1 |
23:24:59 |
eng-rus |
amer. |
score drugs |
покупать наркотики |
Taras |
2 |
23:23:22 |
eng-rus |
amer. |
score drugs |
доставать наркотики |
Taras |
3 |
23:20:08 |
eng-ukr |
ling. |
relative clause |
підрядне речення |
Xottaba |
4 |
23:20:00 |
eng-ukr |
ling. |
relative clause |
відносне підрядне речення |
Xottaba |
5 |
23:19:18 |
eng-rus |
amer. |
sound dicey |
играть с огнём |
Taras |
6 |
23:07:53 |
eng-rus |
lit. |
Modishness |
Стремление следовать моде (I couldn't stand their modishness – the precious conversation, the finical manners, the contrived humor – the whole bit bored me. (The Columbia Guide to Standard American English. 1993) – Мне претило их стремление во всем следовать моде. Их изысканный слог, манерность, натянутый юмор и все в этом роде наводили на меня тоску.) |
Precisian |
7 |
23:06:49 |
eng-rus |
amer. |
large buy |
большая закупка (в том числе наркотиков) |
Taras |
8 |
23:05:18 |
eng-rus |
amer. |
untanable |
неприемлемый (Let's start making their costs of doing business here untanable) |
Taras |
9 |
23:04:55 |
rus-fre |
gen. |
обращение |
formule d'appel (в письме, напр.) |
z484z |
10 |
23:02:15 |
eng-rus |
amer. |
cookhouse |
метоварня |
Taras |
11 |
23:00:26 |
eng-rus |
amer. |
cookhouse |
мет-лаборатория |
Taras |
12 |
23:00:16 |
eng-rus |
amer. |
cookhouse |
точка (где варят мет) |
Taras |
13 |
22:53:28 |
rus-ger |
mil. |
ЧВК |
Söldnertruppe |
golowko |
14 |
22:48:21 |
eng-rus |
fin. |
boost the allure of |
увеличивать привлекательность (Looking at the global environment, the era of aggressive monetary tightening is boosting the allure of bonds, which are posing the strongest competition to stocks in years, according to Hinchliffe. bloomberg.com) |
aldrignedigen |
15 |
22:47:42 |
eng-rus |
intell. |
case the room |
осматривать место (напр. на предмет безопасности) |
Taras |
16 |
22:44:28 |
eng-rus |
amer. |
CPS |
органы опеки (сокр. от Child Protection Services: I wasn't gonna rat her out to CPS) |
Taras |
17 |
22:03:07 |
eng-rus |
UN |
HNO |
ОГП (обзор гуманитарных потребностей) |
AnnaRoma |
18 |
22:02:02 |
eng-rus |
UN |
participatory assessment |
партисипативная оценка (who.int) |
AnnaRoma |
19 |
21:54:29 |
eng-rus |
gen. |
make a good team |
быть хорошей командой |
Taras |
20 |
21:48:00 |
eng-rus |
mil. |
UAV operator |
водитель БПЛА |
I. Havkin |
21 |
21:46:07 |
eng-rus |
mil. |
UAV operator |
дроновод |
I. Havkin |
22 |
21:45:35 |
rus |
abbr. med. |
ЭВИ |
Энтеровирусная инфекция |
pkat89 |
23 |
21:00:54 |
rus-spa |
gen. |
затуманенный |
velado (Harry podía ver su reflejo en aquellos ojos velados.) |
nastfyl |
24 |
20:47:20 |
eng-rus |
gen. |
in a pinch |
в беде |
Taras |
25 |
20:43:48 |
eng-rus |
brit. |
social handbag |
спутница |
Taras |
26 |
20:42:53 |
eng-rus |
brit. |
social handbag |
эскортница (arm candy in American English) |
Taras |
27 |
20:40:29 |
eng-rus |
amer. |
arm candy |
спутница (a temporary escort, typically a fellow student or "unattached" acquaintance, chosen to accompany to a social function. An Americanism of the late 1990s heard in the UK since 2000. Social handbag is a synonym) |
Taras |
28 |
20:10:35 |
eng-rus |
school |
constructed response |
развёрнутый ответ (тип ответа на вопрос тестирования
) |
BabaikaFromPechka |
29 |
20:01:21 |
eng-rus |
inf. |
meower |
мурлыка |
igisheva |
30 |
19:58:21 |
eng-rus |
uncom. |
meowlike |
мяукающий (напоминающий мяуканье) |
igisheva |
31 |
19:58:02 |
eng-rus |
chem. |
oxidative modification |
окислительная модификация (белков) |
Rada0414 |
32 |
19:55:58 |
eng-rus |
med. |
medication laboratory |
лаборатория лекарственных средств |
Olga47 |
33 |
19:42:01 |
eng |
abbr. school |
AVTS |
Area Vocational-Technical School |
BabaikaFromPechka |
34 |
19:39:43 |
eng-rus |
inf. |
check it out |
смотри |
Andy |
35 |
18:41:58 |
eng-rus |
inf. |
pan out |
складываться (об обстоятельствах, ситуации и т. п.) |
Vadim Rouminsky |
36 |
18:33:23 |
eng-rus |
med. |
tori of the Eustachian tubes and Rosenmuller's fossae |
трубные валики и ямки Розенмюллера |
paseal |
37 |
18:32:26 |
rus-fre |
gen. |
Мы вам перезвоним |
on vous rappellera (отказ работодателя youtu.be) |
z484z |
38 |
18:27:17 |
eng-rus |
inf. |
gorilla tape |
скотч (для связывания жертвы) |
Vadim Rouminsky |
39 |
18:23:04 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
ying-yang |
задний проход (same as yin-yang: up the ying-yang or less commonly out the ying-yang: in very large amounts, in excess merriam-webster.com) |
Gruzovik |
40 |
17:57:38 |
eng-rus |
mach.mech. |
tilting plane |
плоскость качания шатуна |
AK67 |
41 |
17:47:12 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
pit droid |
дроид-ремонтник (fandom.com) |
Taras |
42 |
17:44:12 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
pit droid |
пит-дроид |
Taras |
43 |
17:30:11 |
eng-rus |
law.enf. |
ECRIS |
Европейская информационная система регистрации уголовных правонарушений (European Criminal Records Information System) |
Uljan |
44 |
17:29:11 |
rus-fre |
fig. |
отсебятина |
HS |
z484z |
45 |
16:57:58 |
eng-rus |
|
bear by |
родить от (кого-л.: ...the story of the son I bore by the chancellor) |
Taras |
46 |
16:55:59 |
rus-spa |
|
рассеяться |
aclararse (Cuando se aclaró, Harry estaba jadeando.) |
nastfyl |
47 |
16:55:40 |
eng-rus |
food.ind. |
fumigation certificate |
акт карантинного фитосанитарного обеззараживания (yandex.ru) |
Ася Кудрявцева |
48 |
16:52:44 |
eng-rus |
amer. |
squabbles |
тёрки |
Taras |
49 |
16:36:09 |
rus-ger |
philos. |
философия возрождения |
Philosophie der Renaissance |
dolmetscherr |
50 |
16:34:18 |
eng-rus |
polit. |
polity |
государство |
margarita09 |
51 |
16:21:20 |
eng-rus |
amer. |
the lengths smb. goes to |
на что только не пойдёшь, чтобы (The lengths a mother goes to, eh?) |
Taras |
52 |
16:20:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
non-confirmatory study |
неподтверждающее исследование |
VladStrannik |
53 |
16:18:36 |
eng-rus |
idiom. |
hit a rough spot |
хлебнуть горя (Oh, but once I hit a rough spot when the latest issue came out carrying my interview ...) |
vgsankov |
54 |
16:18:13 |
eng-rus |
idiom. |
hit a rough spot |
переживать не лучшие времена (Oh, but once I hit a rough spot when the latest issue came out carrying my interview ...) |
vgsankov |
55 |
16:15:56 |
eng-rus |
amer. |
Bloods |
Кровавые (одна из уличных бандитских группировок США wikipedia.org) |
Taras |
56 |
16:06:08 |
rus-spa |
pharma. |
фармацевтическая система качества |
sistema de calidad farmacéutico |
spanishru |
57 |
15:55:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
investigator global assessment |
Общая оценка исследователя |
VladStrannik |
58 |
15:51:33 |
rus-ger |
|
системные исследования |
Systemforschungen |
dolmetscherr |
59 |
15:45:34 |
eng-rus |
idiom. |
not to darken somebody's door again |
не переступить больше чьего-л. порога |
Taras |
60 |
15:45:07 |
rus-ger |
philos. |
неклассическая логика |
nichtklassische Logik |
dolmetscherr |
61 |
15:43:38 |
rus-ger |
philos. |
философия нового времени |
Philosophie der Neuzeit |
dolmetscherr |
62 |
15:42:08 |
rus-ger |
philos. |
философия средних веков |
Philosophie des Mittelalters |
dolmetscherr |
63 |
15:40:48 |
rus-ger |
philos. |
философия востока |
Philosophie des Ostens |
dolmetscherr |
64 |
15:39:45 |
eng-rus |
geol. |
push moraine, pushed moraine |
напорная морена |
ArcticFox |
65 |
15:36:06 |
eng-rus |
|
nightshade plant |
паслён |
Taras |
66 |
15:28:01 |
eng-rus |
|
enable the world to live more amply |
приумножать богатства страны (You are here in order to enable the world to live more amply (Woodrow Wilson).) |
VPK |
67 |
15:22:54 |
rus-ger |
tech. |
летучие масла |
Fluchtöle |
Мила Плюшева |
68 |
15:16:18 |
eng-rus |
comp. |
keycap |
кейкап |
Andy |
69 |
15:06:39 |
rus |
abbr. |
УЗТ |
устройство защиты трубопровода |
YGA |
70 |
15:02:59 |
eng-rus |
fash. |
foot |
пукля (feet help keep the bottom of the bag off the ground when you set it down.) |
valerchen |
71 |
15:02:52 |
eng-rus |
chem. |
aliphatic amino acid |
алифатическая аминокислота |
Rada0414 |
72 |
14:48:21 |
eng-rus |
quot.aph. |
By their friends shall ye know them |
Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты (Перевод выполнен inosmi.ru) |
dimock |
73 |
14:48:02 |
eng-rus |
|
set foot |
ступить ногой куда-л (Не позволь поганым язычникам и ногой ступить на эту святую землю! Don't let the pagans set one foot on this blessed land!) |
epoost |
74 |
14:31:23 |
rus-ger |
|
деньги на топливо |
Spritgeld |
Shvalbe |
75 |
14:28:26 |
eng-rus |
geol. |
caustobiolite |
горючая органическая порода |
MichaelBurov |
76 |
14:28:08 |
eng-rus |
polit. |
work one's way up the party ranks |
подняться по партийной лестнице (Перевод выполнен inosmi.ru: Mikhail Gorbachev came from an agricultural family in south-west Russia, where he operated combine harvesters, before joining the Communist Party at university, and working his way up the party ranks. – Михаил Горбачев родом из сельской семьи с юго-запада России. Там он работал комбайнером, а потом поступил в университет, где стал членом коммунистической партии. Он постепенно поднимался по партийной лестнице.) |
dimock |
77 |
14:26:36 |
eng-rus |
polit. |
work one's way up the party ranks |
подниматься по партийной лестнице (Перевод выполнен inosmi.ru
: Mikhail Gorbachev came from an agricultural family in south-west Russia, where he operated combine harvesters, before joining the Communist Party at university, and working his way up the party ranks. – Михаил Горбачев родом из сельской семьи с юго-запада России. Там он работал комбайнером, а потом поступил в университет, где стал членом коммунистической партии. Он постепенно поднимался по партийной лестнице.) |
dimock |
78 |
14:13:19 |
eng-rus |
comp., MS |
upvote |
голос "за" |
Andy |
79 |
14:11:18 |
eng-rus |
chem. |
peroxyl radical |
пероксильный радикал |
Rada0414 |
80 |
14:02:46 |
rus-spa |
|
ОМВД |
Departamento del Ministerio del Interior |
Translation_Corporation |
81 |
14:02:24 |
rus-spa |
|
Отдел Министерства внутренних дел |
Departamento del Ministerio del Interior |
Translation_Corporation |
82 |
13:54:53 |
rus-spa |
mil. |
Минобороны |
Mindefensa (Сокращение от Ministerio de Defensa – Министерство обороны) |
Anastasiya_Dan |
83 |
13:48:18 |
eng-rus |
|
competing needs |
насущные потребности |
kirobite |
84 |
13:38:45 |
eng-rus |
mus.instr. |
coil tap |
отсечка (режим включения электромагнитного звукоснимателя типа "хамбакер", когда из двух параллельно или последовательно соединенных катушек в цепь включается одна) |
temcat |
85 |
13:36:48 |
eng |
abbr. |
MCD |
Master Community Declaration (ОАЭ) |
fddhhdot |
86 |
13:35:06 |
eng |
abbr. |
JOPD |
Jointly-Owned Property Declaration (ОАЭ) |
fddhhdot |
87 |
13:28:41 |
rus-fre |
gram. |
простое прошедшее время |
passé simple |
Scorrific |
88 |
13:10:34 |
eng-rus |
math. |
multiplicative constant |
постоянный множитель |
A.Rezvov |
89 |
13:09:55 |
eng-rus |
math. |
additive constant |
постоянное слагаемое |
A.Rezvov |
90 |
13:04:12 |
eng-rus |
nucl.pow. |
non-voided conditions |
условия отсутствия пустотности |
Boris54 |
91 |
13:01:06 |
rus-ger |
tech. |
инженерный менеджмент |
Engineering Management |
dolmetscherr |
92 |
13:00:01 |
rus-pol |
robot. |
андроид |
android |
Shabe |
93 |
12:34:16 |
eng-rus |
|
Ashoka |
форма огранки алмазов |
ElenaStPb |
94 |
12:29:29 |
eng-rus |
busin. |
stand-alone meeting |
отдельное совещание (Some delegations informed the Committee that a stand-alone meeting had been held in Vienna on 5 June 2012, prior to the start of the fifty-fifth session of the Committee... un.org) |
Ladyhood |
95 |
12:27:32 |
eng-rus |
fig. |
warp and weft |
основа (чего-л.: If our universe is only a pale shadow of a deeper order, what else lies hidden, enfolded in the warp and weft of our reality?) |
Taras |
96 |
12:19:28 |
eng-rus |
med. |
hospital certification |
справка из больницы |
iwona |
97 |
12:05:32 |
eng-rus |
|
cross a line in the sand |
пройти точку невозврата (Together, we have crossed a line in the sand) |
Taras |
98 |
11:59:55 |
rus-pol |
philos. |
прометеизм |
prometeizm (от "Прометей"; стремление человека к возвеличиванию своей личности не за счёт самосовершенствования, а за счёт присвоения себе совершенств, похищенных у других людей wikipedia.org) |
Shabe |
99 |
11:55:54 |
eng-rus |
|
preseason |
предсезонный |
Taras |
100 |
11:50:22 |
eng-rus |
|
claim life |
уносить жизни (людей: He would not allow the development to be stopped because of the accident that had claimed the life of his best friend) |
Taras |
101 |
11:50:08 |
rus-fre |
|
покупки внутри приложений |
achats intégrés |
ROGER YOUNG |
102 |
11:49:35 |
eng-rus |
pharma. |
course of extraction |
цикл экстракции |
ProtoMolecule |
103 |
11:48:20 |
eng-rus |
|
claim life |
забирать жизни (людей) |
Taras |
104 |
11:43:19 |
eng-rus |
|
circus sideshow |
реприза |
Taras |
105 |
11:33:33 |
rus-ita |
gov. |
представители власти |
autorità comunali |
nemico401 |
106 |
11:32:22 |
eng-rus |
pharma. |
dextromethorphan hydrobromide |
декстрометорфана гидробромид |
CRINKUM-CRANKUM |
107 |
11:24:45 |
eng-rus |
pharma. |
medical device extract |
вещества, экстрагируемые из медицинского изделия (ГОСТ
ISO 10993-1—
2021 "Оценка биологического действия медицинских изделий") |
ProtoMolecule |
108 |
11:21:59 |
eng-rus |
pharma. |
medical device extract |
экстракт из медицинского изделия (ГОСТ
ISO 10993-1—2021 "Оценка биологического действия медицинских изделий") |
ProtoMolecule |
109 |
11:15:45 |
eng-rus |
|
to much of a hurdle |
чересчур (Robert Heinlein, %22Orphans of the Sky%22: To apply it also to the whole Ship, to think of the Ship as spinning like a slingshot and thereby causing weight, was too much of a hurdle; he never really believed it.) |
Побеdа |
110 |
11:14:30 |
eng-rus |
nucl.pow. |
Bangladesh Atomic Energy Regulatory Authority |
Бангладешский регулирующий орган по атомной энергии |
Boris54 |
111 |
11:13:48 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
BAERA |
Bangladesh Atomic Energy Regulatory Authority |
Boris54 |
112 |
10:02:50 |
eng |
NGO |
Kentucky Transitional Assistance Program |
KTAP |
iwona |
113 |
9:57:47 |
eng |
abbr. NGO |
SNAP |
Supplemental Nutrition Assistance Program |
iwona |
114 |
9:35:22 |
rus |
abbr. build.struct. |
БСП |
балка стропильная с параллельными поясами |
YGA |
115 |
9:34:32 |
rus |
abbr. build.struct. |
БСД |
балка стропильная двускатная |
YGA |
116 |
9:33:36 |
rus |
abbr. build.struct. |
БСО |
балка стропильная односкатная |
YGA |
117 |
9:22:42 |
eng-rus |
chromat. |
transmittance range |
Диапазон пропускания (в спектрофотометрии) |
GGR |
118 |
9:18:03 |
eng-rus |
|
take on as an apprentice |
взять в ученики |
Lifestruck |
119 |
9:17:48 |
eng-rus |
|
take on as a student |
взять в ученики |
Lifestruck |
120 |
9:07:03 |
eng-rus |
inf. |
zillion |
дохулиард |
Vadim Rouminsky |
121 |
9:05:52 |
eng-rus |
inf. |
zillion |
охулиард |
Vadim Rouminsky |
122 |
7:52:05 |
rus-ita |
med. |
хронический обструктивный бронхит |
bronchite cronica ostruttiva |
spanishru |
123 |
7:51:50 |
rus |
med. |
хронический обструктивный бронхит |
ХОБЛ |
spanishru |
124 |
7:51:42 |
rus |
abbr. med. |
ХОБЛ |
хронический обструктивный бронхит |
spanishru |
125 |
7:49:50 |
ita |
abbr. med. |
BPCO |
bronchite cronica ostruttiva |
spanishru |
126 |
7:49:36 |
ita |
med. |
bronchite cronica ostruttiva |
BPCO |
spanishru |
127 |
7:44:36 |
rus-ita |
|
грумер |
toelettatore |
spanishru |
128 |
6:54:47 |
eng-rus |
lit. |
Modishness |
Стремление во всем следовать моде |
Precisian |
129 |
5:28:53 |
eng-rus |
astrophys. |
dark galaxy |
тёмная галактика |
MichaelBurov |
130 |
5:24:50 |
eng-rus |
astrophys. |
Dark Big Bang |
Тёмный большой взрыв |
MichaelBurov |
131 |
5:14:02 |
eng-rus |
|
lie |
фейк |
MichaelBurov |
132 |
5:11:19 |
eng-rus |
|
falsehood |
фейк |
MichaelBurov |
133 |
5:04:19 |
eng-rus |
ling. |
make a contribution |
Добавить слова в словарь |
AlexandraVasilenko |
134 |
5:03:14 |
eng-rus |
|
level ray |
закатный луч (солнца) |
MichaelBurov |
135 |
5:02:13 |
eng-rus |
|
level ray |
горизонтальный луч |
MichaelBurov |
136 |
3:47:23 |
eng-rus |
philos. |
background knowledge |
предварительные знания (Причины, по которым метафизика недоступна для широкой публики: трудность и глубина предмета, врождённых интеллектуальных способностей недостаточно для занятий этим предметом, а развить их в полной мере удаётся далеко не каждому, обширность необходимых предварительных знаний, необходимость высоких нравственных качеств и уравновешенного темперамента, погоня за средствами к существованию, и уж тем более за тем, что сверх необходимого, отвлекает человека от изучения философии. Маймонид, философ-рационалист. machanaim.org) |
Alex_Odeychuk |
137 |
3:10:27 |
rus-ger |
|
лента-липучка двусторонняя |
Klettband-back to back (контактная лента двусторонняя: Текстильная липучка, в основе которой, крючковая и петельная части находятся по обе стороны ленты — т.е. «спиной к спине». synthec.ru) |
salt_lake |
138 |
3:07:54 |
rus-swe |
polit. |
машина для подсчёта голосов |
rösträkningsmaskin (röst + räkning + s + maskin = голос + подсчёт + род. п. + машина svd.se) |
Alex_Odeychuk |
139 |
3:05:39 |
rus-swe |
|
стать достоянием общественности |
bli offentlig (во мн. ч. — bli offentliga) |
Alex_Odeychuk |
140 |
3:04:44 |
rus-swe |
polit. |
результаты выборов |
valresultat (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
141 |
3:03:45 |
rus-swe |
|
при поддержке |
understödd av (кого именно svd.se) |
Alex_Odeychuk |
142 |
3:02:51 |
rus-swe |
polit. |
проиграть |
förlora (напр., говоря о выборах) |
Alex_Odeychuk |
143 |
3:00:30 |
rus-swe |
sms |
написать в коротком текстовом сообщении |
ha i ett sms skrivit (om ... – ..., что ... svd.se) |
Alex_Odeychuk |
144 |
2:58:50 |
rus-swe |
TV USA |
ведущий телеканала Fox |
programledare för tv-kanalen Fox (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
145 |
2:57:29 |
rus-swe |
PR |
первой величины |
högprofilerade |
Alex_Odeychuk |
146 |
2:57:03 |
rus-swe |
polit. |
высокопоставленный |
högprofilerade |
Alex_Odeychuk |
147 |
2:56:27 |
rus-swe |
photo. |
слева |
till vänster |
Alex_Odeychuk |
148 |
2:55:15 |
rus-swe |
hist. |
бывший президент США |
USA:s tidigare president (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
149 |
2:54:39 |
rus-swe |
sport. |
турнир по гольфу |
golfturnering (svd.se) |
Alex_Odeychuk |
150 |
2:51:21 |
eng-ukr |
law |
human subjects research |
дослідження за участі людини (НЕ дослідження на людях; https://www.nidcr.nih.gov/research/human-subjects-research) |
Ker-online |
151 |
2:47:51 |
rus-swe |
construct. |
основываться |
grundadas |
Alex_Odeychuk |
152 |
2:47:44 |
eng-rus |
subl. |
celebrate life |
радоваться жизни |
Ivan Pisarev |
153 |
2:46:22 |
rus-swe |
|
поливаться |
vattnas |
Alex_Odeychuk |
154 |
2:44:54 |
rus-swe |
econ. |
товар, проданный на распродаже |
reavara (мн.ч. – reavaror) |
Alex_Odeychuk |
155 |
2:44:37 |
eng-rus |
law |
Federal Labor Standards Act |
Закон "О справедливых условиях труда" (FLSA) |
Ker-online |
156 |
2:43:35 |
rus-swe |
|
возвращаться |
bytes (Reavaror bytes ej. – Товары, проданные на распродаже, не возвращаются.) |
Alex_Odeychuk |
157 |
2:42:56 |
rus-swe |
|
сортироваться |
sorteras |
Alex_Odeychuk |
158 |
2:42:54 |
eng-ukr |
|
prime award |
основна угода ((федеральна)) |
Ker-online |
159 |
2:42:21 |
rus-swe |
|
мусор |
sopor (Soporna ska sorteras. — Мусор следует сортировать.) |
Alex_Odeychuk |
160 |
2:41:45 |
eng-rus |
modern |
we'll make it there |
мы обязательно доплывем |
Ivan Pisarev |
161 |
2:41:04 |
rus-swe |
|
нести ответственность |
ansvaras |
Alex_Odeychuk |
162 |
2:40:43 |
rus-swe |
|
верхняя одежда |
ytterkläder (För ytterkläder ansvaras ej. – За верхнюю одежду ответственность не несём.) |
Alex_Odeychuk |
163 |
2:40:40 |
eng-rus |
crim.law. |
criminal record |
судимость (Судимость представляет собой особое правовое состояние, возникающее вследствие осуждения, назначения наказания и его реального отбывания.: The sentence means if the woman obeys court-ordered terms including staying away from the man and his family for a year, she won’t have a criminal record. • A woman who sent nude photos in act of revenge has escaped without a criminal record after pleading guilty in the provincial court to a charge of transmitting an intimate image without consent.) |
ART Vancouver |
164 |
2:36:20 |
rus-swe |
|
нравиться |
trivas (Trivs du med ditt jobb? – Тебе нравится твоя работа? • Trivs du på ditt jobb? – Тебе нравится твоя работа?) |
Alex_Odeychuk |
165 |
2:33:46 |
eng-rus |
|
consolidated list |
сводный санкционный перечень (Совета Безопасности ООН, https://www.un.org/securitycouncil/content/un-sc-consolidated-list) |
Ker-online |
166 |
2:33:07 |
eng-rus |
|
UN Security Council consolidated list |
Сводный санкционный перечень Совета Безопасности ООН (https://www.un.org/securitycouncil/content/un-sc-consolidated-list) |
Ker-online |
167 |
2:31:54 |
eng-ukr |
|
UN Security Council consolidated list |
Зведений санкційний перелік Ради Безпеки ООН (https://www.un.org/securitycouncil/content/un-sc-consolidated-list) |
Ker-online |
168 |
2:26:58 |
rus-swe |
|
поливать |
vattna (Blommorna vattnas två gånger i veckan. — Цветы поливают два раза в неделю.) |
Alex_Odeychuk |
169 |
2:26:01 |
rus-swe |
|
отклонить |
avslå |
Alex_Odeychuk |
170 |
2:25:45 |
rus-swe |
|
удовлетворить просьбу |
bevilja |
Alex_Odeychuk |
171 |
2:24:41 |
rus-swe |
welf. |
заявление на детское пособие |
ansökan om barnbidrag |
Alex_Odeychuk |
172 |
2:23:55 |
rus-swe |
welf. |
детское пособие |
barnbidrag |
Alex_Odeychuk |
173 |
2:20:52 |
rus-swe |
|
быть причиной |
orsaka |
Alex_Odeychuk |
174 |
2:19:41 |
rus-swe |
|
предприятие |
företag |
Alex_Odeychuk |
175 |
2:18:09 |
rus-swe |
IT |
конструирование компьютерной техники |
datateknik |
Alex_Odeychuk |
176 |
2:17:39 |
rus-swe |
IT |
компьютерная инженерия |
datateknik |
Alex_Odeychuk |
177 |
2:17:10 |
rus-swe |
IT |
вычислительная техника |
datateknik (как область знаний) |
Alex_Odeychuk |
178 |
2:15:49 |
rus-swe |
commer. |
универмаг |
varuhus |
Alex_Odeychuk |
179 |
2:12:28 |
eng-ukr |
|
cumulative report |
зведений звіт |
Ker-online |
180 |
2:06:34 |
eng-ukr |
law |
governmental entity |
державна установа |
Ker-online |
181 |
2:01:54 |
eng-ukr |
law |
parental status |
наявність дітей (In very basic terms, parental status is whether or not a person has a child or children. Source: Merriam-Webster Dictionary) |
Ker-online |
182 |
1:57:49 |
eng-ukr |
law context. |
award |
угода (federal award – 1) Federal financial assistance, 2) cost-reimbursement contract, 3) instrument setting forth the terms and conditions (grant agreement, cooperative agreement, other agreement for assistance) cornell.edu) |
Ker-online |
183 |
1:51:28 |
rus-swe |
foreig.aff. |
специалист по арабскому миру |
specialist på arabvärlden (специалист по современному арабскому литературному языку и одному или нескольким его разговорным диалектам, арабской литературе, истории, экономике, географии, философии, культуре, религии, искусству, этнографии, средствам массовой информации, праву, организации судебных и правоохранительных органов, сектора государственной безопасности и обороны, внешней и внутренней политике арабских стран, памятникам материальной и нематериальной культуры арабских народов) |
Alex_Odeychuk |
184 |
1:49:37 |
rus-swe |
R&D. rel., islam |
специалист по исламу |
specialist på islam (специалист по исламу как религиозной и идеологической системе. Исламоведение изучает догматику, идеологическую систему, историю ислама, источниковедение и историографию раннего, средневекового и современного ислама, образование исламского духовенства, исламское право, исламскую экономику, культуру мусульманских народов. Исламоведение не занимается апологетикой ислама. Основная задача исламоведения как научной дисциплины – предоставлять непредвзятую информацию об исламе, идейных ориентирах и ценностях его последователей, влиянии принципов, требований и идеалов ислама на повседневную жизнь в мусульманских странах.) |
Alex_Odeychuk |
185 |
1:48:28 |
rus-ger |
theol. |
похвала |
Lobrede (вид литургического творчества) |
AlexandraM |
186 |
1:46:11 |
eng-ukr |
law |
pass through entity |
підприємство наскрізного оподаткування |
Ker-online |
187 |
1:44:28 |
rus-ger |
med. |
склеротический очаг |
Skleroseherd |
SKY |
188 |
1:42:30 |
eng-ukr |
law |
recipient |
виконавець (федеральної угоди) |
Ker-online |
189 |
1:38:45 |
rus-swe |
|
сделать всё возможное |
göra vårt bästa (för att ... – ..., чтобы ...) |
Alex_Odeychuk |
190 |
1:38:17 |
rus-ger |
rude |
маяться фигнёй |
Faxen machen |
Iryna_mudra |
191 |
1:34:59 |
rus-swe |
rhetor. |
имейте в виду, что |
tänk på att det (Tänk på att det kommer befinna sig personer utanför fönstren till och från under arbetet. — Имейте в виду, что во время выполнения работ за окнами время от времени будут находиться люди.) |
Alex_Odeychuk |
192 |
1:30:53 |
rus-swe |
|
обеденное время |
lunchtid |
Alex_Odeychuk |
193 |
1:29:49 |
rus-swe |
|
возле |
utanför (Liften kommer placeras utanför entré. — Лифт будет установлен возле входа.) |
Alex_Odeychuk |
194 |
1:29:21 |
eng-ukr |
law |
Consolidated and Further Continuing Appropriations Act |
Закон "Про загальні та подальші довгострокові асигнування" (The Consolidated and Further Continuing Appropriations Act, 2015 provides appropriations for most of the federal government through the end of FY2015 and continuing appropriations for the Department of Homeland Security through February 27, 2015.) |
Ker-online |
195 |
1:28:43 |
eng-rus |
law |
Consolidated and Further Continuing Appropriations Act |
Закон "Об общих и последующих долгосрочных ассигнованиях" (The Consolidated and Further Continuing Appropriations Act, 2015 provides appropriations for most of the federal government through the end of FY2015 and continuing appropriations for the Department of Homeland Security through February 27, 2015.) |
Ker-online |
196 |
1:24:02 |
eng-rus |
meteorol. |
sun rays |
солнечные лучи (on Mars) |
MichaelBurov |
197 |
1:19:40 |
eng-ukr |
law |
preexisting |
початковий |
Ker-online |
198 |
1:17:35 |
eng-rus |
film.proc. |
caption |
краткая пояснительная подпись (к фотографии) |
Alex_Odeychuk |
199 |
1:08:02 |
eng-rus |
|
keep talking |
проговорить (A would-be customer kept me talking for three hours. — Потенциальный клиент проговорил со мной три часа.) |
Alex_Odeychuk |
200 |
1:01:48 |
rus-ger |
theol. |
служба |
Gottesdienstformular (текст церковной службы какому-либо святому) |
AlexandraM |
201 |
1:00:23 |
rus-ger |
theol. |
катавасия |
Katabasis |
AlexandraM |
202 |
1:00:00 |
rus-ger |
theol. |
все святые, в земле Русской просиявшие |
alle Heiligen, die auf der Erde der Rus' aufgestrahlt sind |
AlexandraM |
203 |
0:56:43 |
rus-ger |
theol. |
Октоих |
Acht-Töne-Zyklus |
AlexandraM |
204 |
0:48:52 |
eng-rus |
comp., MS |
digit grouping symbol |
разделитель групп разрядов |
Andy |
205 |
0:45:41 |
rus-ger |
theol. |
поместная церковь |
Teilkirche |
AlexandraM |
206 |
0:29:49 |
eng-rus |
astr. |
pulsar wind nebula |
туманность пульсарного ветра |
MichaelBurov |
207 |
0:00:31 |
rus-dut |
|
винить |
beschuldigen |
taty43 |