1 |
23:44:23 |
rus-fre |
law, ADR |
ФГУП |
Entreprise d'Etat fédérale et unitaire |
vleonilh |
2 |
23:43:47 |
rus-fre |
law, ADR |
федеральное государственное унитарное предприятие |
Entreprise d'Etat fédérale et unitaire |
vleonilh |
3 |
23:28:27 |
rus-fre |
tech. |
военно-воздушные силы |
aéronautique militaire |
vleonilh |
4 |
23:27:04 |
eng-rus |
opt. |
FC |
фут-свечей |
WiseSnake |
5 |
23:26:17 |
rus-fre |
tech. |
жиклёр |
brûleur-jet |
vleonilh |
6 |
23:25:52 |
rus-fre |
tech. |
вспомогательный конвейер |
convoyeur-navette |
vleonilh |
7 |
23:25:18 |
rus-fre |
electr.eng. |
очень высокое напряжение |
T.H.T. (très haute tension) |
vleonilh |
8 |
23:23:45 |
rus-fre |
tech. |
калибр для цилиндров |
compas-reporteur |
vleonilh |
9 |
23:23:08 |
rus-fre |
appl.math. |
участник |
participant (игры) |
vleonilh |
10 |
23:22:43 |
rus-fre |
appl.math. |
сталкивающиеся интересы |
intérêts de conflit |
vleonilh |
11 |
23:22:22 |
rus-fre |
appl.math. |
случайный ход |
mouvement au hasard |
vleonilh |
12 |
23:22:05 |
rus-fre |
appl.math. |
противник |
contradicteur |
vleonilh |
13 |
23:21:43 |
rus-fre |
appl.math. |
платёжная матрица |
matrice de paiement |
vleonilh |
14 |
23:20:19 |
rus-fre |
appl.math. |
коалиционный |
coalitionnel |
vleonilh |
15 |
23:19:51 |
rus-fre |
appl.math. |
замена |
mort |
vleonilh |
16 |
23:18:31 |
rus-fre |
gen. |
хорошо сложенный |
bien ballotté |
vleonilh |
17 |
23:17:22 |
rus-fre |
agric. |
бык-производитель |
taureau-étalon |
vleonilh |
18 |
23:14:14 |
rus-fre |
gen. |
из уважения к |
par égard (...) |
vleonilh |
19 |
21:57:06 |
rus-fre |
gen. |
брить |
faire le poil à (кого-л.) |
vleonilh |
20 |
21:56:48 |
rus-fre |
law |
аккредитовать в |
accréditer à (каком-л. государстве) |
vleonilh |
21 |
21:50:59 |
rus-fre |
radio |
питание двух цепей со сдвигом фазы на 90 градусов |
alimentation avec déphasage de 90 degrés |
vleonilh |
22 |
21:50:08 |
rus-fre |
radio |
кинескоп с углом отклонения 110 градусов |
tube à déviation de 110 degrés |
vleonilh |
23 |
21:47:21 |
rus-fre |
appl.math. |
величина ставки |
valeur de mise |
vleonilh |
24 |
21:45:50 |
rus-fre |
tech. |
полупроводник типа п |
semelle |
vleonilh |
25 |
21:45:16 |
rus-fre |
radio |
лампа типа О |
tube type O |
vleonilh |
26 |
21:29:14 |
eng-rus |
busin. |
economically active population |
экономически активное население (EAP) |
tollmuch96 |
27 |
21:28:44 |
eng |
mil. abbr. |
Economically Active Population |
EAP |
tolmatch |
28 |
20:28:44 |
eng |
abbr. |
EAP |
Economically Active Population |
tolmatch |
29 |
19:22:22 |
eng-rus |
med. |
scored tablet |
таблетка с риской |
George1 |
30 |
19:22:05 |
eng-rus |
med. |
scored tablet |
таблетка с насечкой |
George1 |
31 |
19:21:49 |
eng-rus |
med. |
scored tablet |
делимая таблетка |
George1 |
32 |
18:44:28 |
eng-rus |
pharm. |
xinafoate |
ксинафоат |
Conservator |
33 |
18:43:03 |
rus-dut |
gen. |
морг |
mortuarium (plaats waar het lichaam van een overledene gedurende enkele dagen kan worden bewaard tot aan de begrafenis of crematie) |
marina snoek |
34 |
18:39:43 |
rus-dut |
gen. |
морг |
lijkenhuis |
marina snoek |
35 |
18:38:27 |
eng-rus |
gen. |
gain in consumption volume |
прирост объёма потребления |
zzaa |
36 |
18:34:18 |
eng-rus |
tech. |
rivet wire |
проволока для заклёпок |
Киселев |
37 |
18:33:23 |
eng-rus |
tech. |
marking width |
ширина маркировочной черты |
Киселев |
38 |
18:32:32 |
eng-rus |
tech. |
rivet type |
тип заклёпки |
Киселев |
39 |
18:31:46 |
eng-rus |
tech. |
riveting tool |
клепальный инструмент |
Киселев |
40 |
18:31:35 |
eng-rus |
gen. |
branch enterprises |
отраслевые предприятия |
zzaa |
41 |
18:30:52 |
eng-rus |
tech. |
combined drill and countersink tool |
сверло-зенкер |
Киселев |
42 |
18:29:52 |
eng-rus |
gen. |
aspect ratio |
соотношение сторон |
Alexander Demidov |
43 |
18:29:26 |
eng-rus |
tech. |
shank tolerance |
допуск на размеры стержня |
Киселев |
44 |
18:28:25 |
eng-rus |
tech. |
positional tolerance |
допуск на выступание головки |
Киселев |
45 |
18:27:19 |
eng-rus |
tech. |
minimum tolerance |
минимальный допуск |
Киселев |
46 |
18:26:21 |
eng-rus |
tech. |
maximum tolerance |
максимальный допуск |
Киселев |
47 |
18:24:32 |
eng-rus |
tech. |
riveting technique |
способы клёпки |
Киселев |
48 |
18:22:12 |
eng-rus |
gen. |
breakthrough |
качественно новый |
Alexander Demidov |
49 |
18:20:46 |
eng-rus |
mil. |
combat transit packaging |
тара для транспортировки военных грузов |
WiseSnake |
50 |
18:17:54 |
eng-rus |
mil. |
combat transit packaging |
упаковка для транспортировки военных грузов |
WiseSnake |
51 |
18:12:04 |
eng-rus |
gen. |
rack-mounted |
в стоечном исполнении |
Alexander Demidov |
52 |
18:11:13 |
eng-rus |
mil. |
blast attenuator device |
парциальный глушитель выстрела (миномёта; Данное устройство устанавливается в дульной части миномета и предназначено для снижения воздействия на минометный расчёт силы ударной и звуковой волны при выстреле. Внешне похож на предохранитель от двойного заряжания.) |
Киселев |
53 |
17:56:32 |
eng-rus |
gen. |
scientific practical center |
Научно-практический центр |
zzaa |
54 |
17:45:12 |
eng-rus |
law, ADR |
procuring agency |
компания по поставкам |
WiseSnake |
55 |
17:43:48 |
eng-rus |
law, ADR |
procuring agency |
посредническая фирма |
WiseSnake |
56 |
17:38:55 |
eng-rus |
gen. |
data head |
считывающая головка (напр., Infrared data head – используется на испытательном стенде (для электросчетчиков)) |
Pothead |
57 |
17:29:24 |
rus-fre |
gen. |
долевой |
partiel |
Sylvie |
58 |
17:09:08 |
eng |
abbr. mil., artil. |
BAD |
blast attenuator device |
Киселев |
59 |
16:53:07 |
rus-fre |
gen. |
окно, из которого нет вида |
fenêtre borgne (но пропускающее свет) |
vleonilh |
60 |
16:46:56 |
rus-fre |
gen. |
баб |
bab (от араб.: пролив, ворота) |
vleonilh |
61 |
16:42:32 |
rus-ger |
railw. |
автосцепка Шарфенберга |
Scharfenbergkupplung (аббр. = Schaku) |
voina |
62 |
16:37:53 |
rus-ger |
railw. |
автосцепка Шарфенберга |
Schaku (= Scharfenberg Kupplung, Scharfenbergkupplung) |
voina |
63 |
15:58:20 |
eng-rus |
electr.eng. |
current booster |
токовый бустер |
Pothead |
64 |
15:58:06 |
eng-rus |
busin. |
bid validity |
срока действия заявки |
Viacheslav Volkov |
65 |
15:46:02 |
eng-rus |
cust. |
Federal Customs Service |
ФТС |
bel_linguist |
66 |
15:30:27 |
eng-rus |
industr. |
as-installed |
принятая документация |
WiseSnake |
67 |
15:29:49 |
rus-ger |
oil |
снижение объёмов производства |
Förderkürzung |
Халеев |
68 |
15:16:01 |
eng-rus |
perf. |
body wrap |
обёртывания |
Telepnev |
69 |
15:06:36 |
eng-rus |
gen. |
Bridal concierge |
свадебный администратор |
Telepnev |
70 |
14:58:38 |
eng-rus |
electr.eng. |
surge protection device |
ОПН, ограничитель перенапряжения |
kondorsky |
71 |
14:58:14 |
eng-rus |
law |
trust law |
законодательство о доверительной собственности |
Leonid Dzhepko |
72 |
14:54:49 |
eng-rus |
notar. |
self-contracting |
заключение договора с самим собой от имени представляемого лица |
Svetlana_22 |
73 |
14:49:23 |
eng-rus |
O&G. tech. |
geosteering |
забойная система контроля параметров бурения |
vbadalov |
74 |
14:44:16 |
eng-rus |
gen. |
make obscure |
померкнуть |
Andrew Goff |
75 |
14:43:52 |
eng-rus |
gen. |
become obscured in poor light |
померкнуть |
Andrew Goff |
76 |
14:41:12 |
eng-rus |
gen. |
is as of nothing compared to |
померк (на фоне) |
Andrew Goff |
77 |
14:27:54 |
eng-rus |
gen. |
grow dark |
померкнуть |
Andrew Goff |
78 |
14:27:20 |
eng-rus |
gen. |
become gloomy |
померкнуть |
Andrew Goff |
79 |
14:26:57 |
eng-rus |
gen. |
become dark |
померкнуть |
Andrew Goff |
80 |
14:26:31 |
eng-rus |
gen. |
darken |
померкнуть |
Andrew Goff |
81 |
14:25:35 |
eng-rus |
gen. |
fade |
померкнуть |
Andrew Goff |
82 |
14:21:19 |
eng-rus |
account. |
net off |
вычита́ть (одну сумму из другой, чтобы выйти на нетто: Tax paid in advance is netted off against tax payable) |
Radus |
83 |
14:18:40 |
rus-fre |
cinema |
"Анна на шее" |
La Croix de Sainte-Anne (фильм, Россия) |
vleonilh |
84 |
14:18:11 |
rus-fre |
cinema |
"Анкор, ещё анкор!" |
Encore " et toujours " encore " ! (фильм, Россия) |
vleonilh |
85 |
14:16:01 |
rus-fre |
geogr. |
Аляска |
Alaska |
vleonilh |
86 |
14:14:41 |
rus-fre |
econ. |
сальдо счета текущих операций |
solde courant (в % от ВВП) |
vleonilh |
87 |
14:13:14 |
rus-fre |
lit. |
Аладдин |
Aladin (персонаж "1001 ночи") |
vleonilh |
88 |
14:10:46 |
rus-fre |
gen. |
аква тофана |
acqua-tofana (средневековый яд) |
vleonilh |
89 |
14:06:40 |
rus-fre |
tech. |
авария сети |
panne de secteur |
vleonilh |
90 |
14:06:38 |
eng-rus |
fin. |
PEP |
политически значимое лицо (politically exposed person) |
kotechek |
91 |
14:06:08 |
rus-fre |
avia. |
подъёмная сила |
fonction potentielle |
vleonilh |
92 |
14:05:49 |
eng-rus |
geochem. |
mineral assemblage |
минеральный комплекс (10-4) |
Bema |
93 |
14:05:46 |
rus-fre |
avia. |
длина разбега |
distance de décollage |
vleonilh |
94 |
14:05:16 |
rus-fre |
mech.eng. |
а.-в. |
ampère-tour |
vleonilh |
95 |
14:03:10 |
rus-fre |
mech.eng. |
а.-ч. |
ampèreheure |
vleonilh |
96 |
14:01:50 |
rus-fre |
mech.eng. |
а.-ч. |
ampère-heure |
vleonilh |
97 |
14:00:08 |
rus-fre |
tech. |
А-диапазон |
bande A (157-187 МГц) |
vleonilh |
98 |
13:59:05 |
rus-fre |
mech.eng. abbr. |
а/вб |
ampère par weber (ампер-вебер) |
vleonilh |
99 |
13:58:08 |
rus-fre |
mus. |
аэд |
aède (древнегреческий певец) |
vleonilh |
100 |
13:57:41 |
eng |
abbr. electr.eng. |
SPD |
surge protection device |
kondorsky |
101 |
13:57:04 |
eng-rus |
slang |
doable |
красивый |
Мося |
102 |
13:56:18 |
rus-fre |
gen. |
под страхом |
sous peine de (чего-л.) |
vleonilh |
103 |
13:52:54 |
rus-fre |
proverb |
ум - хорошо, а два - лучше |
deux avis valent mieux qu'un |
vleonilh |
104 |
13:15:46 |
eng-rus |
gen. |
mineral developer |
недропользователь (more UK hits) |
Alexander Demidov |
105 |
13:03:17 |
eng-rus |
gen. |
Paramount Effect |
Преимущественная сила (статья договора) |
Lavrov |
106 |
13:00:34 |
eng-rus |
gen. |
Office of National Security Intelligence |
отдел разведки и безопасности (Зарубезное военное обозрениеь 11 2006) |
nosov99 |
107 |
12:58:15 |
eng-rus |
polit. |
Marine Corps Intelligence |
Разведывательный центр морской пехоты (Зарубежное военное обозрение ь11 2006) |
nosov99 |
108 |
12:56:35 |
eng-rus |
mil. |
office of Naval Intelligence |
разведывательное управление ВМС (Зарубежное военное обозрение ь11 2006, ONI) |
nosov99 |
109 |
12:55:26 |
eng-rus |
auto. |
kick panel |
накладка порога двери |
Игорь Сироштан |
110 |
12:55:22 |
eng |
abbr. mil. |
Air Intelligence Agency |
AIA (Зарубежное военное обозрение ь11 2006 год, AIA) |
nosov99 |
111 |
12:54:55 |
rus-ger |
account. |
счёт уплаты |
Ausgleichskonto (Axapta30) |
Irina Hobbensiefken |
112 |
12:53:20 |
spa |
econ. |
CIF |
Código de Identificiación Fiscal |
Zhukovzh |
113 |
12:36:54 |
eng-rus |
med. |
suicidal ideation |
суицидальное мышление |
George1 |
114 |
12:34:53 |
eng-rus |
med. |
bipolar disorder |
биполярное аффективное расстройство (то, что раньше называли маниакально-депрессивный психоз) |
George1 |
115 |
12:34:22 |
eng-rus |
busin. |
team management |
коллективное управление |
vbadalov |
116 |
12:33:36 |
eng-rus |
med. |
unipolar depression |
униполярная депрессия (психическое расстройство) |
George1 |
117 |
12:19:22 |
eng-rus |
polit. |
go into politics |
лезть в политику (wade into politics (если внезапно); meddle in/with politics (лезть не в свое); dabble in politics (любительски поигрывать); tinker/tiddle with politics (поигрывать); toy with/flirt with politics (то же); nose into politics: kibitz into politics (неофициально, соваться не в своё дело)) |
voronxxi |
118 |
12:16:00 |
eng-rus |
cook. |
schmaltz |
шмальц (топленый жир) |
Ofelia |
119 |
12:08:38 |
eng-rus |
gen. |
share impressions |
поделиться впечатлениями |
Slawjanka |
120 |
12:07:53 |
eng-rus |
gen. |
water distribution subsystem |
узел системы водораспределения |
zzaa |
121 |
12:06:17 |
fre |
ed. |
Erasmus |
programme d'échanges universitaires (1987г.) |
marimarina |
122 |
12:05:43 |
eng-rus |
gen. |
sludge deposits |
иловые отложения |
zzaa |
123 |
12:04:21 |
eng-rus |
sec.sys. |
bullet-proof shield |
пуленепробиваемый щит (используется специальными подраздлениями при штурмовых операциях) |
Быстров |
124 |
11:56:35 |
eng |
abbr. mil. |
ONI |
office of Naval Intelligence (Зарубежное военное обозрение ь11 2006) |
nosov99 |
125 |
11:55:18 |
rus-fre |
inf. |
нажать на курок |
presser la détente (выстрелить) |
marimarina |
126 |
11:55:01 |
eng-rus |
gen. |
respite centre |
центр оказания поддержки пострадавшим (от стихийных бедствий, аварий и т.п.) |
Anglophile |
127 |
11:53:59 |
rus-fre |
mil. |
нажать на спусковой крючок |
presser la détente (огнестрельного оружия) |
marimarina |
128 |
11:53:11 |
eng-rus |
gen. |
hold strong positions |
занимать прочные позиции |
zzaa |
129 |
11:43:49 |
eng-rus |
electr.eng. |
current cable |
кабель тока |
Pothead |
130 |
11:43:16 |
eng-rus |
electr.eng. |
voltage cable |
кабель напряжения |
Pothead |
131 |
11:39:17 |
rus-ger |
auto. |
насос ГУРа |
Servopumpe |
shenja3110 |
132 |
11:36:18 |
eng-rus |
el. |
serial cable |
кабель для последовательной передачи данных |
Pothead |
133 |
11:34:53 |
eng-rus |
weld. |
with weld end beveled for field welding |
с разделкой кромок для приварки на площадке |
Telepnev |
134 |
11:32:49 |
eng-rus |
oil.proc. |
straight-run gasoline |
экспортный технологический бензин |
felog |
135 |
11:24:46 |
rus-ger |
gen. |
образцовый экземпляр |
modellartig |
Olgalinuschka |
136 |
10:49:41 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
subsea templates |
подводно-устьевой комплекс |
Sakhalin Energy |
137 |
10:48:23 |
eng-rus |
electr.eng. |
amp fuse |
плавкий предохранитель |
Быстров |
138 |
10:47:07 |
eng-rus |
gen. |
model convention |
модельная конвенция (напр., Модельная конвенция по налогообложению (Организация Экономического Сотрудничества и Развития)) |
Marina Ogullo |
139 |
10:28:02 |
rus-ger |
electr.eng. |
подавить возникновение вибрации |
entprellen |
alex nowak |
140 |
10:20:46 |
eng-rus |
gen. |
loan participation note |
сертификат долевого участия в кредите |
Alexander Demidov |
141 |
10:10:56 |
rus-ger |
meat. |
огузок |
Seemerrolle (говядина) |
alex nowak |
142 |
10:09:13 |
eng-rus |
law |
Gibraltar Companies Act |
Закон о Компаниях Гибралтара |
andrew_egroups |
143 |
9:35:52 |
rus-ger |
meat. |
средняя бескостная часть лопатки |
Schaufelstück (говяжьей полутуши) |
alex nowak |
144 |
9:35:33 |
eng-rus |
market. |
entry wedge |
выход на рынок |
Ромашка |
145 |
9:29:08 |
rus-fre |
gen. |
минимальное социальное пособие |
RMI (сокр. от revenu minimum d'insertion) |
marimhe |
146 |
9:18:07 |
rus-fre |
gen. |
пододеяльник |
housse de couette |
marimhe |
147 |
9:17:03 |
rus-fre |
gen. |
я скучаю по тебе |
tu me manques |
marimhe |
148 |
9:13:09 |
rus-fre |
gen. |
многофункциональный |
multifonctionnel |
marimhe |
149 |
9:05:20 |
rus-fre |
gen. |
магазин "сделай сам" |
G.S.B. (abréviation de Grande Surface de Bricolage) |
marimhe |
150 |
9:01:32 |
rus-fre |
adv. |
POS-материалы |
P.L.V. (сокр. от publicité sur le lieu de vente) |
marimhe |
151 |
8:55:44 |
rus-fre |
gen. |
коммерческий директор |
directeur commercial |
marimhe |
152 |
8:54:25 |
rus-fre |
gen. |
чувство юмора |
sens de l'humour |
marimhe |
153 |
8:50:43 |
rus-fre |
gen. |
пенсионный фонд |
fond de retraite |
marimhe |
154 |
8:48:32 |
rus-ger |
auto. |
корпус замка |
Sperrgehäuse |
shenja3110 |
155 |
8:30:17 |
rus-fre |
perf. |
аппликатор-губка |
applicateur éponge |
marimhe |
156 |
8:23:05 |
eng-rus |
gen. |
Turkish Straits |
Турецкие проливы |
twinkie |
157 |
8:22:13 |
rus-fre |
gen. |
испорченный телефон |
téléphone arabe |
marimhe |
158 |
8:21:31 |
eng-rus |
gen. |
the Night of the Ad Eaters |
Ночь пожирателей рекламы |
twinkie |
159 |
7:43:25 |
eng-rus |
gen. |
medical condition |
заболевание |
Beloshapkina |
160 |
3:58:01 |
eng-rus |
tech. |
TWTT |
Время двойного пробега волны (Two-way travel time) |
Serik Jumanov |
161 |
3:16:46 |
rus-fre |
gen. |
пособие |
manuel |
Sylvie |
162 |
2:07:28 |
rus-fre |
gen. |
прыщик |
petit bouton |
marimarina |
163 |
2:02:35 |
rus-fre |
hist. |
квартальный полицейский |
exempt (или просто "квартальный") |
marimarina |
164 |
1:53:57 |
rus-fre |
cloth. |
лосниться |
luire (о потертой одежде) |
marimarina |
165 |
1:49:01 |
rus-fre |
gen. |
уважающий себя |
qn qui se respecte |
marimarina |
166 |
1:46:07 |
rus-fre |
gen. |
страшный пьяница |
ivrogne fieffé |
marimarina |
167 |
1:43:42 |
rus-fre |
obs. |
мастеровой |
artisan |
marimarina |
168 |
1:39:09 |
rus-fre |
literal. |
во многих отношениях |
sous beaucoup de rapports |
marimarina |
169 |
1:37:21 |
eng-rus |
lit. |
pyrokinesis |
пирокинез (способность управлять огнем с помощью силы мысли) |
acrogamnon |
170 |
1:31:54 |
rus-fre |
gen. |
улучить удобную минуту |
saisir l'instant propice |
marimarina |
171 |
1:26:56 |
rus-fre |
gen. |
как-нибудь нечаянно |
comme par hasard |
marimarina |
172 |
1:24:36 |
rus-fre |
gen. |
выронить |
laisser choir |
marimarina |
173 |
0:48:54 |
eng-rus |
fin. |
monoliner |
специализированный ипотечный банк |
Ramzess |
174 |
0:46:30 |
eng-rus |
insur. |
insurance wrap |
страховое покрытие |
Ramzess |
175 |
0:40:31 |
eng-rus |
gen. |
quad bike |
квадроцикл |
Scott |
176 |
0:29:28 |
fre |
Canada |
UQAR |
Université du Québec à Rimouski |
Yanick |
177 |
0:28:22 |
fre |
Canada |
UdeM |
Université de Montréal |
Yanick |
178 |
0:05:41 |
rus-fre |
gen. |
за словом в карман не лезть |
avoir l'esprit de repartie |
Yanick |
179 |
0:04:42 |
rus-fre |
gen. |
за словом в карман не лезть |
avoir de la répartie facile |
Yanick |
180 |
0:04:24 |
rus-fre |
gen. |
за словом в карман не лезть |
avoir de la répartie |
Yanick |