1 |
23:56:04 |
eng-rus |
econ. |
knowledge community |
носители знаний |
А.Шатилов |
2 |
23:41:17 |
rus-est |
publ.law. |
комиссия по разрешению споров |
vaidlustuskomisjon |
ВВладимир |
3 |
23:19:02 |
eng-rus |
gen. |
insuperable contradictions |
непреодолимые противоречия |
Bullfinch |
4 |
22:33:32 |
rus-est |
publ.law. |
Департамент государственных поставок Департамент государственных закупок |
Riigihangete Amet (Характерно, что в английском переводе департамент называет себя Ведомством государственных закупок /или закупок товаров и услуг для государственного сектора/. И в других странах аналогичные ведомства называют себя организациями по гос.закупкам, но не поставкам. англ.: Public Procurement Office. NB! Департамент упразднён с 1 июля 2010, а его функции переданы министерству финансов. См. http://www.fin.ee/index.php?id=8491)) |
ВВладимир |
5 |
22:33:05 |
rus-lav |
gen. |
пограничная служба |
robežsardze |
Taerkasten |
6 |
22:06:23 |
eng-rus |
law |
public offering |
открытая подписка (the opposite of "private placement" wikipedia.org) |
gennier |
7 |
22:05:27 |
eng-rus |
law |
private placement |
закрытая подписка (Sale of an entire issue of securities to a small group of investors. Also known as direct placement. answers.com) |
Alexander Demidov |
8 |
21:47:04 |
rus-lav |
gen. |
структурная единица |
struktūrvienība |
Taerkasten |
9 |
21:44:17 |
eng-rus |
gen. |
half-buried |
полупогруженный |
Анастасия_О |
10 |
21:30:34 |
eng-rus |
gen. |
travel the length and breadth of |
объехать вдоль и попёрек |
lulic |
11 |
21:23:13 |
rus-fre |
gen. |
хуй |
la pine |
fleur de myrtille |
12 |
21:10:55 |
eng-rus |
auto. |
canard |
дефлектор (тюнинг) |
ishka |
13 |
20:52:54 |
eng-rus |
construct. |
half U-dozer |
полусферический отвал |
Владимир iNSM |
14 |
20:48:17 |
eng-rus |
comp. |
response packet |
ответный пакет |
zsmith |
15 |
20:16:37 |
rus-fre |
gen. |
волшебная таблетка против полноты |
pilule miracle contre l'obésité |
samsebeya |
16 |
19:36:13 |
eng-rus |
refrig. |
tip seal |
концевое уплотнение |
vbadalov |
17 |
19:26:54 |
eng-rus |
gen. |
radeau |
плот, паром (имя сущест. мужской род) |
Svetlana67 |
18 |
19:07:53 |
eng-rus |
ed. |
English as a Second Language |
английский язык как иностранный |
raf |
19 |
19:06:36 |
eng-rus |
ed. |
First Language English |
английский как родной |
raf |
20 |
19:04:27 |
eng-rus |
nautic. |
exhaust-gas system |
арматура газоотводной системы и системы выдачи паров груза |
raf |
21 |
19:03:31 |
eng-rus |
O&G, casp. |
selecting the design environmental condition |
выбор расчётных условий окружающей среды |
raf |
22 |
19:02:58 |
eng-rus |
geol. |
vugular |
кавернозный (о горной породе) |
Vadim Rouminsky |
23 |
19:02:50 |
eng-rus |
refrig. |
orbiting scroll |
орбитальная спираль |
vbadalov |
24 |
18:58:38 |
rus-spa |
gen. |
окоченевший от холода |
transido de frío |
Yanick |
25 |
18:57:33 |
eng-rus |
O&G, casp. |
general out-lay |
генплан |
raf |
26 |
18:52:23 |
eng-rus |
O&G, casp. |
prototype specimen |
головной образец |
raf |
27 |
18:50:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
supervision over adherence to specification |
надзор за соблюдением технологии |
raf |
28 |
18:46:18 |
eng-rus |
O&G, casp. |
soil investigation and testing |
исследования и испытания грунта |
raf |
29 |
18:46:11 |
rus-ger |
med. |
наследственность не отягощена |
erblich nicht belastet |
@ndreas |
30 |
18:45:25 |
rus-spa |
gen. |
в письменной форме |
en forma escrita |
Yanick |
31 |
18:44:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
site investigation objectives |
задачи исследования местности |
raf |
32 |
18:30:11 |
rus-spa |
inf. |
конечно |
¡cómo no! (Лат. Ам.) |
Yanick |
33 |
18:29:48 |
eng-rus |
fin. |
numbering agency |
нумерующее агентство (напр., – Ассоциация национальных нумерующих агентств (Association of National Numbering Agencies, ANNA)) |
Milissa |
34 |
18:26:17 |
rus-ger |
polit. |
призыв о помощи, воззвание о помощи |
Hilfeaufruf |
gasan |
35 |
18:19:43 |
rus-spa |
gen. |
вместе с |
con (обозначает совместное действие; сливаясь с личн. мест. 1 -го и 1-го л. ед. ч. образует формы conmigo u contigo, с возвратн. мест. sí образует форму consigo) |
Yanick |
36 |
18:19:23 |
rus-spa |
gen. |
при |
con (указывает образ действия) |
Yanick |
37 |
18:19:11 |
rus-spa |
gen. |
с |
con (обозначает связь, принадлежность) |
Yanick |
38 |
18:18:19 |
rus-spa |
inf. |
перевести |
acabar con (истребить) |
Yanick |
39 |
18:18:00 |
rus-spa |
inf. |
отработать |
acabar (отделать) |
Yanick |
40 |
18:17:36 |
rus-spa |
inf. |
доколоть |
acabar (добить) |
Yanick |
41 |
18:17:21 |
rus-spa |
gen. |
кончай же! |
¡acaba! |
Yanick |
42 |
18:17:05 |
rus-spa |
gen. |
довольно! |
¡acaba ya! |
Yanick |
43 |
18:16:45 |
rus-spa |
inf. |
дожить |
acabar vivendo (пробыть остаток времени) |
Yanick |
44 |
18:16:01 |
rus-spa |
gen. |
доработать |
acabar (завершить) |
Yanick |
45 |
18:12:33 |
rus-spa |
inf. |
немного |
rato (по времени) |
Yanick |
46 |
18:11:25 |
rus-spa |
obs. |
почить |
descansar (уснуть) |
Yanick |
47 |
18:05:09 |
eng-rus |
refrig. |
welded shell |
сварной корпус (компрессора) |
vbadalov |
48 |
17:54:26 |
rus-spa |
inf. |
выкатить |
salir velozmente (быстро выехать) |
Yanick |
49 |
17:52:24 |
eng-rus |
tech. |
scroll compressor |
компрессор спирального типа |
vbadalov |
50 |
17:52:06 |
eng-rus |
tech. |
scroll compressor |
спиральный компрессор |
Marusechka |
51 |
16:44:47 |
eng-rus |
gen. |
written application |
письменная заявка |
vbadalov |
52 |
16:01:12 |
rus-spa |
gen. |
вы |
vosotros (2-го л. мн. ч.) |
Yanick |
53 |
15:54:59 |
rus-spa |
gen. |
вас |
os |
Yanick |
54 |
15:54:36 |
rus-spa |
gen. |
вам |
os (усечённая форма дат.п. от vosotros, vosotras) |
Yanick |
55 |
15:53:46 |
rus-spa |
obs. |
али |
o (союз "и") |
Yanick |
56 |
15:05:01 |
eng-rus |
gen. |
Lubbecke |
Люббекке (город в Германии, районный центр, расположен в федеральной земле Северный Рейн – Вестфалия) |
tizz |
57 |
15:03:38 |
rus-fre |
sport. |
финишная прямая |
dernière ligne droite |
zelechowski |
58 |
15:00:21 |
eng-rus |
gen. |
Gummersbach |
Гуммерсбах (город в Пруссии около Кёльна) |
tizz |
59 |
14:58:13 |
eng-rus |
O&G |
multilateral well |
разветвлённо-горизонтальная скважина (РГС) |
Islet |
60 |
14:51:02 |
eng-rus |
polym. |
tearable |
отрываемая (о полимерной плёнке; наприм., легко или с трудом, или неровно и т.п.) |
Михелёв |
61 |
14:35:49 |
eng-rus |
empl. |
commuter frontier worker |
рабочий "пригородного пояса" (ежедневно ездящий в город на работу) |
Yanick |
62 |
14:33:38 |
eng-rus |
tech. |
travel |
передвинуться |
Yanick |
63 |
14:33:23 |
eng-rus |
tech. |
travel |
передвинуть |
Yanick |
64 |
14:33:13 |
eng-rus |
tech. |
travel |
двинуться |
Yanick |
65 |
14:32:59 |
eng-rus |
O&G |
Vibrolog |
ВК (Вибрационный каротаж) |
Islet |
66 |
14:32:54 |
eng-rus |
tech. |
travel |
двинуть |
Yanick |
67 |
14:29:19 |
eng-rus |
sport. |
travel |
пробежка (в баскетболе запрещённое перемещение одной или обеих ног в любом направлении во время контроля над живым мячом на игровой площадке сверх ограничений, установленными правилами игры) |
Yanick |
68 |
14:16:08 |
eng-rus |
med. |
organic personality syndrome |
синдром органического изменения личности (стойкое изменение характера и поведения с нарушением способности оценивать обстановку) |
Doctorvadim |
69 |
13:55:26 |
eng-rus |
med. |
depression melancholia |
меланхолическая депрессия |
Doctorvadim |
70 |
13:27:20 |
eng-rus |
gen. |
fulfil one's life-long dream |
осуществить мечту всей своей жизни (UK spelling) |
Bullfinch |
71 |
13:11:13 |
eng-rus |
gen. |
pirate goods |
контрафакт |
Ivan Gesse |
72 |
13:08:36 |
eng-rus |
gen. |
pirated |
контрафактный |
Ivan Gesse |
73 |
13:01:35 |
eng-rus |
mil. |
National Missile Defense |
Н-ПРО |
Bullfinch |
74 |
12:36:13 |
eng-rus |
polygr. |
tilting effect |
КИПП – эффект |
MNikitin |
75 |
12:34:29 |
eng-rus |
polygr. |
tilt effect |
КИПП – эффект |
MNikitin |
76 |
12:21:01 |
eng-rus |
hist. |
Edo |
Эдо (Исторический период (16031868) Японии, время правления клана Токугава.) |
Kainah |
77 |
12:04:08 |
rus-ita |
gen. |
снять со счёта |
prelevare |
maqig |
78 |
11:52:27 |
eng-rus |
lat. |
floruit |
годы расцвета (деятельности какого-либо лица или движения) |
Kainah |
79 |
11:50:41 |
eng |
abbr. |
floruit |
fl. |
Kainah |
80 |
11:46:31 |
rus-ger |
med. |
вертлужная впадина суставная |
Pfanne |
Fedin |
81 |
11:34:06 |
eng-rus |
refrig. |
shaft seal |
сальник вала |
vbadalov |
82 |
11:15:07 |
eng-rus |
gen. |
common sense |
общие принципы |
О. Шишкова |
83 |
10:54:17 |
rus-fre |
patents. |
название изобретения |
désignation de l'invention |
vleonilh |
84 |
10:53:46 |
rus-fre |
patents. |
опубликование изобретения |
divulgation de l'invention |
vleonilh |
85 |
10:53:18 |
rus-fre |
patents. |
описание изобретения |
description du brevet |
vleonilh |
86 |
10:52:49 |
rus-fre |
patents. |
принудительная лицензия |
licence obligatoire du brevet |
vleonilh |
87 |
10:52:04 |
rus-fre |
patents. |
патентная лицензия |
licence du brevet |
vleonilh |
88 |
10:51:30 |
rus-fre |
patents. |
выставочный приоритет |
priorité dérivée d'une exposition |
vleonilh |
89 |
10:50:50 |
rus-fre |
patents. |
конвенционный приоритет |
priorité conventionnelle |
vleonilh |
90 |
10:50:41 |
eng |
abbr. |
fl. |
floruit |
Kainah |
91 |
10:50:16 |
rus-fre |
patents. |
дата приоритета заявки |
date du dépôt de la demande |
vleonilh |
92 |
10:49:32 |
rus-fre |
patents. |
формула патента |
objet du brevet |
vleonilh |
93 |
10:48:45 |
rus-fre |
patents. |
патентноспособность |
brevetabilité |
vleonilh |
94 |
10:48:16 |
rus-fre |
patents. |
формула изобретения |
définition de l'invention |
vleonilh |
95 |
10:47:53 |
rus-fre |
patents. |
приоритет изобретения |
priorité de l'invention |
vleonilh |
96 |
10:47:19 |
rus-fre |
patents. |
прототип изобретения |
prototype de l'invention |
vleonilh |
97 |
10:46:36 |
rus-fre |
patents. |
заявка на патент |
demande de brevet d'invention |
vleonilh |
98 |
10:46:22 |
rus-fre |
patents. |
заявка на изобретение |
demande de brevet d'invention |
vleonilh |
99 |
10:45:30 |
rus-fre |
patents. |
заявитель по заявке на изобретение |
déposant de la demande de brevet d'invention |
vleonilh |
100 |
10:44:36 |
rus-fre |
patents. |
экспертиза на полезность |
examen préalable portant sur l'utilité de l'invention (изобретения) |
vleonilh |
101 |
10:43:41 |
rus-fre |
patents. |
экспертиза на патентноспособность |
examen préalable portant sur la brevetabilité de l'invention (изобретения) |
vleonilh |
102 |
10:42:29 |
rus-fre |
patents. |
экспертиза на новизну |
examen préalable portant sur la nouveauté de l'invention (заявки на изобретение) |
vleonilh |
103 |
10:41:24 |
rus-fre |
patents. |
предварительная экспертиза |
examen de forme de la demande de brevet (заявки на изобретение) |
vleonilh |
104 |
10:39:51 |
rus-fre |
patents. |
авторское свидетельство |
diplôme d'auteur |
vleonilh |
105 |
10:38:37 |
rus-fre |
patents. |
рационализаторское предложение |
projet de rationalisation |
vleonilh |
106 |
10:37:49 |
rus-fre |
patents. |
положительный эффект изобретения |
résultat industriel de l'invention |
vleonilh |
107 |
10:36:52 |
rus-fre |
patents. |
относительная новизна изобретения |
nouveauté relative de l'invention |
vleonilh |
108 |
10:36:29 |
rus-fre |
patents. |
абсолютная новизна изобретения |
nouveauté absolue de l'invention |
vleonilh |
109 |
10:35:54 |
rus-fre |
patents. |
новизна изобретения |
nouveauté de l'invention |
vleonilh |
110 |
10:34:51 |
rus-fre |
patents. |
действительный изобретатель |
véritable inventeur |
vleonilh |
111 |
9:53:17 |
rus-fre |
gen. |
товары широкого потребления |
biens de large consommation |
vleonilh |
112 |
9:44:10 |
rus-fre |
hist. |
античный город |
cité antique |
vleonilh |
113 |
9:33:40 |
eng-rus |
gen. |
skill drain |
утечка мозгов |
kutsch |
114 |
9:16:38 |
eng-rus |
ecol. |
carbon offset |
процесс сокращения выбросов углерода |
Алексей Леонов |
115 |
8:37:05 |
eng-rus |
busin. |
China Council for the Promotion of International Trade |
Китайский совет по содействию международной торговле |
K48 |
116 |
8:14:51 |
eng-rus |
econ. |
EWC |
Европейский совет по труду (European Works Council) |
jurgitar |
117 |
7:49:11 |
rus-ger |
gen. |
плоская крышка |
Abdeckblech |
shenja3110 |
118 |
5:34:48 |
eng |
abbr. |
CCOIC |
China Chamber of International Commerce |
K48 |
119 |
1:46:04 |
rus-spa |
Chil. nautic. |
экипаж судна |
managu |
Yanick |
120 |
1:45:20 |
rus-spa |
gen. |
любит - не любит |
me quiere - no me quiere |
Yanick |
121 |
1:16:22 |
rus-spa |
gen. |
алло! |
¡si! |
Yanick |
122 |
1:15:37 |
rus-spa |
loc.name. obs. offic. |
каковой |
el que (какой) |
Yanick |
123 |
0:08:58 |
rus-ger |
gen. |
ответвление |
Abspaltung |
Serpentina |