1 |
23:59:34 |
eng-rus |
TV |
digital-terrestrial television |
цифровое наземное телевидение |
ssn |
2 |
23:59:13 |
eng-rus |
gen. |
no trace of remorse |
ни капли сожаления |
Nadiya_K |
3 |
23:58:18 |
eng-rus |
chem. |
CF3Br |
бромтрифторметан |
MichaelBurov |
4 |
23:57:25 |
eng-rus |
nautic. |
onshore office |
береговой офис |
MichaelBurov |
5 |
23:57:16 |
eng-rus |
commun. |
digital-termination system |
СВЧ-система для связи центральной станции с абонентами DEMS-сети |
ssn |
6 |
23:56:56 |
eng-rus |
gen. |
not a grain of truth |
ни капли правды |
Nadiya_K |
7 |
23:56:47 |
eng-rus |
nautic. |
ballast passage |
балластный пробег |
MichaelBurov |
8 |
23:55:52 |
eng-rus |
TV |
digital-television standard |
стандарт цифрового телевидения |
ssn |
9 |
23:55:48 |
eng-rus |
nautic. |
ballast and stripper pump |
балластно-зачистной насос |
MichaelBurov |
10 |
23:55:09 |
eng-rus |
nautic. |
freight pricing basic rate |
исходная база цены перевозки |
MichaelBurov |
11 |
23:54:32 |
eng-rus |
tech. |
digital-television recording |
цифровая видеозапись |
ssn |
12 |
23:54:05 |
eng |
abbr. tech. |
ASTM International |
ASTM |
MichaelBurov |
13 |
23:53:57 |
eng-rus |
gen. |
hit rock bottom |
обезуметь от горя |
Nadiya_K |
14 |
23:51:15 |
eng-rus |
tech. |
ASTM |
международная организация стандартов ASTM |
MichaelBurov |
15 |
23:49:54 |
eng-rus |
meas.inst. |
digital-storage oscilloscope |
цифровой осциллограф с запоминающей ЭЛТ |
ssn |
16 |
23:49:52 |
eng-rus |
gen. |
fool away |
профукать |
Anglophile |
17 |
23:49:30 |
eng-rus |
nautic. |
Survey Report |
Акт сюрвейерского осмотра |
MichaelBurov |
18 |
23:49:25 |
eng-rus |
gen. |
fritter away |
профукать |
Anglophile |
19 |
23:48:28 |
eng-rus |
commun. |
digital-speech communication |
цифровая радио телефонная связь |
ssn |
20 |
23:47:26 |
eng-rus |
nautic. |
TVEL |
Акт осмотра танкера |
MichaelBurov |
21 |
23:46:52 |
rus-fre |
med. |
диспансерное наблюдение |
Surveillance d\'un dispensaire |
Voledemar |
22 |
23:46:40 |
eng-rus |
nautic. |
Ullage Report |
Акт замера пустот |
MichaelBurov |
23 |
23:46:20 |
eng-rus |
tech. |
digital-sound recording |
цифровая звукозапись |
ssn |
24 |
23:46:10 |
eng-rus |
nautic. |
azimuth tugboat |
азимутальный буксир |
MichaelBurov |
25 |
23:45:41 |
eng-rus |
nautic. |
azimuth propulsion |
азимутальная тяга |
MichaelBurov |
26 |
23:44:59 |
eng-rus |
nautic. |
agenting |
агентирование |
MichaelBurov |
27 |
23:44:45 |
eng-rus |
IT |
digital-signal analyzer |
анализатор цифровых сигналов |
ssn |
28 |
23:44:22 |
rus-fre |
health. |
HПB нижняя полая вена |
veine cave inférieure |
Voledemar |
29 |
23:43:09 |
rus-ita |
gen. |
представитель партии, отвечающий за вопросы касающиеся правосудия |
responsabile della giustizia del partito |
Taras |
30 |
23:42:42 |
rus-fre |
health. |
стволовые клетки |
cellules souches |
Voledemar |
31 |
23:42:19 |
rus-fre |
health. |
Чаша Клойбера |
niveau hydro-aérique |
Voledemar |
32 |
23:42:15 |
eng-rus |
IT |
digital-plesiochronous hierarchy |
плезиохронная цифровая иерархия |
ssn |
33 |
23:42:01 |
rus-fre |
health. |
гипоксия, ДЦП |
l'hypoxie, l'infirmité motrice cérébrale IMC |
Voledemar |
34 |
23:41:46 |
rus-fre |
health. |
кортикoмедюлярный ûoñápacá |
différenciation corticomédullaire |
Voledemar |
35 |
23:40:38 |
rus-fre |
health. |
конкременты |
calculs |
Voledemar |
36 |
23:39:54 |
eng-rus |
el. |
digital-phased modulation |
цифровая фазовая манипуляция, ЦФМн (= digital-phase modulation) |
ssn |
37 |
23:39:53 |
rus-fre |
health. |
профилакторий |
maison de repos et de convalescence |
Voledemar |
38 |
23:39:30 |
rus-fre |
health. |
похмельный синдром |
syndrome de sevrage alcoolique |
Voledemar |
39 |
23:38:29 |
rus-fre |
cardiol. |
пароксизмальная тахикардия |
tachycardie paroxystique |
Voledemar |
40 |
23:38:10 |
eng-rus |
el. |
digital-phase modulation |
цифровая фазовая манипуляция (= digital-phased modulation) |
ssn |
41 |
23:37:58 |
rus-fre |
med. |
десминопатия |
desminopathie |
Voledemar |
42 |
23:37:20 |
rus-fre |
dentist. |
движение МЖП |
mouvements du SIV |
Voledemar |
43 |
23:36:38 |
rus-fre |
dentist. |
гигиеническая чистка ультразвуком |
nettoyage par ultrasons |
Voledemar |
44 |
23:35:38 |
rus-fre |
busin. |
паспорт качества |
certificat de qualité |
Voledemar |
45 |
23:35:08 |
rus-fre |
oil |
ледостойкой |
quai à glace |
Voledemar |
46 |
23:34:47 |
rus-fre |
gen. |
балетки |
ballerines |
valitch |
47 |
23:34:39 |
rus-fre |
oil |
Коммерческий Узел Учета Нефти |
poste de comptage transactionnel de pétrole/pétrolier |
Voledemar |
48 |
23:33:32 |
eng-rus |
tech. |
digital-out jack |
гнездо для подключения CD-проигрывателя к усилителю с цифровым оптическим входом |
ssn |
49 |
23:33:17 |
rus-fre |
real.est. |
Ссылка |
suite |
Voledemar |
50 |
23:32:58 |
rus-fre |
real.est. |
Тут находится краткое описание объекта на французском языке. |
Vous trouverez ici une brève description de l\'objet/du produit |
Voledemar |
51 |
23:32:29 |
rus-fre |
real.est. |
Федеральный закон "Об оценочной деятельности" |
loi fédérale sur l'activité d'évaluation |
Voledemar |
52 |
23:31:56 |
rus-fre |
real.est. |
безотзывный документарный аккредитив |
crédit documentaire irrévocable |
Voledemar |
53 |
23:31:42 |
rus-fre |
real.est. |
долевое строительство |
construction en co-investissement |
Voledemar |
54 |
23:31:22 |
rus-fre |
real.est. |
домовая книга |
registre domiciliaire |
Voledemar |
55 |
23:31:19 |
eng-rus |
tech. |
digital-multiplex hierarchy |
уплотнённая цифровая иерархия |
ssn |
56 |
23:30:59 |
rus-fre |
real.est. |
объекты инженерно-транспортного назначения |
ouvrages de voirie et de réseaux divers |
Voledemar |
57 |
23:30:29 |
rus-fre |
real.est. |
похозяйственная книга |
registre des ménages |
Voledemar |
58 |
23:29:50 |
rus-ita |
gen. |
безрукий |
imbranato (тж. pasticcione; chi nelle proprie attività, intellettuali o manuali, procede senza metodo, in modo confuso, disordinato o trasandato; cfr. ingl.: bungling) |
Taras |
59 |
23:29:37 |
eng-rus |
tech. |
digital-microwave radio |
речевая СВЧ-связь и передача данных по линии "Земля-космос" в полосе шириной 2 ГГц |
ssn |
60 |
23:29:03 |
rus-fre |
gen. |
Управление рисков корпоративного бизнеса |
département/service des risques corporatifs |
Voledemar |
61 |
23:28:38 |
rus-fre |
gen. |
экспедитор на овощной базе |
agent transporteur sur le marché de gros aux légumes |
Voledemar |
62 |
23:27:46 |
eng-rus |
tech. |
digital-message entry system |
система доступа к цифровым сообщениям |
ssn |
63 |
23:26:21 |
eng-rus |
IT |
digital-media foundation |
база цифровых средств массовой информации |
ssn |
64 |
23:26:10 |
rus-fre |
fin. |
"устав компании, принимаемый время от времени" |
statuts qui peuvent être établis de temps en temps |
Voledemar |
65 |
23:25:45 |
rus-fre |
fin. |
служба сопровождения залоговых обязательств |
Service des créances gagées - Service de suivi sur contrats de gage |
Voledemar |
66 |
23:25:28 |
rus-ita |
gen. |
неумелый |
imbranato |
Taras |
67 |
23:25:04 |
rus-fre |
fin. |
условия срочности, платности и возвратности |
conditions de délais, payement et remboursement |
Voledemar |
68 |
23:24:47 |
eng-rus |
IT |
digital-media computer |
компьютер для цифровых мультимедийных служб |
ssn |
69 |
23:24:37 |
rus-fre |
fin. |
уведомление-претензия |
notifier une réclammation, adresser une réclamation |
Voledemar |
70 |
23:24:11 |
rus-ita |
gen. |
дурак |
imbranato |
Taras |
71 |
23:24:08 |
rus-fre |
fin. |
размещение оплаченных акций |
placement des actions libérées |
Voledemar |
72 |
23:23:42 |
eng-rus |
gen. |
best practice |
стандартное значение |
daring |
73 |
23:23:34 |
rus-fre |
fin. |
Оборотно-сальдовая ведомость |
relevé de compte |
Voledemar |
74 |
23:23:15 |
eng-rus |
tech. |
digital-loop carrier |
цифровая система уплотнения абонентских линий (до 24 каналов на двухпроводную линию) |
ssn |
75 |
23:23:01 |
rus-fre |
fin. |
Аудиторская палата Украины |
Chambre d'audit |
Voledemar |
76 |
23:22:45 |
rus-fre |
fin. |
Реестр субъектов аудиторской деятельности |
Registre du corps des auditeurs |
Voledemar |
77 |
23:22:35 |
rus-ita |
gen. |
недотёпа |
imbranato (cfr. ingl.: sad sack) |
Taras |
78 |
23:22:22 |
eng-rus |
gen. |
in all but name |
де факто |
mosq |
79 |
23:21:58 |
rus-fre |
law |
Унифицированные |
uniformisés |
Voledemar |
80 |
23:21:31 |
rus-fre |
law |
Чистая реализационная стоимость |
prix de vente net |
Voledemar |
81 |
23:21:11 |
rus-fre |
law |
бытовые товары и услуги |
produits et services de consommation courante |
Voledemar |
82 |
23:20:44 |
rus-fre |
law |
бездокументарный |
titre relevé |
Voledemar |
83 |
23:20:31 |
rus-ita |
gen. |
неудачник |
imbranato (cfr. ingl.: dead loss, loser) |
Taras |
84 |
23:20:28 |
rus-fre |
fin. |
вытекающая |
qui découle de |
Voledemar |
85 |
23:20:11 |
eng-rus |
comp., net. |
digital-leased circuit |
выделенная цифровая линия |
ssn |
86 |
23:19:52 |
rus-fre |
fin. |
дивиденды от долевого участия |
dividendes sur les parts sociales |
Voledemar |
87 |
23:19:39 |
rus-fre |
fin. |
для облегчения соответствующего наблюдения |
afin de faciliter la surveillance appropriée des sociétés |
Voledemar |
88 |
23:18:54 |
rus-fre |
fin. |
затраты бюджета на содержание бюджетной сферы... |
dépenses budgétaires pour le secteur public |
Voledemar |
89 |
23:18:25 |
rus-fre |
fin. |
карточный счёт |
compte carte |
Voledemar |
90 |
23:18:22 |
eng-rus |
TV |
digital-intercontinental conversion equipment |
ИКМ-оборудование преобразования ТВ-систем "Америка-Европа" |
ssn |
91 |
23:17:59 |
rus-fre |
fin. |
корреспондирующий счёт |
compte correspondant |
Voledemar |
92 |
23:17:36 |
rus-fre |
fin. |
менеджер по кредитованию |
gestionnaire de crédit clients |
Voledemar |
93 |
23:17:19 |
rus-spa |
agric. |
кормоуборочный комбайн |
cosechadora de forraje |
adri |
94 |
23:17:01 |
rus-fre |
fin. |
надлежащим образом |
dûment, régulièrement |
Voledemar |
95 |
23:16:36 |
rus-fre |
fin. |
налоговое администрирование |
administration de la fiscalité |
Voledemar |
96 |
23:16:23 |
eng-rus |
gen. |
rise high |
далеко пойти (т.е. преуспеть в обществе) |
SirReal |
97 |
23:16:11 |
eng-rus |
tech. |
digital-frequency modulation |
цифровая модуляция |
ssn |
98 |
23:16:09 |
rus-fre |
fin. |
нераспределённый фонд |
fonds non distribué |
Voledemar |
99 |
23:16:06 |
rus-ita |
gen. |
неопытный человек |
imbranato |
Taras |
100 |
23:15:46 |
rus-fre |
fin. |
определённые документы |
les documents conformes |
Voledemar |
101 |
23:15:29 |
rus-fre |
fin. |
поощрительные мероприятия |
séminaires stimulants |
Voledemar |
102 |
23:14:56 |
rus-fre |
fin. |
первоначальная стоимость |
coût initial |
Voledemar |
103 |
23:14:11 |
eng-rus |
tech. |
digital-facsimile equipment |
цифровое факсимильное оборудование |
ssn |
104 |
23:14:04 |
eng-rus |
econ. |
troubled companies |
проблемные компании |
Елена Ф |
105 |
23:13:03 |
eng-rus |
tech. |
digital-excitation circuit |
схема цифрового возбуждения |
ssn |
106 |
23:12:53 |
rus-fre |
nucl.pow. |
Долгосрочные биологические активы |
actifs biologiques durables |
Voledemar |
107 |
23:12:52 |
rus-ita |
gen. |
неопытный |
imbranato (inesperto) |
Taras |
108 |
23:12:17 |
eng |
abbr. nautic. |
NLS |
noxious liquid substance |
MichaelBurov |
109 |
23:11:46 |
rus-fre |
nucl.pow. |
трековые |
émulsion nucléaire à traces |
Voledemar |
110 |
23:11:13 |
rus-fre |
nucl.pow. |
атомная энергетика |
industrie énergétique nucléaire |
Voledemar |
111 |
23:11:07 |
rus |
abbr. nautic. |
ВПВ |
верхний предел взрываемости |
MichaelBurov |
112 |
23:10:44 |
eng-rus |
IT |
digital-effect system |
система цифровых спецэффектов |
ssn |
113 |
23:10:10 |
rus-fre |
law |
Проектно-строительное управление |
Direction des travaux d'études et de construction |
Voledemar |
114 |
23:09:48 |
rus-fre |
law |
Комплексный подход |
approche d'ensemble |
Voledemar |
115 |
23:08:22 |
rus-fre |
law |
налоговый агент |
collecteur fiscal privé |
Voledemar |
116 |
23:08:07 |
rus-fre |
law |
метод "затраты плюс" |
La méthode du prix de revient majoré |
Voledemar |
117 |
23:07:00 |
eng-rus |
automat. |
digital-display technology |
средства цифровой индикации |
ssn |
118 |
23:06:47 |
rus-fre |
law |
утверждена приказом ФНС форма |
Formulaire n° ... conforme à l'arrêté ... du Service Fiscal de Fédération de Russie |
Voledemar |
119 |
23:06:13 |
eng |
abbr. nautic. |
S&W |
S&W materials |
MichaelBurov |
120 |
23:05:44 |
rus-fre |
law |
первый руководитель |
chef de la direction |
Voledemar |
121 |
23:05:20 |
rus-fre |
law |
организационно-правовая форма |
statut ou type d'entreprise |
Voledemar |
122 |
23:05:09 |
eng-rus |
IT |
digital-data stream |
поток цифровых данных |
ssn |
123 |
23:04:45 |
rus-fre |
law |
утверждена приказом президента (АО"национальная компания... |
approuvé par le Président |
Voledemar |
124 |
23:03:41 |
rus-fre |
law |
утверждена приказом президента (АО"национальная компания... |
Société anonyme/par actions |
Voledemar |
125 |
23:03:18 |
rus |
abbr. nautic. |
ВВУ |
высокоскоростное выпускное устройство |
MichaelBurov |
126 |
23:03:15 |
eng-rus |
IT |
digital-data source |
источник цифровых данных |
ssn |
127 |
23:03:03 |
rus-fre |
law |
удержание налога на доходы Клиентом |
retenue de l\'impôt sur le revenu |
Voledemar |
128 |
23:02:35 |
rus-fre |
law |
разумная прибыль |
bénéfice raisonnable |
Voledemar |
129 |
23:02:16 |
rus-fre |
law |
Пенсионные обязательства |
Imputation des versements de retraite |
Voledemar |
130 |
23:02:13 |
eng |
abbr. nautic. |
GSV |
gross standard volume |
MichaelBurov |
131 |
23:01:44 |
eng-rus |
tech. |
digital recorder |
цифровой принтер (= digital-data recorder) |
ssn |
132 |
23:01:41 |
rus-fre |
law |
акт сдачи-приёмки |
Procès-verbal de réception |
Voledemar |
133 |
23:01:17 |
rus-fre |
law |
договор подряда на оказание переводческих услуг |
contrat de prestation de services de traduction et d'interprétariat |
Voledemar |
134 |
23:01:15 |
eng |
abbr. nautic. |
GOV |
gross observed volume |
MichaelBurov |
135 |
23:00:53 |
rus-fre |
law |
за вычетом |
déduction faite de |
Voledemar |
136 |
23:00:18 |
eng-rus |
tech. |
digital-data recorder |
цифровой принтер (= digital recorder) |
ssn |
137 |
23:00:02 |
eng-rus |
gen. |
all-consuming |
всепоглощающий, захватывающий, увлекательный |
Natalie1103 |
138 |
22:59:23 |
rus-fre |
law |
обладать дееспособностью |
avoir capacité d exercice des droits civils |
Voledemar |
139 |
22:59:07 |
rus-ita |
gen. |
манящий |
invitante |
carinadiroma |
140 |
22:59:01 |
eng |
chem. |
bromine tri fluorine methane |
CF3Br |
MichaelBurov |
141 |
22:58:36 |
rus-fre |
law |
обладать дееспособностью |
avoir la capacité d agir |
Voledemar |
142 |
22:58:33 |
eng-rus |
ed. |
AIEEE |
Всеиндийские вступительные испытания по инженерным специальностям (All India Engineering Entrance Examination) |
ZWern |
143 |
22:57:20 |
eng-rus |
IT |
digital-data modulation system |
система цифровой модуляции (данных) |
ssn |
144 |
22:55:16 |
eng-rus |
IT |
digital-controlled transmitter |
передатчик с цифровым управлением |
ssn |
145 |
22:54:24 |
eng-rus |
IT |
digital-controlled receiver |
приёмник с цифровым управлением |
ssn |
146 |
22:54:05 |
eng |
abbr. tech. |
ASTM |
ASTM International |
MichaelBurov |
147 |
22:53:13 |
rus-ger |
gen. |
сегодня |
derzeit |
solo45 |
148 |
22:52:49 |
eng-rus |
nautic. |
keel-laying ceremony |
церемония заложения киля |
MichaelBurov |
149 |
22:52:27 |
eng-rus |
IT |
digital-computer simulation |
моделирование на цифровых компьютерах |
ssn |
150 |
22:51:36 |
rus-fre |
law |
исполнитель |
prestataire de service |
Voledemar |
151 |
22:50:50 |
eng-rus |
el. |
digital-code squelch |
цифровой шумоподавитель с кодированием |
ssn |
152 |
22:49:57 |
rus-fre |
law |
обладать правоспособностью |
avoir la capacité juridique |
Voledemar |
153 |
22:49:46 |
eng-rus |
tech. |
digital-circuit patchbay |
панель коммутации низкоуровневых каналов |
ssn |
154 |
22:49:40 |
rus-fre |
law |
принятие к зачёту |
imputation |
Voledemar |
155 |
22:48:25 |
eng-rus |
mob.com. |
digital-cellular system |
система цифровой сотовой связи |
ssn |
156 |
22:47:56 |
eng |
abbr. nautic. |
TVEL |
Tank Vessel Examination Letter |
MichaelBurov |
157 |
22:47:11 |
eng-rus |
tech. |
digital-carrier modulation |
модуляция цифровой несущей |
ssn |
158 |
22:46:02 |
rus-fre |
law |
выводы основаны на выполненных нами расчётах |
conclusions... sont fondées sur nos calculs |
Voledemar |
159 |
22:45:33 |
rus-fre |
law |
имущественные требования |
pretentions patrimoniales / pecuniaires |
Voledemar |
160 |
22:45:04 |
rus-fre |
law |
юридическоe делo |
dossier juridique |
Voledemar |
161 |
22:44:47 |
eng-rus |
tech. |
digital-audio tape |
магнитная лента для цифровой звукозаписи |
ssn |
162 |
22:44:24 |
rus-fre |
law |
следственное поручение |
commission rogatoire |
Voledemar |
163 |
22:43:59 |
rus-fre |
law |
социально-экономическая статистика |
statistiques socio-économiques |
Voledemar |
164 |
22:43:01 |
rus-fre |
law |
экономист-менеджер |
chef de groupe, analyste économique |
Voledemar |
165 |
22:42:42 |
rus-fre |
law |
утратил силу |
supprimé |
Voledemar |
166 |
22:42:22 |
rus-fre |
law |
участник гражданских правоотношений |
personne de droit civil |
Voledemar |
167 |
22:41:46 |
eng-rus |
commun. |
digital-analog system |
цифроаналоговая система (связи) |
ssn |
168 |
22:41:45 |
rus-fre |
law |
талон к водительскому удостоверению |
autorisation temporaire fiche d'enregistrement des infractions du CR code routier |
Voledemar |
169 |
22:40:43 |
rus-fre |
law |
фоноскопическая экспертиза |
expertise phonoscopique |
Voledemar |
170 |
22:39:54 |
eng-rus |
el. |
digital-phased modulation |
цифровая фазовая манипуляция (= digital-phase modulation) |
ssn |
171 |
22:38:41 |
rus-ger |
fig. |
визитная карточка |
Prägebild (города, местности) |
solo45 |
172 |
22:38:35 |
rus-ger |
mech.eng. |
минералокерамическая режущая пластинка |
Keramikpllatte |
Liubi |
173 |
22:38:21 |
eng-rus |
tech. |
digital-amplitude modulation |
цифровая АМ, ЦАМ |
ssn |
174 |
22:37:09 |
rus-fre |
law |
Автоматизированная копия |
Extrait des Minutes du Greffe |
Voledemar |
175 |
22:36:57 |
eng-rus |
O&G |
sucker rod |
штанговый насос (pump) |
MichaelBurov |
176 |
22:36:51 |
rus-fre |
law |
Начальник отдела кадрового обеспечения |
Le directeur des ressources humaines DRH |
Voledemar |
177 |
22:36:40 |
eng-rus |
gen. |
P3 |
государственно-частное партнёрство (Public-Private Partnership) |
Millie |
178 |
22:36:34 |
eng-rus |
tech. |
digital zoom |
электронное масштабирование |
ssn |
179 |
22:36:23 |
rus-fre |
law |
Свидетельство о государственной регистрации права |
Certificat national d'enregistrement du droit |
Voledemar |
180 |
22:36:00 |
eng-rus |
tech. |
digital zoom |
цифровое масштабирование |
ssn |
181 |
22:35:49 |
rus-fre |
law |
ТОМ |
bureau territorial de police |
Voledemar |
182 |
22:35:47 |
eng-rus |
metrol. |
ANN |
ИНС (artificial neural networks) |
Дмичер |
183 |
22:35:03 |
rus-fre |
law |
Уволена по собственному желанию |
a démissionné le date selon sa propre volonté |
Voledemar |
184 |
22:34:25 |
rus-fre |
law |
аудиторные курсы |
cours magistraux |
Voledemar |
185 |
22:34:01 |
eng-rus |
meas.inst. |
digital Z meter |
цифровой измеритель полного сопротивления |
ssn |
186 |
22:30:21 |
eng-rus |
gen. |
digital world |
цифровой мир (литературное обозначение всей области компьютерных технологий) |
ssn |
187 |
22:28:24 |
eng-rus |
IT |
digital workflow |
поточная обработка цифровых заданий |
ssn |
188 |
22:26:10 |
eng-rus |
O&G |
specialized OSR vessel |
специализированное судно ЛРН |
MichaelBurov |
189 |
22:22:34 |
rus-ita |
gen. |
пешеходная дорожка |
striscie (тж. strisce pedonali) |
Taras |
190 |
22:22:29 |
eng-rus |
mob.com. |
cellular phone |
радиотелефон сотовой системы подвижной связи |
ssn |
191 |
22:21:02 |
rus-spa |
gen. |
канализационная система |
sistema de desagüe |
adri |
192 |
22:20:56 |
eng-rus |
gen. |
hooded top |
толстовка с капюшоном |
denghu |
193 |
22:19:25 |
rus-fre |
law |
в договоре указана сумма |
le montant indiqué dans le contrat |
Voledemar |
194 |
22:19:00 |
rus-fre |
law |
в кратном соотношении к |
au prorata de |
Voledemar |
195 |
22:18:58 |
eng-rus |
gen. |
he was wearing a scarf across his mouth |
его лицо было закрыто шарфом |
denghu |
196 |
22:18:39 |
rus-fre |
law |
в компетентные органы РФ |
aux autorités compétentes de la Fédération de Russie |
Voledemar |
197 |
22:18:21 |
rus-fre |
law |
в последнем |
dans ce dernier |
Voledemar |
198 |
22:17:33 |
rus-fre |
law |
выбыла на постоянное местожительство |
a définitivement quitté |
Voledemar |
199 |
22:17:22 |
eng-rus |
progr. |
parameterless constructor |
пустой конструктор (marsu.ru) |
owant |
200 |
22:17:02 |
eng-rus |
tech. |
digital wireless phone |
цифровой радиотелефон (Во много раз расширяет пропускные возможности канала связи; до 20 телефонов могут пользоваться одной и той же частотой) |
ssn |
201 |
22:16:47 |
rus-fre |
law |
вид права |
type de droit |
Voledemar |
202 |
22:16:24 |
rus-fre |
law |
возмездноe оказание услуг |
prestations de service à titre onéreux |
Voledemar |
203 |
22:16:02 |
rus-fre |
law |
гражданско-правовая сделка |
l'acte civil |
Voledemar |
204 |
22:15:40 |
rus-fre |
law |
гарантийноe письмо |
lettre de garantie |
Voledemar |
205 |
22:15:05 |
rus-fre |
law |
государственное регулирование национальной экономики |
régulation gouvernementale de l'économie |
Voledemar |
206 |
22:15:01 |
eng-rus |
meas.inst. |
digital wavemeter |
цифровой частотомер |
ssn |
207 |
22:14:52 |
rus-fre |
law |
диссертационный совет |
Jury |
Voledemar |
208 |
22:14:31 |
rus-ger |
fin. |
обанкротить |
zahlungsunfähig machen |
paVlik4o3 |
209 |
22:14:15 |
rus-fre |
law |
задержка |
prolongation de séjour |
Voledemar |
210 |
22:14:03 |
eng-rus |
gen. |
dual dishwasher |
посудомоечная машина с двумя ящиками |
Natali-Dali |
211 |
22:13:54 |
rus-ger |
fin. |
обанкротить |
bankrottieren |
paVlik4o3 |
212 |
22:13:37 |
rus-fre |
law |
информационно-правовое обеспечение |
bases juridiques et informationnelles de la gestion |
Voledemar |
213 |
22:13:19 |
rus-fre |
law |
кассационное представление |
pourvoi en cassation |
Voledemar |
214 |
22:13:10 |
eng-rus |
gen. |
dual dish drawer |
встраиваемая посудомоечная машина с двумя ящиками (изначально относилось к посудомоечным машинам DishDrawer марки Whirlpool (Fisher&Paykel)) |
Natali-Dali |
215 |
22:12:53 |
rus-fre |
law |
колония строгого режима |
colonie pénitentiaire à régime strict |
Voledemar |
216 |
22:12:32 |
rus-fre |
law |
кооператине прекибa |
Plunge Kooperatine Prekiba UAB |
Voledemar |
217 |
22:11:59 |
rus-fre |
law |
настоятельно рекомендовать |
recommander vivement |
Voledemar |
218 |
22:11:57 |
eng-rus |
weap. |
blood groove |
кровосток |
Yuriy83 |
219 |
22:11:27 |
eng-rus |
construct. |
digital water-stage recorder |
цифровой уровнемер-самописец |
ssn |
220 |
22:11:25 |
rus-fre |
law |
освобождение от работы |
arrêt de travail pour maladie |
Voledemar |
221 |
22:09:58 |
rus-fre |
econ. |
современные принципы природопользования |
Problématique actuelle des ressources naturelles |
Voledemar |
222 |
22:09:33 |
rus-fre |
econ. |
в сумме на |
de |
Voledemar |
223 |
22:09:09 |
eng-rus |
gen. |
digital watch |
цифровые часы (электронные, без стрелок) |
ssn |
224 |
22:09:04 |
rus-fre |
econ. |
проектирование предприятий |
Établissement élaboration d'un projet d'entreprise |
Voledemar |
225 |
22:08:38 |
eng-rus |
sport. |
underhand serve |
подача снизу |
Tetiana Diakova |
226 |
22:08:26 |
rus-fre |
econ. |
по стоимостному объёму |
en valeur ou en termes de chiffre d\'affaires |
Voledemar |
227 |
22:07:23 |
eng-rus |
IT |
digital voluming |
цифровое маскирование |
ssn |
228 |
22:06:04 |
eng-rus |
IT |
digital voice-caller operation |
режим управления радиотелефоном голосом абонента |
ssn |
229 |
22:04:36 |
eng-rus |
IT |
digital voice transmission |
передача речевых сигналов с аналогово-цифровым преобразованием |
ssn |
230 |
22:04:04 |
rus-fre |
gen. |
ранг |
grade (в чиновничьей иерархии) |
transland |
231 |
22:03:20 |
eng-rus |
IT |
digital voice messaging networking protocol |
сетевой протокол для цифрового обмена речевыми сообщениями |
ssn |
232 |
22:02:47 |
rus-fre |
jarg. |
беспредел |
féodec. |
Voledemar |
233 |
22:02:37 |
eng-rus |
tel. |
allocated operator |
установленный оператор |
I. Havkin |
234 |
22:01:35 |
eng-rus |
tech. |
digital videocassette |
цифровая видеокассета (существует много разных типов таких кассет, а также форматов записи на них. Применяются в цифровых видеокамерах) |
ssn |
235 |
22:01:17 |
eng-rus |
tel. |
AE |
прикладной объект (Application Entity) |
I. Havkin |
236 |
21:58:55 |
eng-rus |
tel. |
activation stage |
фаза инициализации |
I. Havkin |
237 |
21:57:56 |
eng-rus |
tel. |
ACS |
соответствие "класс-категория дня" (class-day type association) |
I. Havkin |
238 |
21:56:15 |
eng-rus |
IT |
digital video master |
цифровой видеомастер, цифровая видеофонограмма-оригинал |
ssn |
239 |
21:55:50 |
eng-rus |
tel. |
Accounting data centre |
Центр сбора учётных данных |
I. Havkin |
240 |
21:55:01 |
eng-rus |
IT |
digital video interactivity |
система DVI, система сжатия видеоданных о движущихся изображениях (с коэффициентом до 160 : 1) и записи звукового сопровождения (методом ИКМ) |
ssn |
241 |
21:54:55 |
eng-rus |
tel. |
ACB |
автоматический обратный вызов (Automatic Call Back) |
I. Havkin |
242 |
21:53:18 |
rus-fre |
gen. |
сниться |
rêver |
dahu74 |
243 |
21:51:25 |
eng-rus |
fig. |
homebrew |
доморощенный |
Баян |
244 |
21:50:39 |
eng-rus |
O&G. tech. |
weather louver |
вентиляционные жалюзи |
I. Havkin |
245 |
21:50:30 |
eng-rus |
IT |
Digital Video Interactive codec |
аппаратный кодек DVI (а) для сжатия видеоданных о изображениях движущихся объектов с коэффициентом до 160 : 1 и записи звукового сопровождения); б) для уплотнения видеоданных о изображениях движущихся объектов с коэффициентом до 160 : 1 и записи звукового сопровождения) |
ssn |
246 |
21:49:25 |
eng |
abbr. geol. |
TTG |
tonalite–trondhjemite–granodiorite (архейская серия магматических горных пород) |
x741 |
247 |
21:49:03 |
eng-rus |
footwear |
safety shoes |
специальная обувь (Предназначена для защиты ног от определенных опасных воздействий. Для изготовления такой обуви применяются защитные материалы и детали, которые защищают стопу от расплавленного или раскаленного металла, активных химических веществ, постоянного воздействия влаги, повышенной или низкой температуры окружающей среды или поверхности, жиров, нефтепродуктов и т.п.) |
Yuriy83 |
248 |
21:49:01 |
eng-rus |
O&G. tech. |
water transport shop |
воднотранспортный цех |
I. Havkin |
249 |
21:48:48 |
eng-rus |
IT |
digital video effect |
цифровой видеоэффект |
ssn |
250 |
21:47:43 |
eng-rus |
O&G. tech. |
typical investment split |
типовая расшифровка капиталовложений |
I. Havkin |
251 |
21:47:28 |
eng-rus |
IT |
digital video disk |
стандарт цифровой записи в формате DVD |
ssn |
252 |
21:46:55 |
eng-rus |
IT |
digital video disk |
компакт-диск формата DVD |
ssn |
253 |
21:46:35 |
eng |
abbr. O&G |
STA |
systems of telemechanics and automation |
MichaelBurov |
254 |
21:46:07 |
eng |
abbr. O&G |
ST&C |
short thread and collar |
MichaelBurov |
255 |
21:46:02 |
eng-rus |
O&G. tech. |
tow-out |
буксировка в море |
I. Havkin |
256 |
21:45:28 |
eng-rus |
O&G. tech. |
total facility |
объект в целом |
I. Havkin |
257 |
21:44:42 |
eng-rus |
O&G. tech. |
top side facilities |
верхний комплекс |
I. Havkin |
258 |
21:44:39 |
eng |
abbr. O&G |
SSV |
surface safety valve |
MichaelBurov |
259 |
21:44:09 |
eng-rus |
tech. |
digital video disc |
цифровой видеодиск |
ssn |
260 |
21:44:08 |
eng |
abbr. O&G |
SSS |
supplier self-service |
MichaelBurov |
261 |
21:43:34 |
eng-rus |
O&G. tech. |
tooling department |
отдел инструмента и оснастки |
I. Havkin |
262 |
21:42:58 |
eng |
abbr. O&G |
SSD |
sliding side door |
MichaelBurov |
263 |
21:42:27 |
eng-rus |
O&G. tech. |
tool-making facilities |
инструментальное производство |
I. Havkin |
264 |
21:41:59 |
eng |
abbr. O&G |
SSCV |
semi submersible crane vessel |
MichaelBurov |
265 |
21:41:20 |
eng-rus |
O&G. tech. |
time-varying continuous release |
нестационарный непрерывный выброс |
I. Havkin |
266 |
21:41:11 |
eng-rus |
tech. |
digital video compression |
сжатие цифровых видеосигналов |
ssn |
267 |
21:41:08 |
rus-ger |
gen. |
горькое разочарование |
eine bittere Enttäuschung ("Sollte ich hier irgendwo Fresien sehen, wäre das eine bittere Enttäuschung für mich', sage Miranda Priestly in 'Der Teufel trägt Prada") |
Queerguy |
268 |
21:41:05 |
eng |
abbr. O&G |
SSCR |
service station and convenience retailing |
MichaelBurov |
269 |
21:40:05 |
eng |
abbr. O&G |
SSC |
sulfide stress corrosion cracking |
MichaelBurov |
270 |
21:39:27 |
eng |
abbr. oil |
SRP |
sucker rod pump |
MichaelBurov |
271 |
21:36:21 |
eng-rus |
tech. |
digital video cassette tape-recorder |
цифровой кассетный видеомагнитофон |
ssn |
272 |
21:35:41 |
rus-ita |
tel. |
заблокированный |
incapsulato |
I. Havkin |
273 |
21:35:31 |
eng |
abbr. O&G |
SRG |
Russian export-grade technological gasoline |
MichaelBurov |
274 |
21:35:03 |
eng-rus |
tech. |
digital video cassette recorder |
цифровой видеомагнитофон для компакт-кассет формата DVC |
ssn |
275 |
21:34:55 |
rus-ita |
tel. |
блокировка |
incapsulamento |
I. Havkin |
276 |
21:34:46 |
eng |
abbr. O&G |
SRFT |
slim hole repeat formation tester |
MichaelBurov |
277 |
21:34:11 |
rus-ita |
tel. |
занятие |
impegno |
I. Havkin |
278 |
21:34:09 |
eng |
abbr. O&G |
SRB |
sulfur reducing bacteria |
MichaelBurov |
279 |
21:33:26 |
rus-ita |
tel. |
выявление источника злонамеренных вызовов |
identificazione abbonato disturbatore |
I. Havkin |
280 |
21:33:10 |
eng-rus |
tech. |
digital video cassette |
кассетный формат DVC для цифровой записи видео |
ssn |
281 |
21:32:02 |
eng-rus |
tech. |
digital video cassette |
компакт-кассета для цифровой записи видео в формате DVC |
ssn |
282 |
21:31:40 |
rus-ita |
tel. |
группа искания |
gruppo di ricerca |
I. Havkin |
283 |
21:31:12 |
eng-rus |
tech. |
digital video camera |
цифровая видеокамера |
ssn |
284 |
21:30:34 |
eng-rus |
avia. |
circuit breaker |
механизм замыкания электроцепи |
Jessycon |
285 |
21:30:14 |
eng-rus |
TV |
digital video camcorder |
цифровой камкордер |
ssn |
286 |
21:29:42 |
rus-ita |
tel. |
соединительная линия речевой связи |
giunzione fonica |
I. Havkin |
287 |
21:27:34 |
rus |
abbr. geophys. |
ИОН |
измеритель остаточной намагниченности |
MichaelBurov |
288 |
21:27:12 |
rus-ita |
tel. |
объединительная плата |
piastra di fondo |
I. Havkin |
289 |
21:26:59 |
eng-rus |
TV |
Digital Video Broadcasting-Terrestrial |
Европейский стандарт наземного цифрового телевидения |
ssn |
290 |
21:26:42 |
rus |
abbr. O&G |
СС |
специализированное судно для ликвидации аварийного разлива нефти |
MichaelBurov |
291 |
21:26:29 |
rus-ita |
tel. |
главный распределительный щит, кросс |
permutatore |
I. Havkin |
292 |
21:25:40 |
eng-rus |
TV |
Digital Video Broadcasting-Satellite |
Европейский стандарт спутникового цифрового телевидения, стандарт DVB-S |
ssn |
293 |
21:24:39 |
rus-ita |
tel. |
датчик времени |
orologio |
I. Havkin |
294 |
21:24:09 |
eng-rus |
gen. |
marriage wrecker |
разлучница |
Svetlana Goddard |
295 |
21:24:05 |
eng-rus |
TV |
Digital Video Broadcasting-Cable |
Европейский стандарт кабельного цифрового телевидения, стандарт DVB-C |
ssn |
296 |
21:23:49 |
rus-ita |
tel. |
обработка вызова |
gestione chiamata |
I. Havkin |
297 |
21:23:23 |
rus |
abbr. oil |
ОИН |
Общество инженеров-нефтяников США |
MichaelBurov |
298 |
21:23:08 |
rus-ita |
tel. |
частота дискретизации |
frequenza di campionamento |
I. Havkin |
299 |
21:22:27 |
eng-rus |
TV |
Digital Video Broadcasting |
европейский стандарт цифрового телевидения |
ssn |
300 |
21:22:25 |
rus-ita |
tel. |
дифсистема |
forchetta telefonica |
I. Havkin |
301 |
21:22:07 |
rus |
abbr. O&G |
СП |
собственный потенциал |
MichaelBurov |
302 |
21:21:38 |
rus-ita |
tel. |
речевой сигнал закодированный тональный сигнал |
fonia |
I. Havkin |
303 |
21:21:32 |
eng-rus |
TV |
Digital Video Broadcasting |
Европейская организация по цифровому телевизионному вещанию |
ssn |
304 |
21:20:31 |
rus-ita |
tel. |
пучок соединительных линий |
fascio di giunzioni |
I. Havkin |
305 |
21:19:40 |
eng-rus |
TV |
digital video broadcast |
цифровое телевидение, ЦТВ |
ssn |
306 |
21:19:10 |
rus-ita |
tel. |
отбой |
aggancio |
I. Havkin |
307 |
21:18:39 |
rus-ita |
tel. |
выписка абонентского счета |
addebito |
I. Havkin |
308 |
21:18:23 |
rus |
abbr. O&G |
ПС |
естественный потенциал |
MichaelBurov |
309 |
21:17:44 |
rus-ita |
tel. |
отпирание |
abilitazione |
I. Havkin |
310 |
21:17:04 |
rus-ita |
tel. |
сбросить вызов, соединение |
abbattere |
I. Havkin |
311 |
21:14:44 |
rus-ita |
tel. |
отбой, бестоковое состояние линии |
abbassato il ricevitore |
I. Havkin |
312 |
21:13:54 |
rus-ita |
tel. |
дать отбой, положить трубку на рычаг |
abbassare il ricevitore |
I. Havkin |
313 |
21:12:58 |
eng-rus |
tech. |
digital video |
цифровое видеопредставление |
ssn |
314 |
21:12:49 |
rus-ita |
tel. |
отпирать |
abilitare |
I. Havkin |
315 |
21:12:32 |
rus-spa |
inf. |
по этому поводу |
al respecto |
DINicole |
316 |
21:10:50 |
eng-rus |
galv.plast. |
smooth chrome |
полированный хром (цвет гальванического покрытия) |
A Hun |
317 |
21:10:16 |
rus-ita |
tel. |
проверка безобрывности |
prova di continuità |
I. Havkin |
318 |
21:09:29 |
eng-rus |
IT |
digital versatile disk read-only memory |
компакт-диск формата DVD-ROM |
ssn |
319 |
21:08:58 |
eng |
abbr. |
Design, Survey and Research Institute of Sea Transport |
Soyuzmorniiproekt |
MichaelBurov |
320 |
21:07:32 |
eng-rus |
IT |
digital versatile disk random access memory |
компакт-диск формата DVD-RAM, перезаписываемый методом фазового перехода в материале носителя компакт-диск формата DVD |
ssn |
321 |
21:06:55 |
eng-rus |
bank. |
get behind on bills |
задалживать по счетам |
Елена Ф |
322 |
21:06:36 |
rus-dut |
gen. |
теплообменное устройство |
warmtewisselaar |
Janneke Groeneveld |
323 |
21:04:45 |
eng-rus |
law |
non-observance of the presumption of innocence |
несоблюдение презумпции невиновности |
Alex_Odeychuk |
324 |
21:04:44 |
eng-rus |
IT |
digital versatile disk magnetooptic |
компакт-диск формата DVD-MO, магнитооптический компакт-диск формата DVD |
ssn |
325 |
21:04:40 |
eng-rus |
gen. |
on the shelves or in the dot coms |
на прилавках магазинов или в интернет-магазинах |
MOstanina |
326 |
21:03:47 |
rus-dut |
gen. |
период окупаемости |
terugverdientijd |
Janneke Groeneveld |
327 |
21:03:42 |
eng-rus |
IT |
digital versatile disk |
стандарт цифровой записи в формате DVD |
ssn |
328 |
21:02:57 |
eng-rus |
law |
general supervision by the prosecutor's office |
общий надзор органов прокуратуры |
Alex_Odeychuk |
329 |
21:02:40 |
eng-rus |
IT |
digital versatile disk |
компакт-диск формата DVD |
ssn |
330 |
21:00:47 |
eng-rus |
automat. |
digital vector spindle |
шпиндель с цифровым векторным управлением |
ssn |
331 |
21:00:42 |
eng-rus |
galv.plast. |
satin chrome |
матовый хром (цвет гальванического покрытия) |
A Hun |
332 |
20:59:43 |
eng-rus |
automat. |
digital vector servo |
сервопривод с цифровым векторным управлением |
ssn |
333 |
20:58:24 |
eng-rus |
gen. |
underprivileged children |
дети из неблагополучных семей |
User |
334 |
20:58:09 |
eng-rus |
gen. |
spirally bulb |
лампочка спиральной формы (spirally fluorescent bulb) |
MOstanina |
335 |
20:57:06 |
eng-rus |
tech. |
digital upconverter |
цифровой передискретизатор |
ssn |
336 |
20:56:15 |
eng-rus |
IT |
digital video master |
цифровой видеомастер |
ssn |
337 |
20:54:29 |
eng-rus |
gen. |
horse and buggy era |
прошлый век |
MOstanina |
338 |
20:49:59 |
eng-rus |
progr. |
underlying implementation |
базовая реализация (translated.by) |
owant |
339 |
20:49:25 |
eng |
abbr. geol. |
TTG |
tonalitetrondhjemitegranodiorite (архейская серия магматических горных пород) |
x741 |
340 |
20:48:04 |
eng-rus |
uncom. |
insightful |
с глубоким смыслом |
Franka_LV |
341 |
20:47:43 |
eng-rus |
commun. |
digital transmission system |
цифровая система передачи (ЦСП) |
ssn |
342 |
20:47:38 |
eng-rus |
gen. |
idle moments |
свободное время |
Irina Verbitskaya |
343 |
20:46:10 |
eng-rus |
med. |
diurese |
форсировать диурез (мочеотделение) |
Liza G. |
344 |
20:45:33 |
eng-rus |
IT |
digital transmission hierarchy |
иерархия цифровых систем передачи данных |
ssn |
345 |
20:45:07 |
eng-rus |
law |
Office of Anti-boycott Compliance |
отдел служба контроля за соблюдением антибойкотных норм (сокр. ОАС; служба при Бюро промышленности и безопасности, основная функция которой – контроль за соблюдением законодательных норм, запрещающих американским предприятиям и гражданам участвовать в неподдерживаемых правительством США бойкотах иностранных государств) |
pers1fona |
346 |
20:43:54 |
rus-ita |
gen. |
второй сорт |
di serie B |
Taras |
347 |
20:43:28 |
eng-rus |
gen. |
time-consuming task |
Задача, требующая много времени |
Елена Ф |
348 |
20:43:11 |
rus-ita |
gen. |
второразрядный |
di serie B |
Taras |
349 |
20:43:05 |
eng-rus |
gen. |
the Foreign Corrupt Practices Act |
Закон о борьбе с практикой коррупции за рубежом (justice.gov) |
Snowman |
350 |
20:41:43 |
rus-ita |
gen. |
второсортный |
di serie B |
Taras |
351 |
20:41:38 |
eng-rus |
tech. |
digital transmission content protection |
метод защиты содержимого DVD-дисков от цифрового копирования, метод DTCP |
ssn |
352 |
20:39:00 |
eng-rus |
progr. |
digital transform |
цифровое преобразование |
ssn |
353 |
20:34:25 |
eng-rus |
progr. |
digital to analog converter |
цифроаналоговый преобразователь (ЦАП; электронное устройство или микросхема, преобразующая двоичные числа (цифровые сигналы), поступающие обычно от процессора, в пропорциональные им электрические напряжения заданных уровней (т. е. в аналоговые сигналы). Используется, в частности, для генерации звуковых и видеосигналов в модемах, видеоадаптерах и устройствах автоматического управления) |
ssn |
354 |
20:33:08 |
eng-rus |
gen. |
all-in-one |
универсальный |
denghu |
355 |
20:30:26 |
eng-rus |
automat. |
digital to analog |
цифроаналоговый (= digital-to-analog = D/A) |
ssn |
356 |
20:27:37 |
eng-rus |
phys. |
digital timer |
цифровой таймер |
ssn |
357 |
20:23:53 |
eng-rus |
comp., net. |
digital time-division network |
цифровая сеть с временным уплотнением каналов |
ssn |
358 |
20:21:31 |
eng-rus |
IT |
digital time unit |
электронные часы |
ssn |
359 |
20:21:07 |
rus-ger |
load.equip. |
ленточно-петлевой перегружатель |
Bandschleifenwagen |
Niakrice |
360 |
20:18:54 |
eng-rus |
IT |
digital time channel |
канал к цифровым часам |
ssn |
361 |
20:17:58 |
eng-rus |
hist. |
Morayshire |
Моришир |
Anglophile |
362 |
20:13:08 |
eng-rus |
survey. |
digital terrain model |
цифровая модель рельефа (ЦМР; поверхность земли, представляемая в цифровом виде с помощью сетки высот или списка трёхмерных координат) |
ssn |
363 |
20:13:02 |
rus-fre |
tech. |
блок подачи свежего воздуха |
caisson d'introduction d'air neuf (климатизация) |
Lyra |
364 |
20:11:11 |
eng-rus |
O&G, karach. |
SPIL |
перечень взаимозаменяемых запчастей (рабочий вариант перевода) |
Aiduza |
365 |
20:07:03 |
rus-ita |
busin. |
затраты на услуги посредника |
spese di mediazione |
aht |
366 |
20:06:00 |
eng-rus |
tech. |
digital terminal station |
цифровая обслуживаемая станция |
ssn |
367 |
20:05:58 |
eng-rus |
gen. |
newstaper |
видеорепортёр |
magister_ |
368 |
20:05:06 |
eng-rus |
tech. |
digital temperature compensator |
цифровой термокомпенсатор |
ssn |
369 |
20:03:44 |
rus-ita |
law |
указание неполных или ложных данных |
indicazione incompleta o mendace dei dati |
aht |
370 |
20:03:41 |
eng-rus |
agric. |
2010 drop calves |
телята 2010 года рождения |
Inna K. |
371 |
20:03:32 |
eng-rus |
gen. |
government energy agency |
орган государственного энергетического надзора |
Alexander Demidov |
372 |
20:02:28 |
rus-ita |
law |
отсутствие указания данных |
omessa indicazione dei dati |
aht |
373 |
19:57:53 |
rus-ita |
tax. |
кадастровая стоимость |
valore catastale |
aht |
374 |
19:55:26 |
rus-ita |
gen. |
с этой целью |
a tal uopo |
aht |
375 |
19:52:33 |
rus-spa |
agric. |
пестицид |
pesticida |
adri |
376 |
19:39:20 |
eng-rus |
gen. |
electric consumer |
электроустановка потребителя |
Alexander Demidov |
377 |
19:36:04 |
eng-rus |
tech. |
telemechanics checkpoint |
кп тм (контрольный пункт телемеханики) |
Псетко |
378 |
19:33:33 |
rus-spa |
construct. |
Анализ на самокомпенсацию |
estudio de flexibilidad (трубопровод) |
konstmak |
379 |
19:31:46 |
eng-rus |
electr.eng. |
electrical engineering regulations |
Правила устройства электроустановок |
Alexander Demidov |
380 |
19:28:16 |
eng-rus |
gen. |
rail and road transport |
железнодорожный и автомобильный транспорт |
Alexander Demidov |
381 |
19:23:46 |
eng-rus |
gen. |
all-in-one card |
универсальная электронная карта |
denghu |
382 |
19:20:08 |
eng-rus |
construct. |
flexibility analysis |
Анализ на самокомпенсацию (трубопровод) |
konstmak |
383 |
19:18:42 |
eng-rus |
gen. |
Spartan conditions |
спартанские условия (spartan conditions or ways of living are simple and without any comfort) |
nosorog |
384 |
19:18:09 |
eng-rus |
gen. |
Power of Branding |
Сила брендинга |
Nadezhda_1212 |
385 |
19:17:45 |
eng-rus |
gen. |
condensate recycling system |
система сбора и возврата конденсата |
Alexander Demidov |
386 |
19:15:08 |
eng-rus |
progr. |
item template |
шаблон элемента (library.by) |
owant |
387 |
19:09:15 |
rus-fre |
tech. |
решётка реверса тяги |
grille de reprise |
Lyra |
388 |
18:56:44 |
eng-rus |
gen. |
hlaford |
хранитель хлеба, повелитель, лорд |
Asaturova |
389 |
18:45:20 |
eng-rus |
gen. |
four-leaf clover |
четырёхлистный клевер |
SirReal |
390 |
18:43:53 |
eng-rus |
O&G, karach. |
manufacturer's part number |
номер детали изготовителя |
Aiduza |
391 |
18:43:41 |
eng-rus |
gen. |
four-leaf |
четырёхлистный (four-leaf clover – четырёхлистный клевер) |
SirReal |
392 |
18:39:44 |
eng-rus |
gen. |
political undesirables |
неугодные власти люди |
denghu |
393 |
18:39:24 |
eng-rus |
O&G, karach. |
SPIL |
перечень запчастей и взаимозаменяемости (рабочий вариант перевода) |
Aiduza |
394 |
18:39:15 |
eng-rus |
gen. |
fad diet |
диета причуды (сулящая быструю потерю веса – Many people use the term "fad diet" to deride what they consider is a poor weight loss diet. However a fad diet is simply a weight loss diet that becomes very popular (often quickly) and then may fall out of favor (sometimes just as quickly).) |
lister |
395 |
18:35:22 |
rus-fre |
gen. |
чиллер водяного охлаждения |
groupe d'eau glacée (климатизация) |
Lyra |
396 |
18:32:41 |
rus-fre |
electr.eng. |
разъединительная вставка |
barrette de coupure (при измерении сопротивления заземления) |
Lyra |
397 |
18:26:43 |
rus-spa |
gen. |
драчливость |
actitud peleona |
Alexander Matytsin |
398 |
18:19:39 |
rus-spa |
sport. |
заслуженная победа |
trabajada victoria |
Alexander Matytsin |
399 |
18:18:40 |
rus-spa |
inf. |
в чем мать родила |
como el Dios lo trajo al mundo |
Alexander Matytsin |
400 |
18:18:08 |
rus-fre |
gen. |
твёрдая медь |
cuivre écroui |
Lyra |
401 |
18:17:27 |
rus-ita |
law |
настоящий акт вступает в силу с... |
gli effetti del presente atto decorrono da... |
aht |
402 |
18:17:22 |
eng-rus |
philos. |
epistemology |
наукоучение (Wissenschatslehre – основной подход учения Фихте, перевод с немецкого) |
vanross |
403 |
18:15:54 |
rus-spa |
busin. |
срок подачи заявок на выдвижение кандидатур |
plazo para recibir las candidaturas |
Alexander Matytsin |
404 |
18:14:20 |
rus-fre |
gen. |
стол с подогревом |
table chauffante (1. раздаточное кухонное оборудование 2. стол для пеленания новорожденных) |
Lyra |
405 |
18:07:33 |
eng-rus |
comp. |
cable management |
система организации проводов (напр., в корпусе ПК) |
Andy |
406 |
18:07:12 |
rus-spa |
gen. |
нормотворчество |
reglamentación |
Ivan Gribanov |
407 |
18:06:52 |
eng-rus |
philos. |
Ptolemean |
птолемеевский |
vanross |
408 |
18:04:37 |
rus-spa |
busin. |
эксклюзивно |
en exclusiva |
Alexander Matytsin |
409 |
18:04:27 |
eng-rus |
inf. |
refi |
рефинансировать |
Alexander Oshis |
410 |
18:02:02 |
rus-spa |
busin. |
снять гриф секретности |
desclasificar |
Alexander Matytsin |
411 |
18:01:19 |
rus-ger |
tech. |
доскообразный |
brettartig |
Edtim |
412 |
17:56:24 |
rus-spa |
gen. |
давно пора +инф |
ya es hora de |
Alexander Matytsin |
413 |
17:45:12 |
eng-rus |
tech. |
digital television tape-recorder |
цифровой видеомагнитофон |
ssn |
414 |
17:44:15 |
eng-rus |
TV |
digital television group |
группа цифрового телевидения |
ssn |
415 |
17:43:46 |
eng-rus |
gen. |
wield power |
располагать властью |
triumfov |
416 |
17:43:22 |
eng-rus |
TV |
digital television converter |
цифровой преобразователь телевизионных стандартов |
ssn |
417 |
17:42:38 |
rus-ger |
sport. |
носок лыжи |
Skispitze |
Edtim |
418 |
17:42:17 |
eng-rus |
build.mat. |
standards for lumber defects limitations |
нормы ограничения пороков для пиломатериалов |
Lee2910 |
419 |
17:41:08 |
eng-rus |
TV |
digital television |
ЦТВ (цифровое телевидение: в общем смысле – любая система телевизионного вещания, предусматривающая цифровое кодирование видео- и аудиоинформации; более конкретно – стандарт DTS, предложенный организацией ATSC, или стандарт DTV, разработанный Рабочей группой по цифровому ТВ (учредители – корпорации Microsoft, Intel и Compaq) и принятый в США в декабре 1996 г. В большинстве развитых стран идёт плановый переход на цифровое телевидение) |
ssn |
420 |
17:38:43 |
eng-rus |
tel. |
digital telephone communication system |
цифровая система телефонной связи |
ssn |
421 |
17:37:47 |
rus-ger |
tech. |
спецификация частей с указанием материала |
Verbraucherliste |
Niakrice |
422 |
17:35:48 |
rus-ger |
build.struct. |
ограничитель |
Endschalter (хода) |
alex nowak |
423 |
17:35:40 |
eng-rus |
el. |
digital telemetering data receiver |
приёмник цифровых телеметрических данных |
ssn |
424 |
17:32:54 |
eng-rus |
tech. |
digital telecine |
цифровой телекинопроектор |
ssn |
425 |
17:32:49 |
eng-rus |
evol. |
kin selection theory |
теория родственного отбора |
MichaelBurov |
426 |
17:29:29 |
eng-rus |
commun. |
digital tandem switch |
цифровой транзитный узел |
ssn |
427 |
17:26:36 |
eng-rus |
evol. |
reproductive success |
репродуктивная успешность |
MichaelBurov |
428 |
17:24:46 |
eng-rus |
IT |
digital synchronometer |
цифровая система сравнения временных интервалов |
ssn |
429 |
17:23:38 |
eng-rus |
qual.cont. |
one-piece flow |
непрерывный поток в производстве (Lean production) |
Aqua vitae |
430 |
17:23:14 |
eng-rus |
IT |
digital synchronization |
цифровая синхронизация |
ssn |
431 |
17:22:12 |
eng-rus |
IT |
digital sync hierarchy |
синхронная цифровая иерархия |
ssn |
432 |
17:20:50 |
eng-rus |
paleont. |
canonical correspondence analysis |
канонический корреспондентный анализ |
MichaelBurov |
433 |
17:20:47 |
eng-rus |
IT |
digital symbol |
цифра |
ssn |
434 |
17:16:57 |
eng-rus |
progr. |
digital surfacing |
оцифровка поверхности |
ssn |
435 |
17:15:37 |
eng-rus |
microel. |
digital summation threshold logic |
цифровые суммирующие логические схемы на пороговых элементах |
ssn |
436 |
17:14:41 |
rus-ita |
gen. |
развесить одежду после стирки |
sciorinare i panni |
aht |
437 |
17:14:40 |
eng-rus |
microel. |
digital summation threshold logic |
цифровая суммирующая пороговая логика |
ssn |
438 |
17:13:59 |
eng-rus |
space |
habitable planet |
пригодная для жизни планета |
MichaelBurov |
439 |
17:13:16 |
eng-rus |
IT |
digital subtractor |
цифровой вычитатель |
ssn |
440 |
17:11:01 |
eng-rus |
tel. |
digital subscriber set |
цифровой абонентский комплект |
ssn |
441 |
17:09:40 |
eng-rus |
commun. |
digital subscriber loop |
цифровая абонентская линия |
ssn |
442 |
17:08:21 |
eng-rus |
leath. |
loose grain leather |
отдушистая кожа |
Yuriy83 |
443 |
17:07:53 |
eng-rus |
commun. |
digital subscriber line |
семейство протоколов для высокоскоростной цифровой связи по обычным телефонным сетям |
ssn |
444 |
17:07:03 |
eng-rus |
commun. |
digital subscriber line |
метод реализации высокоскоростной цифровой связи по обычным телефонным сетям |
ssn |
445 |
17:04:02 |
eng-rus |
tech. |
digital subcarrier |
поднесущая цифрового звука |
ssn |
446 |
17:00:14 |
eng-rus |
progr. |
digital string |
цифровая строка (= digit string) |
ssn |
447 |
16:58:27 |
eng-rus |
progr. |
digital string |
дискретная последовательность |
ssn |
448 |
16:56:37 |
eng-rus |
meas.inst. |
digital storage oscillograph |
осциллограф с цифровым ЗУ |
ssn |
449 |
16:52:51 |
eng-rus |
progr. |
digital storage medium |
среда для запоминания цифровых данных |
ssn |
450 |
16:52:48 |
eng-rus |
gen. |
flock |
ломануться |
Anglophile |
451 |
16:50:11 |
eng-rus |
progr. |
digital storage media |
цифровая запоминающая среда (см. ГОСТ Р 54456-2011) |
ssn |
452 |
16:48:52 |
eng-rus |
tech. |
digital storage |
цифровой накопитель |
ssn |
453 |
16:46:22 |
eng-rus |
automat. |
digital stock index length readout |
цифровая индикация длины единичного продвижения материала (напр., в отрезном станке) |
ssn |
454 |
16:46:07 |
eng-rus |
geol. |
strike-slip tension |
присдвиговое растяжение |
skatya |
455 |
16:42:36 |
eng-rus |
tech. |
digital squelch |
цифровая бесшумная настройка |
ssn |
456 |
16:36:33 |
eng-rus |
IT |
digital speed display |
цифровой индикатор скорости |
ssn |
457 |
16:34:39 |
eng-rus |
tech. |
digital speech synthesizer |
цифровой синтезатор голоса |
ssn |
458 |
16:32:06 |
eng-rus |
IT |
digital speech representation |
цифровое представление речи |
ssn |
459 |
16:29:12 |
eng-rus |
comp. |
digital speech interpolation |
цифровая интерполяция речи |
ssn |
460 |
16:28:24 |
eng-rus |
gen. |
Maytag repairman |
ремонтник бытовой техники |
Елена Ф |
461 |
16:28:02 |
eng-rus |
comp. |
digital speech interpolation |
двоичная интерполяция речевого сигнала |
ssn |
462 |
16:23:47 |
rus-fre |
gen. |
юркнуть |
se glisser |
Настя Да |
463 |
16:23:17 |
rus-ger |
gen. |
скидка |
Entgeltminderung |
4uzhoj |
464 |
16:22:43 |
eng-rus |
gen. |
be bit by a dog |
быть укушенным собакой |
ННатальЯ |
465 |
16:22:09 |
rus-ger |
gen. |
см. Entgeltminderung |
Entgeldminderung |
4uzhoj |
466 |
16:18:07 |
eng-rus |
tech. |
digital spectral mapping filter |
цифровой спектроанализатор |
ssn |
467 |
16:16:40 |
eng-rus |
tech. |
digital sound suppression |
цифровое подавление шума |
ssn |
468 |
16:16:17 |
eng-rus |
phys. |
grand partition function |
большая каноническая статистическая сумма |
Бодрова |
469 |
16:15:35 |
eng-rus |
tech. |
digital sound recording |
цифровая запись звука (на диск или магнитную ленту) |
ssn |
470 |
16:14:54 |
rus-ger |
opt. |
подкрашивание контактных линз для удобства обращения с ними |
Handhabungstönung |
a-ocean |
471 |
16:13:52 |
eng-rus |
tech. |
digital sound recorder |
цифровое устройство звукозаписи |
ssn |
472 |
16:11:53 |
eng-rus |
tech. |
digital sound-field processor amplifier |
усилитель для домашнего кинотеатра с процессором цифровой обработки звукового поля (= digital sound processor amplifier) |
ssn |
473 |
16:10:28 |
eng-rus |
tech. |
digital sound processor amplifier |
усилитель для домашнего кинотеатра с процессором цифровой обработки звукового поля (= digital sound-field processor amplifier) |
ssn |
474 |
16:05:44 |
eng-rus |
tech. |
digital sound processing |
цифровая обработка звукового поля |
ssn |
475 |
16:03:32 |
eng-rus |
radio |
digital sound broadcasting |
цифровое радиовещание |
ssn |
476 |
16:00:09 |
eng-rus |
IT |
digital sound |
цифровой звук (профессиональный жаргон) |
ssn |
477 |
15:58:50 |
eng-rus |
gen. |
exceptionally well |
исключительно хорошо |
lop20 |
478 |
15:55:57 |
eng-rus |
progr. |
digital simulator |
цифровая модель |
ssn |
479 |
15:55:08 |
eng |
abbr. |
Society of Tribologists & Lubrication Engineers |
STLE (Общество трибологов и инженеров по смазке) |
A Hun |
480 |
15:54:12 |
eng-rus |
phys. |
grand free energy |
большой термодинамический потенциал |
Бодрова |
481 |
15:53:37 |
eng |
abbr. |
National Lubricating Grease Institute |
NLGI (Национальный институт пластичных смазок (США)) |
A Hun |
482 |
15:52:33 |
eng |
abbr. |
Independent Lubricant Manufacturers Association |
ILMA (Ассоциация независимых производителей смазочных материалов (США)) |
A Hun |
483 |
15:51:37 |
eng-rus |
industr. |
R-phrases |
кодовые обозначения риска (в отношении опасных веществ и материалов в соответствии с Директивой Европейского Союза 67/548/ЕЕС) |
OlegHalaziy |
484 |
15:51:09 |
eng-rus |
progr. |
Digital Signature Standard |
DSS стандарт цифровой подписи (федеральный стандарт США на электронную цифровую подпись, разработанный NIST и NSA как часть проекта Capstone. Опубликован 19 мая 1994 г. Содержит описание алгоритма DSA) |
ssn |
485 |
15:49:36 |
eng |
abbr. |
American Society of Sanitary Engineering |
A.S.S.E. |
A Hun |
486 |
15:45:57 |
eng-rus |
account. |
start-up balance |
вступительный баланс, учредительный баланс (баланс фирмы при её основании) |
Paul42 |
487 |
15:44:34 |
rus-ita |
gen. |
параболическая антенна |
antenna parabolica |
Taras |
488 |
15:43:59 |
eng |
abbr. progr. |
DSA |
Digital Signature Algorithm |
ssn |
489 |
15:43:06 |
rus-ita |
inf. |
параболическая антенна |
parabola (nel linguaggio comune, lo stesso che antenna parabolica см. antenna parabolica) |
Taras |
490 |
15:42:40 |
eng-rus |
clin.trial. |
competitive recruitment |
набор пациентов в исследование на конкурентной основе (для многоцентрового исследования, в котором каждый сайт (центр) не имеет непосредственного ограничения на количество пациентов, включенных в исследование. Однако набор проводится одновременно по всех центрах до тех пор, пока не будет достигнуто необходимое суммарное количество пациентов на страну/регион, или до окончания рекрутингового периода.) |
andrew_K |
491 |
15:42:17 |
eng |
abbr. |
Manufacturer’s Standardization Society |
MSS |
A Hun |
492 |
15:40:41 |
eng-rus |
embryol. |
rhombomere |
ромбомер (сегмент развивающегося ромбовидного мозга у позвоночных, ромбомеры представлены в виде серии поперечных утолщений на поверхности ромбовидного мозга) |
Игорь_2006 |
493 |
15:37:37 |
eng-rus |
IT |
buffered-switch fabric |
многоканальная система коммутации с буферной памятью |
vp_73 |
494 |
15:37:33 |
eng |
abbr. |
Underwriter’s Laboratory |
UL |
A Hun |
495 |
15:36:58 |
eng-rus |
IT |
digital signature |
электронная цифровая подпись (цифровой код, служащий идентификатором отправителя электронного сообщения; при подписании электронных документов подтверждает согласие его обладателя на совершение операции и имеет юридическую силу собственноручной подписи) |
ssn |
496 |
15:36:14 |
rus-spa |
agric. |
выгульная площадка |
corral |
adri |
497 |
15:35:39 |
eng-rus |
law |
ex rel |
от имени |
karakula |
498 |
15:35:16 |
eng-rus |
fire. |
GOST coupling |
полугайка Богданова |
Daria_Kis |
499 |
15:32:31 |
eng-rus |
tax. |
fiscal loosening |
налоговые послабления |
Zosia86 |
500 |
15:31:19 |
eng-rus |
IT |
digital signaling |
цифровая сигнализация |
ssn |
501 |
15:30:31 |
eng-rus |
st.exch. |
market will continue its rally |
восстановление рынка продолжится |
anita_storm |
502 |
15:30:05 |
rus-fre |
gen. |
обеденный перерыв |
pause-déjeuner |
Hiema |
503 |
15:29:45 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
Bug Blower |
Ветродуй (используются при бурении, нефтедобыче и сопутствующих работах) |
Pavelchyo |
504 |
15:27:54 |
eng-rus |
IT |
digital signal processor |
процессор обработки цифровых сигналов |
ssn |
505 |
15:25:04 |
eng-rus |
philos. |
chronotopos |
хронотопный (Chronotopos is literally translated as time+space and it's a unit of analysis for studying language according to the ratio characteristics of the temporal and spatial categories represented in that language.) |
vanross |
506 |
15:23:09 |
eng-rus |
progr. |
digital signal processing device |
устройство цифровой обработки сигналов |
ssn |
507 |
15:22:01 |
rus-fre |
gen. |
насадка для душа |
pomme de douche |
Lyra |
508 |
15:20:44 |
eng-rus |
st.exch. |
rally |
резкий рост цен после падения |
anita_storm |
509 |
15:18:13 |
eng-rus |
IT |
digital signal processing |
обработка цифровых сигналов |
ssn |
510 |
15:17:32 |
rus-fre |
mil. |
военно-походный журнал |
journal de marche |
vikaprozorova |
511 |
15:17:30 |
eng-rus |
construct. |
project for implementation of geodetic survey |
ППГР (проект производства геодезических работ) |
Pipina |
512 |
15:16:19 |
rus-fre |
ed. |
коммерческая основа |
base commerciale |
Cale Laurea |
513 |
15:15:10 |
rus-fre |
ed. |
бюджетная основа |
base budgétaire |
Cale Laurea |
514 |
15:13:57 |
eng-rus |
IT |
digital signal of level 0 source |
источник цифрового сигнала нулевого уровня (соответствует одному речевому каналу по Североамериканской иерархии цифровых систем передачи данных) |
ssn |
515 |
15:12:21 |
rus-est |
gen. |
транспортабельность |
transpordikindlus |
Olesja_22 |
516 |
15:11:38 |
eng-rus |
econ. |
mood on the market |
настроение на рынке (plural-moods on the market-настроениЯ на рынке; из статьи Mood of the Market – October 2010 с сайта компании KPMG, а также встречалось во многих источниках в интернете) |
anita_storm |
517 |
15:03:52 |
eng-rus |
gen. |
intaglio state seal and border |
печать штата и орнаментная рамка, выполненные методом глубокой печати (интаглио) |
ABelonogov |
518 |
15:02:36 |
eng-rus |
gen. |
geographical coverage |
географический охват |
Азери |
519 |
15:02:01 |
rus-fre |
ed. |
вечернее отделение |
cours du soir |
Cale Laurea |
520 |
15:01:24 |
rus-fre |
ed. |
дневное отделение |
cours du jour |
Cale Laurea |
521 |
14:57:07 |
eng-rus |
manag. |
revenue per specialist |
выручка на одного специалиста (т.ж. revenue per employee) |
anita_storm |
522 |
14:55:39 |
rus-ita |
slang |
совместно использовать |
sharare (какой-либо ресурс) |
Taras |
523 |
14:55:08 |
eng |
abbr. |
STLE |
Society of Tribologists & Lubrication Engineers (Общество трибологов и инженеров по смазке) |
A Hun |
524 |
14:54:48 |
eng-rus |
gen. |
water table |
уровень грунтовых вод (water level, point under surface of the ground where the ground is completely saturated with water, groundwater level. Бабилон) |
Alexander Demidov |
525 |
14:53:44 |
eng-rus |
transp. |
gutter brush |
щётка-"ёрш", цилиндрическая вращающаяся щётка (то же, что и "bottle brush") |
miroslav999 |
526 |
14:52:44 |
eng-rus |
account. |
payment policy |
вопросы по оплате |
ssn |
527 |
14:52:33 |
eng |
abbr. |
ILMA |
Independent Lubricant Manufacturers Association (Ассоциация независимых производителей смазочных материалов (США)) |
A Hun |
528 |
14:50:06 |
rus-fre |
construct. |
терморазрыв |
rupture du pont thermique (пластина для предотвращения теплообмена между металлическими конструкциями и несущими стенами здания) |
Lyra |
529 |
14:49:41 |
eng-rus |
brew. |
Randalizer |
рэндэлайзер (встроенное в линию розлива устройство для ароматизации пива в барах путём его настаивания на шишковом хмеле) |
alemaster |
530 |
14:49:36 |
eng |
abbr. |
A.S.S.E. |
American Society of Sanitary Engineering |
A Hun |
531 |
14:46:36 |
rus-ita |
gen. |
распродажа |
smaltimento della merce |
Taras |
532 |
14:44:38 |
rus-ita |
gen. |
римский фунт |
libbra (327,45 г) |
Avenarius |
533 |
14:42:46 |
rus-ita |
gen. |
переработка отходов |
smaltimento |
Taras |
534 |
14:42:30 |
rus-fre |
d.b.. |
архив электронных документов |
SAE système d'archivage électronique (возможно - электронная система архивного хранения) |
vikaprozorova |
535 |
14:42:17 |
eng |
abbr. |
MSS |
Manufacturer's Standardization Society |
A Hun |
536 |
14:42:01 |
eng-rus |
gen. |
mesh cage |
сетчатая клетка |
WiseSnake |
537 |
14:40:13 |
eng-rus |
account. |
billing office |
касса (приёма платежей; отдел организации, который выписывает счета на оплату товаров и услуг организации и принимает платежи от клиентов) |
ssn |
538 |
14:38:34 |
eng-rus |
med. |
sodium proton exchanger |
натрий-протонный обменник |
LapinaF |
539 |
14:37:33 |
eng |
abbr. |
UL |
Underwriter's Laboratory |
A Hun |
540 |
14:36:30 |
eng-rus |
construct. |
muck tube |
грунтоотсос |
amorgen |
541 |
14:35:22 |
eng-rus |
gen. |
Italglish |
итальянский английский |
Taras |
542 |
14:33:00 |
rus-ita |
gen. |
итальянский английский |
italglese |
Taras |
543 |
14:32:12 |
eng-rus |
slang |
stump up |
отстегнуть (сумму) |
Баян |
544 |
14:31:20 |
rus-fre |
build.mat. |
сосна обыкновенная лесная |
bois rouge du nord |
Lyra |
545 |
14:31:08 |
rus-fre |
d.b.. |
СЭД, система электронного документооборота |
GED gestion électronique du document |
vikaprozorova |
546 |
14:29:31 |
rus-fre |
gen. |
Dernier Entré, Premier Sorti. метод учёта ценных бумаг, при котором подразумевается, что первыми продаются бумаги, поступившие последними last in, first out |
DEPS |
AlissaEiz |
547 |
14:27:17 |
rus-fre |
inet. |
ГИС, геоинформационная система |
SIG, système d'information géographique |
vikaprozorova |
548 |
14:24:08 |
eng-rus |
gen. |
outdoor exercise |
активный образ жизни |
lister |
549 |
14:20:50 |
eng-rus |
gen. |
of sorts |
с некоторой натяжкой |
inna203 |
550 |
14:19:27 |
eng-rus |
disast. |
emergency management |
управление в чрезвычайных ситуациях |
Caspartine |
551 |
14:18:43 |
eng-rus |
fin. |
off-balance sheet credit line |
кредитная линия внебалансового финансирования |
Alexander Matytsin |
552 |
14:17:08 |
eng-rus |
gen. |
German Shepherd dog breeder |
овчарист |
Anglophile |
553 |
14:14:39 |
eng-rus |
electr.eng. |
COM |
общий контакт |
SAKHstasia |
554 |
14:12:36 |
eng-rus |
gen. |
tap dancer |
степист |
Anglophile |
555 |
14:12:33 |
eng |
abbr. |
Acrylonitrile Butadiene-Styrene |
ABS |
A Hun |
556 |
14:10:55 |
eng-rus |
gen. |
body culture |
культура внешнего вида |
lister |
557 |
14:09:39 |
eng |
abbr. |
Copper-by-Copper |
C x C |
A Hun |
558 |
14:08:26 |
eng-rus |
fin. |
equipment financing |
финансирование сделок приобретения оборудования |
Alexander Matytsin |
559 |
14:05:33 |
eng |
abbr. |
Compression |
Comp. |
A Hun |
560 |
14:04:51 |
eng-rus |
gen. |
height above ground |
высота от уровня земли |
Alexander Demidov |
561 |
14:03:40 |
eng |
abbr. |
Compression |
Compr. |
A Hun |
562 |
14:01:09 |
eng |
abbr. |
Copper Tube Size |
C.T.S. |
A Hun |
563 |
13:57:38 |
eng |
abbr. |
Female Iron Pipe |
F.I.P. |
A Hun |
564 |
13:57:13 |
eng-rus |
gen. |
incomprehensible efforts |
беспрецедентные усилия |
lister |
565 |
13:56:00 |
eng |
abbr. |
Fitting size |
Ftg. |
A Hun |
566 |
13:55:00 |
rus-fre |
build.mat. |
с хорошей растекаемостью |
tendu (о краске) |
Lyra |
567 |
13:54:50 |
eng |
abbr. |
Female Union End |
F.U.E. |
A Hun |
568 |
13:54:07 |
eng-rus |
gen. |
technicians |
технические работники |
Alexander Demidov |
569 |
13:53:01 |
eng |
abbr. |
Iron Body, Bronze Mount |
I.B.B.M. |
A Hun |
570 |
13:52:28 |
eng-rus |
tab.tenn. |
rubber |
накладка (резиновая, на ракетку для настольного тенниса) |
sas_proz |
571 |
13:51:59 |
eng |
abbr. |
Inside Diameter |
I.D. |
A Hun |
572 |
13:50:45 |
eng-rus |
gen. |
failure of nutrition |
неправильное питание |
lister |
573 |
13:50:35 |
eng |
abbr. |
Iron Pipe Size Straight |
I.P.S. |
A Hun |
574 |
13:50:32 |
eng-rus |
gen. |
heating hardware |
тепломеханическое оборудование |
Alexander Demidov |
575 |
13:49:39 |
eng |
abbr. |
Male-by-Female |
M x F |
A Hun |
576 |
13:48:31 |
eng |
abbr. |
Male Iron Pipe |
M.I.P. |
A Hun |
577 |
13:48:23 |
rus-ita |
bot. |
вьющееся растение |
arrampicante |
Avenarius |
578 |
13:47:56 |
eng-rus |
inf. |
feature-packed |
навороченный |
alemaster |
579 |
13:47:15 |
eng |
abbr. |
Male Union End |
M.U.E. |
A Hun |
580 |
13:45:58 |
eng |
abbr. |
Non-Rising Stem |
N.R.S. |
A Hun |
581 |
13:45:29 |
eng-rus |
gen. |
feature-packed |
многофункциональный (The HopRocket is an incredibly innovative, feature packed hop infusing tool) |
alemaster |
582 |
13:45:13 |
eng-rus |
auto. |
consumer battery |
тяговая аккумуляторная батарея (в отличие от стартерной) |
translator911 |
583 |
13:43:34 |
eng |
abbr. |
Outside Screw and Yoke |
O. S. & Y. |
A Hun |
584 |
13:43:19 |
eng-rus |
gen. |
extreme reaction |
неадекватное реагирование |
lister |
585 |
13:42:24 |
eng |
abbr. |
Polished Brass |
PB |
A Hun |
586 |
13:42:12 |
rus-dut |
refrig. |
кожухотрубный конденсатор |
pijpenbundelcondensor |
Steven Van Hove |
587 |
13:41:59 |
rus-fre |
construct. |
капельник |
becquet (для направленного стока дождевых вод) |
Lyra |
588 |
13:41:01 |
rus-est |
gen. |
организатор перевозки |
veokorraldaja |
Olesja_22 |
589 |
13:39:33 |
eng-rus |
law |
recital |
пункт декларативной части (напр., Recital F – пункт F Декларативной части) |
'More |
590 |
13:39:21 |
rus-est |
gen. |
услуга перевозки |
veoteenus |
Olesja_22 |
591 |
13:37:49 |
rus-fre |
construct. |
гидроизоляционное покрытие |
relevé d'étanchéité |
Lyra |
592 |
13:37:47 |
eng |
abbr. |
Pounds per Square Inch |
P.S.I. |
A Hun |
593 |
13:36:22 |
rus-dut |
mech.eng. |
продольный разрез |
lengtedoorsnede |
Steven Van Hove |
594 |
13:36:09 |
eng |
abbr. |
Rising Stem |
R.S |
A Hun |
595 |
13:35:26 |
rus |
abbr. |
МТРК |
многофункциональный торгово-развлекательный комплекс / Einkaufs- und Freizeitzentrum |
Brücke |
596 |
13:34:42 |
eng-rus |
gen. |
disfigurement |
калечение |
Notburga |
597 |
13:33:11 |
rus-est |
gen. |
экспедитор |
ekspedeerija |
Olesja_22 |
598 |
13:31:38 |
rus-fre |
construct. |
покрытие с уклоном |
forme de pente (кровельное покрытие (или для террас) для стока воды) |
Lyra |
599 |
13:30:32 |
eng-rus |
law |
legal voice |
юридический голос |
Notburga |
600 |
13:29:25 |
rus-ita |
tech. |
зачищать |
sbavare |
Avenarius |
601 |
13:27:51 |
rus-dut |
mech.eng. |
поперечный разрез |
dwarsdoorsnede |
Steven Van Hove |
602 |
13:27:32 |
eng |
abbr. |
Threaded or Sweat or, Threaded or Socket |
T/S |
A Hun |
603 |
13:27:16 |
eng-rus |
gen. |
warning lights |
светоограждение |
Alexander Demidov |
604 |
13:26:53 |
eng-rus |
dent.impl. |
sinus lift procedure |
синуслифтинг (искусственное увеличение массива костной ткани верхней челюсти в области отсутствующих боковых зубов при недостаточном её количестве, препятствующем проведению имплантации) |
Игорь_2006 |
605 |
13:26:22 |
eng |
abbr. |
Union End |
U.E. |
A Hun |
606 |
13:24:26 |
eng |
abbr. |
A general pressure rating indicating maximum P.S.I. for the medias water, oil or gaseous. |
W.O.G. |
A Hun |
607 |
13:23:32 |
rus-spa |
tech. |
тяговая серьга |
horquilla |
adri |
608 |
13:22:40 |
rus-fre |
gen. |
сощуриться |
plisser les yeux |
Настя Да |
609 |
13:21:11 |
rus-ita |
gen. |
сострадательный |
caritatevole |
Avenarius |
610 |
13:20:56 |
eng-rus |
gen. |
thermal shielding |
теплоизоляционное покрытие |
Alexander Demidov |
611 |
13:20:31 |
eng |
abbr. |
a modified version of PTFE |
TFM |
A Hun |
612 |
13:19:30 |
rus-fre |
gen. |
КПК |
assistant numérique personnel |
TaniaTs |
613 |
13:17:10 |
eng |
abbr. |
Garden Hose Thread |
G.H.T. |
A Hun |
614 |
13:14:49 |
rus-ita |
gen. |
торговый автомат |
dispenser (astuccio distributore o dosatore) |
Taras |
615 |
13:14:41 |
rus-fre |
build.mat. |
полиэтиленовая пленка |
film polyane |
Lyra |
616 |
13:13:10 |
rus-lav |
gen. |
преуспеть |
gūt sekmes |
Hiema |
617 |
13:12:33 |
eng |
abbr. |
ABS |
Acrylonitrile Butadiene-Styrene |
A Hun |
618 |
13:09:39 |
eng |
abbr. |
C x C |
Copper-by-Copper |
A Hun |
619 |
13:08:16 |
rus-lav |
geogr. |
Великие равнины |
Lielie līdzenumi |
Hiema |
620 |
13:07:55 |
eng |
abbr. |
CLO. |
Close (Describes pipe nipple length.) |
A Hun |
621 |
13:06:09 |
eng |
abbr. |
Chrome-Plated |
CP (хромированный) |
A Hun |
622 |
13:05:33 |
eng |
abbr. |
Comp. |
Compression |
A Hun |
623 |
13:03:40 |
eng |
abbr. |
Compr. |
Compression |
A Hun |
624 |
13:01:09 |
eng |
abbr. |
C.T.S. |
Copper Tube Size |
A Hun |
625 |
12:58:52 |
eng |
abbr. |
F.F. |
Flush-face |
A Hun |
626 |
12:57:38 |
eng |
abbr. |
F.I.P. |
Female Iron Pipe |
A Hun |
627 |
12:56:00 |
eng |
abbr. |
Ftg. |
Fitting size |
A Hun |
628 |
12:54:50 |
eng |
abbr. |
F.U.E. |
Female Union End |
A Hun |
629 |
12:53:01 |
eng |
abbr. |
I.B.B.M. |
Iron Body, Bronze Mount |
A Hun |
630 |
12:52:10 |
eng-rus |
clin.trial. |
monitoring log |
журнал мониторинговых визитов (журнал, в котором фиксируются визиты монитора на сайт/место проведения исследования) |
andrew_K |
631 |
12:51:59 |
eng |
abbr. |
I.D. |
Inside Diameter |
A Hun |
632 |
12:50:35 |
eng |
abbr. |
I.P.S. |
Iron Pipe Size Straight |
A Hun |
633 |
12:49:39 |
eng |
abbr. |
M x F |
Male-by-Female |
A Hun |
634 |
12:49:16 |
eng |
abbr. comp. |
Common Weakness Enumeration |
CWE (The Common Weakness Enumeration Specification (CWE) provides a common language of discourse for discussing, finding and dealing with the causes of software security vulnerabilities as they are found in code, design, or system architecture.) |
Vovalip |
635 |
12:48:31 |
eng |
abbr. |
M.I.P. |
Male Iron Pipe |
A Hun |
636 |
12:47:15 |
eng |
abbr. |
M.U.E. |
Male Union End |
A Hun |
637 |
12:45:58 |
eng |
abbr. |
N.R.S. |
Non-Rising Stem |
A Hun |
638 |
12:44:10 |
eng-rus |
clin.trial. |
study records |
документация исследования (различного вида документация (ИРФ, формы согласия, учета препарата, первичная документация, итд), которую необходимо вести согласно Протокола исследования) |
andrew_K |
639 |
12:43:34 |
eng |
abbr. |
O. S. & Y. |
Outside Screw and Yoke |
A Hun |
640 |
12:43:09 |
eng-rus |
gen. |
bending deformation |
деформация от изгиба |
Alexander Demidov |
641 |
12:42:34 |
eng-rus |
med. |
absorption rate constant |
константа скорости абсорбции |
ННатальЯ |
642 |
12:42:24 |
eng |
abbr. |
PB |
Polished Brass |
A Hun |
643 |
12:40:32 |
eng |
abbr. |
P.J. |
Pack-joint |
A Hun |
644 |
12:38:59 |
eng-rus |
law |
for urgent interim relief |
для принятия срочных обеспечительных мер |
Serge1985 |
645 |
12:37:47 |
eng |
abbr. |
P.S.I. |
Pounds per Square Inch |
A Hun |
646 |
12:37:27 |
eng-rus |
abbr. |
QI |
количественная интерпретация (quantitative interpretation) |
shergilov |
647 |
12:36:46 |
eng |
abbr. |
R.F. |
Raised-face |
A Hun |
648 |
12:36:36 |
eng-rus |
gen. |
less informative |
малоинформативный |
mazurov |
649 |
12:36:09 |
eng |
abbr. |
R.S |
Rising Stem |
A Hun |
650 |
12:35:42 |
eng-rus |
gen. |
Rastafarian |
растаман |
grafleonov |
651 |
12:33:46 |
eng-rus |
gen. |
Rasta |
раста |
grafleonov |
652 |
12:33:05 |
rus-ita |
inf. |
заика |
tartaglione |
Avenarius |
653 |
12:31:53 |
rus-ita |
gen. |
обильно |
profumatamente |
Taras |
654 |
12:30:42 |
eng-rus |
tech. |
spanner size |
размер ключа |
grafleonov |
655 |
12:27:32 |
eng |
abbr. |
T/S |
Threaded or Sweat or, Threaded or Socket |
A Hun |
656 |
12:26:22 |
eng |
abbr. |
U.E. |
Union End |
A Hun |
657 |
12:24:45 |
eng-rus |
polit. |
human cost |
гуманитарные последствия (lingvoda.ru) |
owant |
658 |
12:24:29 |
rus-spa |
gen. |
судя по сообщениям СМИ |
a juzgar por lo que aparece en los medios |
Alexander Matytsin |
659 |
12:24:26 |
eng |
abbr. |
W.O.G. |
A general pressure rating indicating maximum P.S.I. for the medias water, oil or gaseous. |
A Hun |
660 |
12:24:11 |
rus-ita |
gen. |
сварливый |
litigioso |
Avenarius |
661 |
12:20:31 |
eng |
abbr. |
TFM |
a modified version of PTFE |
A Hun |
662 |
12:18:19 |
eng-rus |
tech. |
expander box |
расширительная коробка |
grafleonov |
663 |
12:17:40 |
rus-ita |
gen. |
сомкнуть ряды |
formare il quadrato (тж. см. fare quadrato cfr. ingl.: to close ranks) |
Taras |
664 |
12:17:13 |
eng-rus |
econ. |
rent protection |
защита ренты |
bryu |
665 |
12:17:10 |
eng |
abbr. |
G.H.T. |
Garden Hose Thread |
A Hun |
666 |
12:15:57 |
rus-ita |
gen. |
сомкнуть ряды |
fare quadrato (тж. см. formare il quadrato cfr. ingl.: to close ranks) |
Taras |
667 |
12:14:35 |
eng |
abbr. |
FLG |
flange (фланец, фланцевое соединение) |
A Hun |
668 |
12:12:08 |
eng |
abbr. |
FLNG |
flange (фланец, фланцевое соединение) |
A Hun |
669 |
12:08:55 |
eng-rus |
gen. |
pack of ants |
стая муравьев |
essie |
670 |
12:07:43 |
rus-ita |
cleric. |
митра |
mitra |
Avenarius |
671 |
12:07:23 |
eng-rus |
geom. |
arcmin, amin, MOA |
угловая минута |
Yurii Karpinskyi |
672 |
12:06:09 |
eng |
abbr. |
CP |
chrome-plated |
A Hun |
673 |
11:57:08 |
rus-ita |
gen. |
испытывать судьбу |
sfidare la fortuna |
Taras |
674 |
11:54:31 |
eng-rus |
O&G |
spade blind |
"блин" |
Bauirjan |
675 |
11:49:16 |
eng |
abbr. comp. |
CWE |
Common Weakness Enumeration (The Common Weakness Enumeration Specification (CWE) provides a common language of discourse for discussing, finding and dealing with the causes of software security vulnerabilities as they are found in code, design, or system architecture.) |
Vovalip |
676 |
11:47:35 |
rus-ger |
tech. |
основание |
Grundkörper |
jager |
677 |
11:46:27 |
rus-ger |
med. |
периферийные показатели кровотока, моторики и чувствительности |
pDMS oder DMS (periphere Durchblutung, Motorik, Sensibilitaet) |
komivik |
678 |
11:43:23 |
eng-rus |
fin. |
at constant currency rates |
при постоянном курсе валют |
leahengzell |
679 |
11:42:40 |
eng-rus |
law |
greenfield establishment |
создание "с нуля" |
gennier |
680 |
11:42:24 |
eng-rus |
gen. |
Total operational lost |
общие производственные потери |
WiseSnake |
681 |
11:37:42 |
rus-ita |
gen. |
лицо, названное как совершившее правонарушение |
denunciato |
Taras |
682 |
11:37:18 |
eng-rus |
anat. |
crista vestibuli |
гребень преддверия (расположен вертикально, отделяет друг от друга два углубления на дне внутреннего слухового прохода – сферическое и эллиптическое) |
Игорь_2006 |
683 |
11:36:01 |
eng-rus |
anat. |
vestibular crest |
гребень преддверия (расположен вертикально, отделяет друг от друга два углубления на дне внутреннего слухового прохода – сферическое и эллиптическое) |
Игорь_2006 |
684 |
11:34:20 |
eng |
abbr. med. |
IIV |
inter-individual variability |
ННатальЯ |
685 |
11:30:13 |
rus-ita |
gen. |
запечатлевать |
catturare |
Taras |
686 |
11:29:32 |
rus-ger |
inf. |
совершенно |
ganz |
Bedrin |
687 |
11:29:26 |
eng-rus |
gen. |
corrosion pit |
локальное коррозионное повреждение |
Alexander Demidov |
688 |
11:29:16 |
eng |
abbr. math. |
GLS |
geometric least squares |
ННатальЯ |
689 |
11:29:09 |
rus-ita |
gen. |
записывать |
catturare (на фото-, кино-, видеоплёнку) |
Taras |
690 |
11:28:21 |
eng-rus |
anat. |
crista urethralis |
гребень мочеиспускательного канала (продольная складка слизистой оболочки на задней стенке предстательной части мужского мочеиспускательного канала) |
Игорь_2006 |
691 |
11:28:00 |
eng-rus |
anat. |
urethral crest |
гребень мочеиспускательного канала (продольная складка слизистой оболочки на задней стенке предстательной части мужского мочеиспускательного канала) |
Игорь_2006 |
692 |
11:27:10 |
rus-ger |
jarg. |
бумер |
BMW (Auto) |
Bedrin |
693 |
11:24:49 |
eng-rus |
account. |
internal receivables |
суммы, выданные "под отчёт" (внутренняя дебиторка) |
Zamatewski |
694 |
11:24:38 |
eng-rus |
anat. |
crista triangularis |
треугольный гребешок (гребешки, образующие бугорки на жевательной поверхности коренных зубов) |
Игорь_2006 |
695 |
11:24:16 |
eng-rus |
anat. |
triangular crest |
треугольный гребешок (гребешки, образующие бугорки на жевательной поверхности коренных зубов) |
Игорь_2006 |
696 |
11:22:26 |
rus-ger |
gen. |
войти в курс |
sich hineinfinden |
isirider57 |
697 |
11:22:06 |
rus-ger |
gen. |
войти в курс |
sich einarbeiten |
isirider57 |
698 |
11:20:55 |
eng |
abbr. pharm. |
ALAG |
absorption lag time |
ННатальЯ |
699 |
11:19:12 |
rus-ita |
jarg. |
звукооператор |
microfonista |
Taras |
700 |
11:16:51 |
eng-rus |
tech. |
design flowrate |
расчётный расход |
grafleonov |
701 |
11:13:20 |
eng-rus |
gen. |
be up to |
годиться |
Баян |
702 |
11:10:24 |
rus-ger |
drw. |
основная надпись на чертеже |
Grundschriftfeld |
limay |
703 |
11:09:09 |
rus-spa |
inet. |
ссылка |
liga (México) |
Alessio Rosaledo |
704 |
11:02:24 |
rus-ger |
gen. |
брошюровка |
Binden |
isirider57 |
705 |
10:59:42 |
eng-rus |
gen. |
starting of a hole |
засверливание отверстия |
Alexander Demidov |
706 |
10:59:17 |
eng-rus |
gen. |
branch of the trade |
сфера деятельности |
4uzhoj |
707 |
10:59:01 |
rus-ger |
gen. |
распорядительная подпись |
Unterschrift zur Freigabe |
isirider57 |
708 |
10:56:46 |
rus-ita |
gen. |
проект закона |
D.D.L. (disegno di legge cfr. ingl.: bill; law in draft) |
Taras |
709 |
10:56:26 |
eng-rus |
gen. |
SQS |
Швейцарская ассоциация по вопросам сертификации систем контроля качества и управления качеством |
4uzhoj |
710 |
10:54:15 |
eng-rus |
tech. |
vertical mounting |
вертикальная установка |
grafleonov |
711 |
10:53:55 |
rus-fre |
gen. |
веб-студия |
studio web |
TaniaTs |
712 |
10:51:13 |
eng-rus |
comp., net. |
proxy-stub DLL |
DLL с серверной заглушкой |
Toropat |
713 |
10:51:03 |
eng-rus |
gen. |
lap weld |
приварить внахлёстку |
Alexander Demidov |
714 |
10:44:29 |
eng-rus |
gen. |
troubleshooting solution |
способ устранения дефектов |
Alexander Demidov |
715 |
10:43:17 |
eng-rus |
gen. |
teething troubles |
проблемы испытываемые на начальных этапах какой-либо деятельности |
lop20 |
716 |
10:42:41 |
eng-rus |
gen. |
widespread |
часто встречающийся |
Alexander Demidov |
717 |
10:41:54 |
eng-rus |
gen. |
table pad |
мулетон (специальное покрытие на стол для предохранения столешницы от повреждений, воздействия высоких температур или жидкости, а также для поглощения звуков при перестановке приборов и фиксации скатерти на столешнице) |
LyuFi |
718 |
10:35:44 |
eng-rus |
manag. |
p.e. |
на работника (per employee) |
zhe |
719 |
10:25:49 |
eng-rus |
gen. |
soot build-up |
отложение сажи (max hits) |
Alexander Demidov |
720 |
10:24:55 |
eng-rus |
gen. |
soot deposit |
отложение сажи |
Alexander Demidov |
721 |
10:15:57 |
rus-ger |
construct. |
конечно-элементная модель |
FE-Modell |
Queerguy |
722 |
10:15:17 |
eng |
abbr. |
Ductile Iron |
D.I. (чугун с шаровидным графитом) |
A Hun |
723 |
10:14:29 |
eng-rus |
gen. |
Odessans |
одесситы |
Anglophile |
724 |
10:12:15 |
eng-rus |
gen. |
shotgun cleaning kit |
набор для чистки ружья |
ННатальЯ |
725 |
10:11:51 |
eng |
abbr. |
Carbon Steel |
C.S. (углеродистая сталь) |
A Hun |
726 |
10:09:06 |
eng |
abbr. |
Cast Iron |
C.I. (чугун) |
A Hun |
727 |
10:05:37 |
eng |
abbr. |
Aluminum Bronze |
A.B. (алюминиевая бронза) |
A Hun |
728 |
10:00:04 |
eng |
abbr. |
Yellow Brass |
YB (латунь с высоким содержанием цинка, "жёлтая" латунь) |
A Hun |
729 |
9:55:56 |
eng-rus |
gen. |
the things you do for attention |
на что только не пойдёшь, чтобы привлечь к себе внимание |
Alexander Oshis |
730 |
9:55:14 |
eng-rus |
gen. |
the things you do for attention |
вот на что приходится идти, чтобы привлечь к себе внимание |
Alexander Oshis |
731 |
9:48:16 |
eng-rus |
anat. |
crista terminalis of right atrium |
пограничный гребень (выступ стенки правого предсердия сердца, которым заканчиваются вверху гребенчатые мышцы) |
Игорь_2006 |
732 |
9:47:57 |
eng-rus |
anat. |
terminal crest |
пограничный гребень (выступ стенки правого предсердия сердца, которым заканчиваются вверху гребенчатые мышцы) |
Игорь_2006 |
733 |
9:42:14 |
eng-rus |
gen. |
data comparability |
сравнимость данных |
Азери |
734 |
9:42:09 |
rus-ger |
tech. |
техническая теория изгиба |
technische Biegelehre |
Queerguy |
735 |
9:41:28 |
eng-rus |
gen. |
under pressurised circumstances |
в напряжённой обстановке |
lop20 |
736 |
9:38:15 |
eng-rus |
gen. |
data comparability |
сопоставимость данных |
Азери |
737 |
9:18:27 |
eng-rus |
busin. |
expenses paid out of profits |
расходы из прибыли (не путать с расходами прибыли: по) |
Евгений Тамарченко |
738 |
9:16:45 |
eng-rus |
gen. |
core sleep |
основной сон |
pavelforever |
739 |
9:15:17 |
eng |
abbr. |
D.I. |
Ductile Iron (чугун с шаровидным графитом) |
A Hun |
740 |
9:14:00 |
eng-rus |
russ.lang. |
fire up/burn up a samovar |
ставить самовар |
kadzeno |
741 |
9:11:51 |
eng |
abbr. |
C.S. |
Carbon Steel (углеродистая сталь) |
A Hun |
742 |
9:09:06 |
eng |
abbr. |
C.I. |
Cast Iron (чугун) |
A Hun |
743 |
9:06:53 |
eng-rus |
law |
in public or in private |
публичным или частным порядком |
pangie |
744 |
9:05:37 |
eng |
abbr. |
A.B. |
Aluminum Bronze (алюминиевая бронза) |
A Hun |
745 |
9:00:04 |
eng |
abbr. |
YB |
Yellow Brass (латунь с высоким содержанием цинка, "жёлтая" латунь) |
A Hun |
746 |
8:57:48 |
eng |
abbr. |
Fellow of the American College of Emergency Physicians |
FACEP (Член Американского Университета Врачей Неотложной Помощи) |
Aspect |
747 |
8:54:56 |
eng-rus |
math. |
converting one measuring unit to another |
перевод одной единицы измерения в другую |
Soulbringer |
748 |
8:51:47 |
eng-rus |
gen. |
boiler shutdown |
отключение котлов |
Alexander Demidov |
749 |
8:47:50 |
eng-rus |
comp.graph. |
type bold |
выделять жирным шрифтом |
Soulbringer |
750 |
8:28:50 |
rus-ger |
water.suppl. |
жидкостно-кольцевой вакуумный насос |
Flüssigkeitsringvakuumpumpe |
Айдар |
751 |
8:25:48 |
eng-rus |
gen. |
crack width |
ширина раскрытия трещины |
Alexander Demidov |
752 |
8:25:37 |
eng-rus |
idiom. |
the Big Land |
большая земля (in contrast with the besieged Leningrad during the Great Patriotic War) |
kadzeno |
753 |
8:24:38 |
rus-ger |
gen. |
или равноценный |
o.glw. (oder gleichwertig) |
Айдар |
754 |
8:15:24 |
eng-rus |
gen. |
pitting corrosion |
точечная коррозия (Pitting corrosion is a localized form of corrosion by which cavities or "holes" are produced in the material.) |
Alexander Demidov |
755 |
8:03:22 |
eng-rus |
busin. |
submit documents for signature |
передавать документы на подпись |
Soulbringer |
756 |
7:57:48 |
eng |
abbr. |
FACEP |
Fellow of the American College of Emergency Physicians (Член Американского Университета Врачей Неотложной Помощи) |
Aspect |
757 |
7:53:58 |
eng-rus |
gen. |
precised information |
уточнённая информация |
Soulbringer |
758 |
7:45:17 |
eng-rus |
int.rel. |
visa-issuing authorities |
органы выдачи виз |
Soulbringer |
759 |
7:41:46 |
rus-ger |
gen. |
уравнивание |
Gleichschaltung (в фашистской Германии) |
Unc |
760 |
7:10:06 |
eng-rus |
construct. |
infiltration trench |
инфильтрационная траншея |
Featus |
761 |
7:09:41 |
eng-rus |
construct. |
percolation trench |
инфильтрационная траншея |
Featus |
762 |
7:08:25 |
eng-rus |
construct. |
percolation trench |
фильтровальная траншея |
Featus |
763 |
7:08:11 |
eng-rus |
construct. |
infiltration trench |
фильтровальная траншея |
Featus |
764 |
7:00:49 |
eng-rus |
construct. |
permeable car park |
автостоянка с водопроницаемым покрытием |
Featus |
765 |
6:21:36 |
eng-rus |
med. |
X-linked |
сцепленный с Х-хромосомой |
schmiedt |
766 |
5:20:00 |
eng-rus |
met. |
MLA |
анализ высвобождения минералов (mineral liberation analysis) |
Zamatewski |
767 |
5:07:10 |
eng-rus |
gen. |
be reprimanded |
получить по шапке |
tfennell |
768 |
4:39:14 |
eng-rus |
gas.proc. |
LNG receival facility |
терминал по приёмке сжиженного природного газа (СПГ) |
Uranium-268 |
769 |
4:33:10 |
eng-rus |
construct. |
Sustainable Urban Drainage System |
устойчивая городская дренажная система |
Featus |
770 |
4:30:06 |
eng |
abbr. construct. |
Sustainable Urban Drainage System |
SUDS |
Featus |
771 |
3:30:06 |
eng |
abbr. construct. |
SUDS |
Sustainable Urban Drainage System |
Featus |
772 |
3:28:09 |
eng-rus |
tech. |
swale drain |
дренажная канава |
Featus |
773 |
3:17:37 |
eng-rus |
auto. |
CCS |
Испытание моторного масла методом "холодного" старта (Cold Crank(ing) Simulator. Метод проверки свойств моторных масел в условиях низких температур.) |
ilyas_levashov |
774 |
3:01:04 |
eng-rus |
IT |
digital signal level |
уровень цифровой системы передачи данных (по Североамериканской иерархии цифровых систем передачи данных) |
ssn |
775 |
3:00:18 |
eng-rus |
IT |
digital signal level |
уровень цифрового сигнала |
ssn |
776 |
2:58:09 |
eng-rus |
IT |
digital signal interpolation |
цифровая интерполяция речи |
ssn |
777 |
2:55:39 |
eng-rus |
IT |
digital sign of level----4 |
цифровой сигнал четвёртого уровня (4032 речевых канала по Североамериканской иерархии цифровых систем передачи данных) |
ssn |
778 |
2:53:56 |
eng-rus |
IT |
digital sign of level---3 |
цифровой сигнал третьего уровня (672 речевых канала по Североамериканской иерархии цифровых систем передачи данных) |
ssn |
779 |
2:52:01 |
eng-rus |
IT |
digital sign of level--2 |
цифровой сигнал второго уровня (96 речевых каналов по Североамериканской иерархии цифровых систем передачи данных) |
ssn |
780 |
2:50:02 |
eng-rus |
IT |
digital sign of level 1C |
цифровой сигнал уровня 1С (48 речевых каналов по Североамериканской иерархии цифровых систем передачи данных) |
ssn |
781 |
2:48:16 |
eng-rus |
IT |
digital sign of level-1 |
цифровой сигнал первого уровня (24 речевых канала по Североамериканской иерархии цифровых систем передачи данных) |
ssn |
782 |
2:46:04 |
eng-rus |
IT |
digital sign of level 0 |
цифровой сигнал нулевого уровня (один речевой канал по Североамериканской иерархии цифровых систем передачи данных) |
ssn |
783 |
2:43:25 |
eng-rus |
tel. |
digital sign |
сигналы набора номера |
ssn |
784 |
2:42:44 |
eng-rus |
el. |
digital sign |
цифровой сигнал |
ssn |
785 |
2:40:40 |
eng-rus |
gen. |
digital showroom |
выставка цифровых изображений |
ssn |
786 |
2:36:28 |
eng-rus |
robot. |
digital servo robot |
робот с цифровым сервоуправлением |
ssn |
787 |
2:34:58 |
eng-rus |
IT |
digital servo ratio locked loop |
замкнутая петля синхронизации цифровых данных |
ssn |
788 |
2:31:25 |
eng-rus |
tech. |
digital servo quartz direct drive |
прямой привод ведущего вала магнитофона со следящей системой кварцевой стабилизации частоты вращения |
ssn |
789 |
2:28:09 |
eng-rus |
progr. |
digital sensor |
дискретный датчик |
ssn |
790 |
2:27:15 |
eng-rus |
progr. |
digital sensor |
цифровой первичный измерительный преобразователь |
ssn |
791 |
2:26:29 |
eng |
abbr. tech. |
Worm Gear Reducer |
WGR |
Анастасия Леонова |
792 |
2:23:00 |
eng-rus |
commun. |
digital section layer |
уровень цифрового участка (линии связи) |
ssn |
793 |
2:21:34 |
eng-rus |
commun. |
digital section |
цифровой участок (линии связи) |
ssn |
794 |
2:19:45 |
eng-rus |
tech. |
digital screen protractor |
цифровой экранный угломер |
ssn |
795 |
2:15:11 |
eng-rus |
commun. |
digital satellite network |
сеть цифровой спутниковой связи |
ssn |
796 |
2:13:35 |
eng-rus |
IT |
Digital Rights |
цифровые авторские права (совокупность методов, обеспечивающих распространение интеллектуальной собственности только авторизованным пользователям. К таким методам относятся цифровые водяные знаки, шифрование данных и т.д.) |
ssn |
797 |
2:11:00 |
eng-rus |
IT |
Digital Research DOS |
операционная система фирмы Digital Research Caldera для персональных компьютеров |
ssn |
798 |
2:07:46 |
eng-rus |
commun. |
digital repeater |
промежуточный усилитель проводной цифровой линии связи |
ssn |
799 |
2:07:04 |
eng-rus |
commun. |
digital repeater |
промежуточная станция цифровой радиорелейной линии |
ssn |
800 |
2:06:30 |
eng-rus |
commun. |
digital repeater |
цифровая ретрансляционная станция |
ssn |
801 |
2:04:53 |
eng-rus |
IT |
digital repeater |
цифровой повторитель |
ssn |
802 |
2:04:31 |
rus-ita |
gen. |
нетрудоспособный |
disabile |
Taras |
803 |
2:03:23 |
rus-spa |
sec.sys. |
временно |
por tiempo |
diyar |
804 |
2:02:22 |
eng-rus |
commun. |
digital relay line |
цифровая радиорелейная линия |
ssn |
805 |
2:01:46 |
rus-ita |
gen. |
впоследствии |
piu' tardi |
Taras |
806 |
2:00:24 |
eng-rus |
tech. |
digital registrator |
цифровой регистратор (аналоговых сигналов) |
ssn |
807 |
1:59:06 |
eng-rus |
tech. |
digital reframing |
цифровое центрирование изображения |
ssn |
808 |
1:57:05 |
eng-rus |
meas.inst. |
digital reflectometer |
цифровой рефлектометр |
ssn |
809 |
1:55:34 |
eng-rus |
el. |
digital reference noise |
фазовые искажения по краям цифрового сигнала |
ssn |
810 |
1:54:28 |
eng-rus |
tech. |
digital reel-to-reel video tape-recorder |
цифровой катушечный видеомагнитофон |
ssn |
811 |
1:53:13 |
eng-rus |
tech. |
digital reel-to-reel audio tape-recorder |
цифровой катушечный аудиомагнитофон |
ssn |
812 |
1:49:58 |
eng-rus |
IT |
digital recorder |
цифровой магнитофон |
ssn |
813 |
1:49:06 |
eng-rus |
pediatr. |
normotensive hydrocephalus |
нормотензивная гидроцефалия |
mazurov |
814 |
1:48:41 |
eng-rus |
IT |
digital recorder |
устройство записи цифровых данных |
ssn |
815 |
1:44:41 |
eng-rus |
TV |
digital reality |
внедрение цифровой техники в практику ТВ-вещания |
ssn |
816 |
1:41:46 |
eng-rus |
tech. |
digital readout scale |
весы с цифровым отсчётом |
ssn |
817 |
1:38:28 |
rus-ita |
gen. |
малозащищенные слои населения |
fasce deboli (le categorie sociali più esposte, più indifese) |
Taras |
818 |
1:34:16 |
eng-rus |
radio |
digital radio relay |
цифровая радиорелейная линия |
ssn |
819 |
1:32:29 |
eng-rus |
radio |
digital radio broadcaster |
служба цифрового радиовещания |
ssn |
820 |
1:29:41 |
eng-rus |
tech. |
digital quality reception |
приём цифрового качества |
ssn |
821 |
1:28:13 |
eng-rus |
tel. |
digital pulses |
импульсы набора номера |
ssn |
822 |
1:27:04 |
eng-rus |
IT |
digital pulses |
электронные сигналы, представляющие информацию в двоичной форме в виде ограниченного числа импульсов |
ssn |
823 |
1:26:53 |
rus-ger |
gen. |
побледнение |
Aufhellung |
Vera Cornel |
824 |
1:26:29 |
eng |
abbr. tech. |
WGR |
Worm Gear Reducer |
Анастасия Леонова |
825 |
1:23:48 |
eng-rus |
med. |
lateral fissure |
Сильвиева щель |
mazurov |
826 |
1:23:11 |
eng-rus |
neurosurg. |
Sylvian fissure |
Сильвиева щель |
mazurov |
827 |
1:22:45 |
eng-rus |
anat. |
lateral sulcus |
Сильвиева щель |
mazurov |
828 |
1:22:14 |
eng-rus |
IT |
digital proof |
пробный оттиск, полученный цифровыми методами |
ssn |
829 |
1:18:55 |
eng-rus |
tech. |
digital projector |
цифровой микрозеркальный проекционный дисплей (= digital light processing projector) |
ssn |
830 |
1:18:05 |
eng-rus |
tech. |
digital projector |
цифровой кинопроектор (напр., микрозеркальный) |
ssn |
831 |
1:14:11 |
eng-rus |
IT |
digital projector |
цифровой проектор |
ssn |
832 |
1:10:37 |
eng-rus |
IT |
digital processing unit |
блок цифровой обработки |
ssn |
833 |
1:07:37 |
rus-ita |
gen. |
Суд Европейских Сообществ |
Corte Europea di Giustizia |
Taras |
834 |
1:07:33 |
eng-rus |
tech. |
digital private automatic branch exchange |
цифровая УАТС |
ssn |
835 |
1:04:53 |
eng-rus |
inf. |
the brunt of it |
самая большая неприятность (But you know what the worst thing is? He got the brunt of it all...) |
Pier |
836 |
1:04:20 |
eng-rus |
IT |
digital printing |
технология цифровой печати (печатный процесс, в котором печатаемые изображения передаются из компьютера через растровый процессор (raster processor) непосредственно в цветное печатающее устройство для вывода. Известны различные цифровые печатные машины – от офсетных машин с прямым экспонированием форм до электрофотографических систем) |
ssn |
837 |
1:02:37 |
rus-fre |
pris.sl. |
беспредел |
arbitraire sans limite et sans frein/ arbitraire absolu / arbitraire complet/l'arbitraire le plus total/ |
Voledemar |
838 |
1:01:53 |
eng-rus |
telecom. |
digital primary patchbay |
панель коммутации низко-и высокоуровневых цифровых каналов |
ssn |
839 |
0:59:14 |
eng-rus |
IT |
digital predictor |
цифровой предиктор |
ssn |
840 |
0:57:54 |
eng-rus |
anat. |
callosal cistern |
цистерна межполушарной щели (Иногда называют цистерной мозолистого тела.) |
mazurov |
841 |
0:57:06 |
eng-rus |
automat. |
digital postproduction |
цифровое постпроизводство |
ssn |
842 |
0:50:52 |
eng-rus |
automat. |
digital position encoder |
датчик положения (= digital position monitoring encoder) |
ssn |
843 |
0:47:54 |
eng-rus |
amer. |
fly the coop |
смыться (сбежать) |
Ruth |
844 |
0:47:03 |
eng-rus |
IT |
digital port |
цифровой порт |
ssn |
845 |
0:46:42 |
eng-rus |
anat. |
fifth ventricle |
полость Верге |
mazurov |
846 |
0:45:17 |
eng-rus |
anat. |
Сavum septi pellucidi et Vergae |
полость Верге |
mazurov |
847 |
0:43:18 |
eng-rus |
comp. |
digital picture processing |
обработка цифровых изображений |
ssn |
848 |
0:43:01 |
eng-rus |
anat. |
cavum Vergae |
полость Верге (Является задней частью Cavum septum pellucidum (CSP). Часто не различают между этим образованием и собственно полостью Верге. Также в обиходе существует cavum septi pellucidi et Vergae.) |
mazurov |
849 |
0:41:18 |
eng-rus |
tech. |
digital picture |
цифровая картинка |
ssn |
850 |
0:37:37 |
eng-rus |
gen. |
digital photography |
цифровое фотографирование |
ssn |
851 |
0:36:54 |
eng-rus |
anat. |
fifth ventricle |
пятый желудочек (Также это образование называют полость Верге, Cavum septum pellucidum, CSP) |
mazurov |
852 |
0:35:52 |
eng-rus |
mech.eng. |
digital photogrammetry |
цифровая фотограмметрия |
ssn |
853 |
0:34:34 |
eng-rus |
anat. |
cavum septi pellucidi |
полость Верге |
mazurov |
854 |
0:33:00 |
eng-rus |
tech. |
digital photogrammetric station |
цифровая фотограмметрическая станция |
ssn |
855 |
0:28:25 |
eng-rus |
tech. |
digital photocamera |
цифровая фотокамера |
ssn |
856 |
0:27:30 |
rus-dut |
gen. |
грохотать на лестнице |
stommelen |
Родриго |
857 |
0:27:07 |
eng-rus |
el. |
digital phasing |
дискретное фазирование |
ssn |
858 |
0:25:56 |
eng-rus |
meas.inst. |
digital phasemeter |
цифровой фазометр |
ssn |
859 |
0:24:22 |
rus-ger |
inf. |
альтернативщик |
Zivildiener |
ludvi |
860 |
0:22:54 |
eng-rus |
el. |
digital phase shifter |
фазовращатель с цифровым управлением |
ssn |
861 |
0:21:18 |
eng-rus |
el. |
digital phase modulation |
фазовая манипуляция |
ssn |
862 |
0:19:21 |
eng-rus |
comp. |
digital PC front-end |
цифровые коммуникационные средства ПК |
ssn |
863 |
0:17:49 |
eng-rus |
med. |
asymmetric ventriculomegaly |
асимметрическая вентрикуломегалия |
mazurov |
864 |
0:17:06 |
eng-rus |
tech. |
digital PC camera |
цифровая ПК-совместимая камера |
ssn |
865 |
0:15:54 |
rus-spa |
adv. |
ростовая кукла |
mascote |
Simplyoleg |
866 |
0:14:59 |
eng-rus |
commun. |
digital path |
цифровой канал |
ssn |
867 |
0:10:57 |
eng-rus |
IT |
digital panel meter |
цифровой стендовый измерительный прибор |
ssn |
868 |
0:08:39 |
eng-rus |
IT |
digital panel |
цифровая индикаторная панель |
ssn |
869 |
0:07:11 |
eng-rus |
med. |
slowing of psychomotor development |
задержка психомоторного развития |
mazurov |
870 |
0:06:25 |
eng-rus |
med. |
psychomotor development |
психомоторное развитие |
mazurov |
871 |
0:06:12 |
eng-rus |
IT |
digital packet |
пакет цифровых данных |
ssn |
872 |
0:03:42 |
rus-ita |
gen. |
заниженная цена |
prezzo di favore |
Taras |
873 |
0:03:08 |
eng-rus |
med. |
vegeto-visceral dysfunctions |
вегетативно висцеральные нарушения |
mazurov |
874 |
0:00:29 |
eng-rus |
gen. |
geotagging |
геопривязка |
wisebe |