |
food and beverage |
питание (как пункт в статье расходов, в чеке) |
Soulbringer |
132 |
8:06:22 |
eng-rus |
med. |
saxifraga ligulata |
Камнеломка язычковая |
nemo__ |
133 |
8:04:46 |
eng-rus |
med. |
didymocarpus pedicellata |
Двуплодник стебельковый |
nemo__ |
134 |
7:56:43 |
rus-spa |
S.Amer. |
седельник |
silletero |
fake translator |
135 |
7:54:56 |
rus-spa |
S.Amer. |
стульчик |
silleta |
fake translator |
136 |
7:45:59 |
eng-rus |
med. |
glandulae lacrimales accessoriae |
добавочные слёзные железы (небольшие железы, секретирующие слезную жидкость, расположенные, в основном, в области верхнего свода конъюнктивы) |
Игорь_2006 |
137 |
7:45:33 |
eng-rus |
med. |
accessory lacrimal glands |
добавочные слёзные железы (небольшие железы, секретирующие слезную жидкость, расположенные, в основном, в области верхнего свода конъюнктивы) |
Игорь_2006 |
138 |
7:42:20 |
eng-rus |
biol. |
accessory gland |
добавочная железа (небольшое образование железистой структуры, отдельное, но лежащее рядом с другой более крупной железой, относительно которой оно аналогично по структуре и, вероятно, по функции) |
Игорь_2006 |
139 |
7:40:01 |
eng-rus |
book. |
high dudgeon |
возмущение |
joyand |
140 |
7:38:36 |
eng-rus |
busin. |
on a time-proportion basis |
с учётом распределения по времени |
paralex |
141 |
7:32:55 |
eng-rus |
tech. |
latch |
заштыривающее устройство |
Konstantin_Kuzmin |
142 |
7:15:24 |
eng-rus |
chem. |
CHRIP |
Система Информирования об Опасности Химических Веществ (Chemical Risk Information Platform) |
Спиридонов Н.В. |
143 |
7:07:54 |
eng-rus |
ocean. |
rice fish |
медака (лат.: Oryzias latipes), рыба семейства оризиевых. Обитают в ирригационных системах и на рисовых полях в Китае, Корее, на юге Японии и острове Тайвань. Тело полупрозрачное, вытянутое, длиной до 4 см. Окраска серовато-зеленая. Спинной плавник маленький, отнесен назад. Самцы мельче и стройнее самок, отличаются заостренными концами плавников, которые в нерестовый период чернеют. Выведены формы с золотой и красной окраской, являющиеся объектами для генетических экспериментов. Мирные, стайные рыбы. Плавают в верхних слоях воды. В неволе живут до 3 лет. Для нереста требуется аквариум объёмом от 8 л. Температура воды 26°С, жесткость до 10°, рН 7,2. Плодовитость до 50 икринок.) |
Спиридонов Н.В. |
144 |
5:52:11 |
rus-fre |
IT |
перейти по ссылке |
suivre le lien |
glaieul |
145 |
5:50:50 |
rus-fre |
IT |
ограничение доступа |
restriction d'accès |
glaieul |
146 |
5:49:52 |
eng-rus |
auto. |
towbar |
жёсткая сцепка |
qwarty |
147 |
5:42:45 |
rus-fre |
IT |
дистрибутив |
distribution |
glaieul |
148 |
4:54:07 |
rus-fre |
IT |
веб-узел |
site Web |
glaieul |
149 |
4:51:17 |
rus-fre |
IT |
интрасеть |
intranet |
glaieul |
150 |
4:03:21 |
rus-fre |
IT |
перенаправление |
réacheminement |
glaieul |
151 |
4:00:41 |
rus-fre |
IT |
групповая политика |
stratégie de groupe |
glaieul |
152 |
3:19:54 |
eng-rus |
progr. |
be computer simulated |
моделироваться на компьютере |
ssn |
153 |
3:16:10 |
eng-rus |
progr. |
this motion is computer simulated |
это движение моделируется на компьютере |
ssn |
154 |
3:12:11 |
rus-fre |
IT |
корневой сервер |
serveur racine |
glaieul |
155 |
2:48:50 |
eng-rus |
gen. |
lemon yellow |
лимонный (о цвете) |
denghu |
156 |
2:27:35 |
eng-rus |
polit. |
slow down rates of growth |
замедлять темпы роста |
ssn |
157 |
2:26:59 |
eng-rus |
polit. |
raise interest rates |
повышать банковский процент |
ssn |
158 |
2:26:12 |
eng-rus |
polit. |
raise the bank rate |
повышать банковскую учётную ставку |
ssn |
159 |
2:25:32 |
eng-rus |
polit. |
raise at a rapid rate |
расти быстрым темпом |
ssn |
160 |
2:24:10 |
eng-rus |
polit. |
push interest rates very high |
высоко поднимать банковский процент |
ssn |
161 |
2:23:29 |
eng-rus |
polit. |
maintain annual rates of growth |
поддерживать годовые темпы роста |
ssn |
162 |
2:21:25 |
eng-rus |
polit. |
improve the literacy rate |
повышать процент грамотного населения |
ssn |
163 |
2:20:01 |
eng-rus |
polit. |
harmonize VAT rates |
согласовывать величину налога на добавленную стоимость |
ssn |
164 |
2:18:36 |
eng-rus |
polit. |
cut the birth rate |
уменьшать рождаемость |
ssn |
165 |
2:17:50 |
eng-rus |
polit. |
cut interest rates |
снижать банковский процент |
ssn |
166 |
2:17:01 |
eng-rus |
polit. |
charge interest rates of 6 per cent |
взимать шесть процентов |
ssn |
167 |
2:15:45 |
eng-rus |
polit. |
achieve the maximum rate of growth |
достигать максимального темпа роста |
ssn |
168 |
2:13:13 |
eng-rus |
polit. |
accelerate rates of growth |
ускорять темпы роста |
ssn |
169 |
2:11:46 |
eng-rus |
polit. |
speed up rates of growth |
ускорять темпы роста |
ssn |
170 |
2:07:41 |
eng-rus |
polit. |
yen-dollar rate |
курс иены по отношении к доллару |
ssn |
171 |
2:06:06 |
eng-rus |
polit. |
VAT rates |
величина налога на добавленную стоимость (= value-added tax rates) |
ssn |
172 |
2:05:00 |
eng-rus |
polit. |
value-added tax rates |
величина налога на добавленную стоимость |
ssn |
173 |
2:02:52 |
eng-rus |
polit. |
top marginal tax rate |
верхний предел налогообложения |
ssn |
174 |
2:00:07 |
eng-rus |
polit. |
steady exchange rate of the pound |
стабильный обменный курс фунта стерлингов |
ssn |
175 |
1:59:19 |
eng-rus |
polit. |
stable rates of growth |
стабильные темпы роста |
ssn |
176 |
1:58:21 |
eng-rus |
polit. |
stable rate of exchange |
устойчивый курс валюты |
ssn |
177 |
1:57:39 |
eng-rus |
polit. |
soaring inflation rate |
быстро растущая инфляция |
ssn |
178 |
1:53:37 |
eng-rus |
polit. |
rates of increase of the national income |
темпы прироста национального дохода (= rates of increase in the national income) |
ssn |
179 |
1:52:36 |
eng-rus |
polit. |
rates of increase in the national income |
темпы прироста национального дохода |
ssn |
180 |
1:48:51 |
eng-rus |
polit. |
rate of population growth |
темпы роста народонаселения |
ssn |
181 |
1:48:17 |
eng-rus |
polit. |
rate of killing |
число убитых |
ssn |
182 |
1:47:32 |
eng-rus |
polit. |
rate of interest |
банковский процент (процентная ставка) |
ssn |
183 |
1:46:17 |
eng-rus |
polit. |
rate of industrialization |
темп индустриализации |
ssn |
184 |
1:43:52 |
rus-ger |
gen. |
далёкий от действительности |
realitätsfern |
Novoross |
185 |
1:41:01 |
eng-rus |
polit. |
overall growth rate |
общий темп роста |
ssn |
186 |
1:40:28 |
eng-rus |
polit. |
operational exchange rate |
операционный валютный курс |
ssn |
187 |
1:38:21 |
eng-rus |
polit. |
low rate |
низкий курс |
ssn |
188 |
1:36:25 |
eng-rus |
polit. |
lending rates |
ссудный процент (= lending rate) |
ssn |
189 |
1:35:08 |
eng-rus |
polit. |
key discount rate |
процент основной скидки |
ssn |
190 |
1:33:38 |
eng-rus |
polit. |
interest rate |
банковский процент |
ssn |
191 |
1:32:09 |
eng-rus |
polit. |
industrial growth rates |
промышленные темпы роста |
ssn |
192 |
1:31:35 |
eng-rus |
polit. |
illiteracy rate |
процент неграмотных |
ssn |
193 |
1:30:57 |
eng-rus |
polit. |
huge discrepancy in exchange rates |
большое расхождение между обменными курсами |
ssn |
194 |
1:30:17 |
eng-rus |
polit. |
household rate |
местный налог |
ssn |
195 |
1:29:42 |
eng-rus |
polit. |
high tax rates |
высокие налоги |
ssn |
196 |
1:28:58 |
eng-rus |
polit. |
high rate |
высокий курс |
ssn |
197 |
1:26:54 |
eng-rus |
polit. |
freight rates |
перевозочные тарифы |
ssn |
198 |
1:25:47 |
eng-rus |
polit. |
foreign exchange rates |
курсы иностранных валют |
ssn |
199 |
1:24:56 |
eng-rus |
polit. |
fluctuations of currency exchange rate |
колебания обменных курсов валют |
ssn |
200 |
1:23:29 |
eng-rus |
polit. |
floating rates |
свободно колеблющиеся курсы валют ("плавающие" курсы валют) |
ssn |
201 |
1:22:33 |
eng-rus |
polit. |
floating rates of exchange |
"плавающие" курсы валют |
ssn |
202 |
1:16:48 |
eng-rus |
polit. |
exchange rate between the dollar and the yen |
соотношение курсов доллара и иены |
ssn |
203 |
1:15:53 |
eng-rus |
polit. |
effective interest rate |
действующая норма ставки (действующая норма процента) |
ssn |
204 |
1:14:17 |
eng-rus |
polit. |
economic growth rate |
темп экономического развития (темп экономического роста) |
ssn |
205 |
1:12:44 |
eng-rus |
polit. |
divorce rate |
число разводов |
ssn |
206 |
1:11:56 |
eng-rus |
polit. |
discount rate |
размер скидки |
ssn |
207 |
1:11:17 |
eng-rus |
polit. |
decrease in the inflation rate |
снижение темпа инфляции |
ssn |
208 |
1:10:17 |
eng-rus |
polit. |
cut in interests rates |
снижение процента по вкладам |
ssn |
209 |
1:08:10 |
eng-rus |
polit. |
contribution rates |
курсы валют взносов |
ssn |
210 |
1:07:23 |
eng-rus |
polit. |
comparable rate of increase |
сравнительный темп роста |
ssn |
211 |
1:06:18 |
eng-rus |
polit. |
common table of rates |
общая таблица валютных курсов |
ssn |
212 |
1:05:22 |
eng-rus |
fin. |
commission rate |
комиссионные |
ssn |
213 |
1:04:06 |
eng-rus |
polit. |
commercial interest rate |
коммерческая норма ставки |
ssn |
214 |
1:03:15 |
eng-rus |
polit. |
closing currency rates |
курсы валют к моменту закрытия валютной биржи |
ssn |
215 |
1:01:34 |
eng-rus |
polit. |
building societies' mortgage rates |
ставки по ипотечным займам, предоставляемым строительными обществами |
ssn |
216 |
1:00:46 |
eng-rus |
polit. |
black-market rate |
обменный курс на черном рынке |
ssn |
217 |
0:57:54 |
eng-rus |
polit. |
bank lending rates |
банковский ссудный процент (= bank rate) |
ssn |
218 |
0:55:34 |
eng-rus |
polit. |
bank rate |
банковский ссудный процент |
ssn |
219 |
0:54:24 |
eng-rus |
polit. |
bank rates |
банковский ссудный процент (= bank rate) |
ssn |
220 |
0:53:50 |
eng-rus |
relig. |
meeting house |
приход |
Celesta |
221 |
0:53:44 |
rus-ger |
gen. |
белоруска |
Weißrussin |
Лорина |
222 |
0:52:55 |
eng-rus |
polit. |
bank lending rate |
банковский ссудный процент (= bank rate) |
ssn |
223 |
0:51:13 |
eng-rus |
polit. |
at too low rate |
слишком медленными темпами |
ssn |
224 |
0:50:17 |
eng-rus |
polit. |
at the official exchange rate |
по официальному обменному курсу |
ssn |
225 |
0:49:38 |
eng-rus |
polit. |
at the black market rate |
по обменному курсу на черном рынке |
ssn |
226 |
0:48:32 |
eng-rus |
polit. |
at an even greater rate |
ещё более быстрым темпом |
ssn |
227 |
0:47:58 |
eng-rus |
polit. |
at an easy rate |
на льготных условиях |
ssn |
228 |
0:47:02 |
eng-rus |
polit. |
at a much slower rate |
гораздо более медленным темпом |
ssn |
229 |
0:46:23 |
eng-rus |
polit. |
annual rate of increase |
ежегодный прирост |
ssn |
230 |
0:45:34 |
eng-rus |
polit. |
annual growth rate |
годовой темп роста |
ssn |
231 |
0:44:10 |
eng-rus |
polit. |
activity rates |
показатель экономической активности населения (= activity rate) |
ssn |
232 |
0:41:35 |
eng-rus |
polit. |
activity rate |
показатель экономической активности населения |
ssn |
233 |
0:39:27 |
eng-rus |
polit. |
accounting exchange rate |
расчётный валютный курс |
ssn |
234 |
0:38:50 |
eng-rus |
polit. |
abstention rate |
процент воздержавшихся при голосовании |
ssn |
235 |
0:36:40 |
eng-rus |
polit. |
rate of economic development |
темп экономического развития |
ssn |
236 |
0:35:56 |
eng-rus |
polit. |
rate of domestic capital formation |
темп внутренних капиталовложений |
ssn |
237 |
0:34:19 |
eng-rus |
econ. |
rate of discount was advanced to five per cent |
процентная ставка повысилась до пяти процентов |
ssn |
238 |
0:33:24 |
eng-rus |
polit. |
rate of discount |
финансовый процент скидки |
ssn |
239 |
0:29:13 |
eng-rus |
el. |
rate of cut-off of filter |
крутизна отсечки фильтра |
ssn |
240 |
0:28:10 |
rus-ger |
gen. |
денежные вливания |
Finanzspritzen |
markovka |
241 |
0:28:01 |
rus-ger |
gen. |
денежные вливания |
Finanzspritze |
markovka |
242 |
0:20:22 |
eng-rus |
microel. |
solder cratering |
образование кратеров при пайке волной припоя |
ssn |
243 |
0:18:25 |
eng-rus |
energ.ind. |
energy corporation |
энергетическая корпорация |
MichaelBurov |
244 |
0:10:16 |
rus-spa |
construct. |
оборудование |
facilidades |
dasha_weber |
245 |
0:09:41 |
rus-spa |
gen. |
возможности |
facilidades (se le dieron todas las facilidades del mundo) |
dasha_weber |
246 |
0:08:46 |
rus-ger |
med. |
уполномоченное лицо |
fachtechnisch verantwortliche Person (фармаконадзор) |
Oksana |
247 |
0:03:17 |
eng-rus |
gen. |
for general purpose |
общего предназначения |
Andy |
248 |
0:01:48 |
eng-rus |
polit. |
report the commission's conclusions to |
сообщать кому-либо о выводах комиссии (someone) |
ssn |