1 |
23:56:56 |
eng-ukr |
ed. |
pedagogical activity |
педагогічна діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
2 |
23:56:09 |
eng-ukr |
ed. |
curriculum |
освітня програма (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
3 |
23:55:01 |
eng-ukr |
ed. |
educational process |
освітній процес (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
4 |
23:54:04 |
eng-ukr |
ed. |
educational activity |
освітня діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
5 |
23:52:34 |
eng-ukr |
ed. |
individual curriculum |
індивідуальний навчальний план (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
6 |
23:51:07 |
eng-ukr |
ed. |
person with special educational needs |
особа з особливими освітніми потребами (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
7 |
23:50:00 |
eng-ukr |
ed. |
individual development programme |
індивідуальна програма розвитку (забезпечує індивідуалізацію навчання особи з особливими освітніми потребами gov.ua, gov.ua) |
bojana |
8 |
23:43:18 |
eng-ukr |
ed. |
learning plan |
навчальний план (Індивідуальна освітня траєкторія в закладі освіти може бути реалізована через індивідуальний навчальний план – Individual learning path may be fulfilled in an educational institution via an individual learning plan gov.ua, gov.ua) |
bojana |
9 |
23:43:07 |
rus-ger |
gen. |
добросовестно |
pflichtbewusst |
Ремедиос_П |
10 |
23:40:57 |
eng-ukr |
ed. |
individual learning path |
індивідуальна освітня траєкторія (персональний шлях реалізації особистісного потенціалу здобувача освіти gov.ua, gov.ua) |
bojana |
11 |
23:40:03 |
eng-ukr |
ed. |
person obtaining education |
особа, яка здобуває освіту (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
12 |
23:35:24 |
eng-ukr |
ed. |
e-manual |
електронний посібник (електронне навчальне видання із систематизованим викладом навчального матеріалу, що відповідає освітній програмі, містить цифрові об'єкти різних форматів та забезпечує інтерактивну взаємодію gov.ua, gov.ua) |
bojana |
13 |
23:34:17 |
eng-ukr |
ed. |
e-textbook |
електронний підручник (електронне навчальне видання із систематизованим викладом навчального матеріалу, що відповідає освітній програмі, містить цифрові об'єкти різних форматів та забезпечує інтерактивну взаємодію gov.ua, gov.ua) |
bojana |
14 |
23:32:41 |
eng-ukr |
gen. |
teaching activity |
викладацька діяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
15 |
23:31:27 |
eng-ukr |
law |
free education |
безоплатна освіта (яка здобувається особою за рахунок коштів державного та/або місцевих бюджетів згідно із законодавством gov.ua, gov.ua) |
bojana |
16 |
23:30:29 |
eng-ukr |
law |
academic freedom |
академічна свобода (самостійність і незалежність учасників освітнього процесу gov.ua, gov.ua) |
bojana |
17 |
23:28:25 |
eng-rus |
oil |
viscous sweep |
вытеснение бурового раствора загущённой буферной жидкостью |
andrushin |
18 |
23:26:11 |
eng-rus |
med. |
immature neutrophil |
ленточный нейтрофил (verywellhealth.com) |
JamesMarkov |
19 |
23:21:57 |
eng-rus |
oil |
crosslinked acid |
кислота, загущённая сшитым полимером |
andrushin |
20 |
23:21:07 |
eng-rus |
oil |
gelled water |
вода, загущённая линейным полимером |
andrushin |
21 |
23:20:06 |
eng-rus |
oil |
crosslinked fluid |
жидкость, загущённая сшитым полимером |
andrushin |
22 |
23:18:33 |
eng-rus |
oil |
thickened acid |
загущённая кислота |
andrushin |
23 |
23:17:17 |
eng-rus |
oil |
crosslinked gelled oil |
углеводород, загущённый сшитым полимером |
andrushin |
24 |
23:16:27 |
eng-rus |
oil |
gelled reformate |
загущённый углеводород |
andrushin |
25 |
23:15:25 |
eng-rus |
oil |
linear gelled oil |
загущённый линейным полимером |
andrushin |
26 |
22:50:05 |
rus-spa |
idiom. |
держаться в стороне |
mantener al margen (Mi abuela quiere que me mantenga al margen, pero sé que está destrozada por que los furtivos vayan a por los snidgets, si es que existen.) |
lunuuarguy |
27 |
22:44:08 |
rus-heb |
idiom. |
пока не стихнет буря |
עד יעבור זעם |
Баян |
28 |
22:40:44 |
eng-rus |
comp. |
human interface device |
устройство взаимодействия с пользователем (reverso.net) |
Aiduza |
29 |
22:33:30 |
eng-rus |
inf. |
blowie |
отсос |
Taras |
30 |
22:26:18 |
rus-spa |
gen. |
внезапно |
abruptamente (Debería hablar con Poppy y averiguar por qué se fue tan abruptamente cuando devolvimos el huevo de la dragona.) |
lunuuarguy |
31 |
22:02:58 |
eng-rus |
mil., lingo |
dust disturber |
пехотинец |
MichaelBurov |
32 |
22:00:06 |
eng-rus |
mil., navy |
dunnage |
личные вещи военнослужащего |
MichaelBurov |
33 |
21:57:05 |
eng-rus |
mil., navy |
dunk |
макать |
MichaelBurov |
34 |
21:56:41 |
eng-rus |
mil., navy |
dunk |
окунать |
MichaelBurov |
35 |
21:56:30 |
eng-rus |
mil., navy |
dunk |
топить |
MichaelBurov |
36 |
21:55:54 |
eng-rus |
mil., navy |
dungaree fleet |
малые корабли |
MichaelBurov |
37 |
21:55:42 |
eng-rus |
mil., navy |
dungaree fleet |
подводный флот |
MichaelBurov |
38 |
21:53:55 |
eng-rus |
mil., lingo |
dummy week |
последняя неделя перед выплатой (денежного содержания
) |
MichaelBurov |
39 |
21:52:04 |
eng-rus |
mil., lingo |
dumbjohn |
офицер, призванный из запаса |
MichaelBurov |
40 |
21:48:53 |
eng-rus |
mil., lingo |
dumb insolence |
неуважение к начальству (без внешних проявлений) |
MichaelBurov |
41 |
21:47:10 |
eng-rus |
mil., lingo |
Dugout Dug |
генерал Макартур (WWII; прозвище
) |
MichaelBurov |
42 |
21:45:14 |
eng-rus |
mil., lingo |
dugout |
офицер, призванный из запаса |
MichaelBurov |
43 |
21:45:09 |
eng-rus |
vulg. |
fuck me! |
пиздануться! |
Taras |
44 |
21:43:58 |
eng-rus |
mil., lingo |
dug-in job |
тыловая должность |
MichaelBurov |
45 |
21:37:35 |
eng-rus |
inf. |
duff report |
недостоверное донесение |
MichaelBurov |
46 |
21:37:18 |
eng-rus |
inf. |
duff report |
ложное донесение |
MichaelBurov |
47 |
21:36:50 |
eng-rus |
inf. |
duff report |
недостоверное сообщение |
MichaelBurov |
48 |
21:36:04 |
eng-rus |
inf. |
duff report |
ложное сообщение |
MichaelBurov |
49 |
21:34:31 |
eng-rus |
tech. |
gen |
генератор |
MichaelBurov |
50 |
21:33:52 |
eng-rus |
mil., lingo |
gen |
генерал |
MichaelBurov |
51 |
21:31:48 |
eng-rus |
gen. |
gen |
информация |
MichaelBurov |
52 |
21:31:37 |
eng-rus |
gen. |
gen |
данные |
MichaelBurov |
53 |
21:31:33 |
eng-rus |
gen. |
get into a lot of trouble |
влипнуть по самое не балуй |
Taras |
54 |
21:31:27 |
eng-rus |
gen. |
gen |
документация |
MichaelBurov |
55 |
21:29:05 |
eng-rus |
gen. |
duff gen |
недостоверные данные (Brit.) |
MichaelBurov |
56 |
21:28:20 |
eng-rus |
gen. |
be in over one's head |
влипнуть по самое не балуй (We are in over our heads) |
Taras |
57 |
21:27:58 |
eng-rus |
gen. |
go duff |
сломаться |
MichaelBurov |
58 |
21:27:34 |
eng-rus |
gen. |
go duff |
ломаться |
MichaelBurov |
59 |
21:26:48 |
eng-rus |
avia. |
go duff |
выходить из строя |
MichaelBurov |
60 |
21:26:06 |
eng-rus |
avia. |
dud weather |
нелётная погода |
MichaelBurov |
61 |
21:24:49 |
eng-rus |
mil., lingo |
dud |
плохой солдат |
MichaelBurov |
62 |
21:23:21 |
eng-rus |
ed. |
language club |
языковой клуб |
sophistt |
63 |
21:23:10 |
eng-rus |
mil., lingo |
duckout |
отступление |
MichaelBurov |
64 |
21:22:59 |
eng-rus |
mil., lingo |
duckout |
отход |
MichaelBurov |
65 |
21:22:37 |
rus-spa |
gen. |
тупик |
punto muerto (reverso.net) |
lunuuarguy |
66 |
21:22:18 |
eng-rus |
mil., lingo |
duckout |
бегство |
MichaelBurov |
67 |
21:19:45 |
eng-rus |
gen. |
flick on the nose |
щелчок по носу (the context in which the phrase is used will determine the best translation. For example, if the phrase is used in a playful way, then "a flick on the nose" or "a tap on the nose" would be appropriate. If the phrase is used to express anger or annoyance, then "a nose pinch" or "a nose swat" would be more accurate: The teacher flicked the student on the nose as a warning to pay attention • The playful puppy gave the kitten a quick flick on the nose) |
Taras |
68 |
21:17:00 |
rus-ita |
cook. |
свиная рулька |
stinco di maiale |
livebetter.ru |
69 |
21:16:55 |
rus-ger |
inet. |
размещение информации |
Veröffentlichung von Informationen |
Лорина |
70 |
21:14:07 |
rus-spa |
idiom. |
крепкий орешек |
hueso duro de roer (Somos un hueso duro de roer.) |
lunuuarguy |
71 |
21:13:26 |
rus-ger |
tax. |
консультирование по вопросам налогообложения |
Steuerberatung |
Лорина |
72 |
21:13:10 |
rus-spa |
gen. |
шаткий |
tambaleante (Un puente algo tambaleante.) |
lunuuarguy |
73 |
21:12:59 |
eng-rus |
gen. |
tap on the nose |
щелчок по носу |
Taras |
74 |
21:12:17 |
rus |
|
газо-конденсатный |
газоконденсатный |
'More |
75 |
21:09:13 |
rus-spa |
gen. |
информативный |
esclarecedor (Un informe tan esclarecedor nos ayudará sin duda a establecer nuestras actividades futuras.) |
lunuuarguy |
76 |
21:02:59 |
eng-rus |
gen. |
question |
тайна (big question/великая тайна) |
Zippity |
77 |
20:55:13 |
rus-ger |
gen. |
в три раза меньше |
dreimal weniger |
Ремедиос_П |
78 |
20:54:29 |
rus-ger |
gen. |
в два раза меньше |
zweimal weniger |
Ремедиос_П |
79 |
20:51:20 |
rus-ger |
gen. |
школьные принадлежности |
Schulmaterial |
Ремедиос_П |
80 |
20:46:34 |
eng-rus |
gen. |
Of course you did |
кто бы сомневался |
Zippity |
81 |
20:34:19 |
rus-ger |
gen. |
иным образом |
sonst |
Лорина |
82 |
20:33:33 |
rus-ger |
law |
смена фамилии |
Familiennamensänderung |
Лорина |
83 |
20:33:00 |
rus-ger |
law |
смена отчества |
Vatersnamensänderung |
Лорина |
84 |
20:22:45 |
eng-rus |
gen. |
void |
недостоверный |
Post Scriptum |
85 |
20:22:36 |
eng-rus |
polit. |
SWAT team |
команда спецназа полиции |
sophistt |
86 |
20:19:12 |
eng-rus |
gen. |
near space |
околокосмическое пространство (Few organisms can survive in near space) |
Рина Грант |
87 |
20:12:39 |
rus-spa |
gen. |
лишение |
penuria (Está claro que ya ha sufrido demasiadas penurias.) |
lunuuarguy |
88 |
20:05:27 |
eng-rus |
polit. |
SWAT teams |
спецназ полиции |
sophistt |
89 |
19:35:15 |
rus-ger |
reg.usg. |
разгуляться |
die Wutz rauslassen |
Bursch |
90 |
19:34:25 |
rus-ger |
reg.usg. |
пускаться во все тяжкие |
die Wutz rauslassen |
Bursch |
91 |
19:27:09 |
eng-rus |
gen. |
one-upper |
хвастун (boaster, braggart) |
Taras |
92 |
19:24:22 |
eng-rus |
gen. |
one-upper |
выскочка |
Taras |
93 |
19:20:12 |
eng-rus |
inf. |
reduce regulatory burdens |
разбюрократить |
Logofreak |
94 |
19:19:19 |
rus-heb |
gen. |
чудно |
יפה |
Баян |
95 |
19:18:49 |
rus-heb |
gen. |
красивый |
יפה |
Баян |
96 |
18:52:42 |
rus-spa |
gen. |
структурированный |
estructurado (El Consejo de Magos fue disuelto en 1707 tras la creación del Estatuto Internacional del Secreto de los Brujos, que precisaba de una organización más estructurada para su aplicación.) |
lunuuarguy |
97 |
18:38:09 |
eng-rus |
mil., lingo |
duck feathers |
снег |
MichaelBurov |
98 |
18:37:55 |
eng-rus |
mil., lingo |
duck feathers |
снегопад |
MichaelBurov |
99 |
18:34:56 |
eng-rus |
mil., lingo |
duckbutt |
летающая лодка |
MichaelBurov |
100 |
18:32:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
duck |
гидросамолёт |
MichaelBurov |
101 |
18:32:03 |
eng-rus |
mil., lingo |
duck |
новобранец |
MichaelBurov |
102 |
18:31:41 |
eng-rus |
mil., lingo |
duck |
увольнение со службы |
MichaelBurov |
103 |
18:31:12 |
eng-rus |
mil., lingo |
duck |
удержание из денежного содержания |
MichaelBurov |
104 |
18:29:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
duck |
самолёт-амфибия (from DUKW) |
MichaelBurov |
105 |
18:27:48 |
eng-rus |
mil., lingo |
DUKW |
условное обозначение плавающего автомобиля |
MichaelBurov |
106 |
18:25:28 |
eng-rus |
mil., lingo |
dry run |
холостой ход (двигателя) |
MichaelBurov |
107 |
18:25:08 |
eng-rus |
mil., lingo |
dry run |
работа вхолостую (двигателя) |
MichaelBurov |
108 |
18:24:14 |
eng-rus |
mil., lingo |
dry run |
тренаж |
MichaelBurov |
109 |
18:24:06 |
eng-rus |
mil., lingo |
dry run |
тренировка |
MichaelBurov |
110 |
18:23:51 |
eng-rus |
mil., lingo |
dry run |
стрельба холостыми |
MichaelBurov |
111 |
18:23:40 |
eng-rus |
mil., lingo |
dry run |
стрельба учебными |
MichaelBurov |
112 |
18:23:09 |
eng-rus |
mil., lingo |
dry run |
стрелковый тренаж |
MichaelBurov |
113 |
18:22:11 |
eng-rus |
mil., lingo |
dry hole |
опорный пункт, оставленный противником |
MichaelBurov |
114 |
18:20:12 |
eng-rus |
mil., lingo |
druthers |
передача ключом (морзянка) |
MichaelBurov |
115 |
18:17:54 |
eng-rus |
gen. |
follow the drum |
поступать на военную службу |
MichaelBurov |
116 |
18:16:08 |
eng |
abbr. med. |
DVBD |
Division of Vector-Borne Diseases |
bigmaxus |
117 |
18:15:38 |
eng |
med. |
Division of Vector-Borne Diseases |
DVBD |
bigmaxus |
118 |
18:15:02 |
eng-rus |
mil., avia. |
drop |
сбрасываемый топливный бак |
MichaelBurov |
119 |
18:14:23 |
eng-rus |
mil., avia. |
drone |
воздушная мишень |
MichaelBurov |
120 |
18:14:19 |
eng-rus |
paleont. |
lock edge |
замковый край (раковины; источник - marine-biology.ru) |
dimock |
121 |
18:13:36 |
eng-rus |
mil., avia. |
drone |
воздушный стрелок |
MichaelBurov |
122 |
18:11:48 |
eng |
abbr. |
drome |
airdrome |
MichaelBurov |
123 |
18:09:30 |
eng-rus |
dent.impl. |
driver |
ключ (имплантовод) |
MichaelBurov |
124 |
18:08:23 |
eng-rus |
gen. |
crimefighting |
борьба с преступностью |
Taras |
125 |
18:07:27 |
eng-rus |
mil., lingo |
driver |
лётчик (Вьетнам) |
MichaelBurov |
126 |
18:05:45 |
eng-rus |
humor. |
drink |
пруд |
MichaelBurov |
127 |
18:05:38 |
eng-rus |
humor. |
drink |
озеро |
MichaelBurov |
128 |
18:05:30 |
eng-rus |
humor. |
drink |
река |
MichaelBurov |
129 |
18:05:16 |
eng-rus |
humor. |
drink |
море |
MichaelBurov |
130 |
18:05:09 |
eng-rus |
humor. |
drink |
океан |
MichaelBurov |
131 |
18:03:39 |
eng-rus |
mil., lingo |
blitz |
трёпка |
MichaelBurov |
132 |
17:59:33 |
rus-ita |
gen. |
переплетаться |
intrecciarsi |
alesssio |
133 |
17:51:08 |
rus-ger |
gen. |
безусловная любовь |
bedingungslose Liebe |
Ремедиос_П |
134 |
17:42:00 |
eng-rus |
slang |
drill pig |
инструктор строевой подготовки |
MichaelBurov |
135 |
17:40:48 |
eng-rus |
slang |
what's the drill |
что такое? (в чём дело?) |
MichaelBurov |
136 |
17:40:10 |
rus-ger |
med. |
лимфоваскулярная инвазия |
Lymphgefäßinvasion |
jurist-vent |
137 |
17:40:03 |
eng-rus |
slang |
what's the drill |
в чём дело? |
MichaelBurov |
138 |
17:39:41 |
eng-rus |
slang |
what's the drill |
как дела? |
MichaelBurov |
139 |
17:38:49 |
rus-ita |
police |
режим повышенных мер безопасности |
dispositivo di sicurezza |
alesssio |
140 |
17:38:15 |
eng-rus |
mil., lingo |
drifter |
отставший от своей части |
MichaelBurov |
141 |
17:37:25 |
eng-rus |
slang |
got the drift? |
улавливаешь? |
MichaelBurov |
142 |
17:37:08 |
eng-rus |
slang |
got the drift? |
понимаешь? |
MichaelBurov |
143 |
17:36:47 |
eng-rus |
slang |
got the drift? |
понял? |
MichaelBurov |
144 |
17:36:34 |
eng-rus |
slang |
got the drift? |
понял, в чём дело? |
MichaelBurov |
145 |
17:35:04 |
eng-rus |
idiom. |
dressing down |
головомойка |
MichaelBurov |
146 |
17:34:54 |
eng-rus |
idiom. |
dressing down |
разнос |
MichaelBurov |
147 |
17:34:28 |
eng-rus |
idiom. |
dressing down |
выговор |
MichaelBurov |
148 |
17:33:37 |
eng-rus |
idiom. |
dress someone down |
снимать стружку |
MichaelBurov |
149 |
17:29:52 |
eng-rus |
slang |
dress down |
отчитывать |
MichaelBurov |
150 |
17:29:33 |
eng-rus |
slang |
dress down |
ругать |
MichaelBurov |
151 |
17:28:44 |
eng-rus |
sl., drug. |
dream powder |
наркотик |
MichaelBurov |
152 |
17:27:49 |
eng-rus |
sl., drug. |
draw-up |
инъекция наркотика |
MichaelBurov |
153 |
17:27:40 |
rus-ger |
inet. |
компьютерная этика |
Computerethik |
dolmetscherr |
154 |
17:24:42 |
eng-rus |
mil., avia. |
drafted acrobat |
парашютист-десантник |
MichaelBurov |
155 |
17:14:31 |
rus-ger |
gen. |
получить независимость |
die Unabhängigkeit erlangen |
Ремедиос_П |
156 |
17:12:58 |
eng-rus |
gen. |
prompt notification |
оперативное уведомление |
Andy |
157 |
17:09:30 |
eng-rus |
mil., lingo |
draft bait |
подлежащий немедленному призыву на военную службу (It was rough being Draft Bait. If you were epileptic, knock-kneed, schizophrenic, your friends congratulated you on your good luck. kenyon.edu) |
MichaelBurov |
158 |
17:08:47 |
eng-rus |
mil., lingo |
draft bait |
немедленный призыв |
MichaelBurov |
159 |
17:06:54 |
eng-rus |
invest. |
high-impact initiative |
значимый проект |
Logofreak |
160 |
17:02:57 |
eng-rus |
pharma. |
Camcevi |
Камсеви (Синтетический аналог гонадотропин-рилизинг-гормона (гонадолиберина)) |
iwona |
161 |
16:57:28 |
eng-rus |
avia. |
AD |
десантирование (air drop) |
Traducierto.com |
162 |
16:49:54 |
eng-rus |
mil., avia. |
Downtown |
база |
MichaelBurov |
163 |
16:49:37 |
eng-rus |
mil., avia. |
Downtown |
свой аэродром |
MichaelBurov |
164 |
16:48:01 |
eng-rus |
clin.trial. |
non-investigational product |
препарат, не относящийся к исследуемому |
Andy |
165 |
16:39:06 |
eng-rus |
avia. |
HAAR |
дозаправка вертолетов в воздухе (Helicopter Air-to-Air Refueling: Airbus Conducts New A400M Helicopter Air-To-Air Refueling Test Campaign theaviationist.com) |
Traducierto.com |
166 |
16:29:23 |
rus-pol |
cloth. |
бабочка |
mucha (см. muszka) |
Shabe |
167 |
16:27:29 |
eng-rus |
law |
last clear chance |
последняя очевидная возможность |
Vadim Rouminsky |
168 |
16:26:55 |
eng-rus |
gen. |
progressive development |
становление и развитие |
Logofreak |
169 |
16:23:27 |
rus-khm |
gen. |
натолкнуться |
សំយុងមុខ |
yohan_angstrem |
170 |
16:23:12 |
rus-khm |
gen. |
сталкиваться |
សំយុងមុខ |
yohan_angstrem |
171 |
16:22:37 |
rus-khm |
gen. |
опустить голову |
សំយុងមុខ |
yohan_angstrem |
172 |
16:22:20 |
rus-khm |
gen. |
быть вовлечённым |
សំយុងចិត្ត (во что-либо) |
yohan_angstrem |
173 |
16:21:57 |
rus-khm |
gen. |
опустить голову |
ធ្លាក់សំយុងក្បាលមកមុន |
yohan_angstrem |
174 |
16:21:37 |
rus-khm |
gen. |
опустить хвост |
សំយុងកន្ទុយខ្សែចុះក្រោម |
yohan_angstrem |
175 |
16:21:19 |
rus-khm |
gen. |
сидеть, свесив ноги |
អង្គុយសំយុងជើង |
yohan_angstrem |
176 |
16:20:50 |
rus-khm |
gen. |
свешивать |
សំយុង |
yohan_angstrem |
177 |
16:20:33 |
rus-khm |
gen. |
опускать |
សំយុង |
yohan_angstrem |
178 |
16:19:57 |
rus-khm |
gen. |
прикрыть руки |
ប៉ានដៃ (чем-либо) |
yohan_angstrem |
179 |
16:19:27 |
rus-khm |
gen. |
укрывать |
ប៉ាន |
yohan_angstrem |
180 |
16:19:10 |
rus-khm |
gen. |
накладка |
ប៉ាន |
yohan_angstrem |
181 |
16:18:52 |
rus-khm |
gen. |
наклонённая голова |
ក្បាលប៉ាន់ |
yohan_angstrem |
182 |
16:18:30 |
rus-khm |
gen. |
склонённый |
ប៉ាន់ |
yohan_angstrem |
183 |
16:18:11 |
rus-khm |
gen. |
наклонённый |
ប៉ាន់ |
yohan_angstrem |
184 |
16:17:31 |
rus-khm |
gen. |
делать фигурки из глины |
ប៉ាន់ |
yohan_angstrem |
185 |
16:16:52 |
rus-khm |
gen. |
чайник |
ប៉ាន់ |
yohan_angstrem |
186 |
16:16:36 |
rus-khm |
gen. |
заваривать |
ឆុង (о чае, лекарстве) |
yohan_angstrem |
187 |
16:16:33 |
rus-spa |
gen. |
незаметный |
indetectable (Un defecto en la lámpara del sótano hizo que la sala se llenara de una toxina indetectable.) |
lunuuarguy |
188 |
16:16:03 |
rus-khm |
gen. |
варить |
ឆុង (о чае, лекарстве) |
yohan_angstrem |
189 |
16:15:23 |
rus-khm |
gen. |
готовить лекарство |
ឆុងថ្នាំ |
yohan_angstrem |
190 |
16:15:02 |
rus-khm |
gen. |
заваривать чай |
ឆុងតែ |
yohan_angstrem |
191 |
16:14:40 |
rus-ger |
gen. |
почти столько же |
knapp so viel |
Ремедиос_П |
192 |
16:14:34 |
rus-khm |
gen. |
игрушка |
មូរតី |
yohan_angstrem |
193 |
16:14:19 |
rus-khm |
gen. |
кукла |
មូរតី |
yohan_angstrem |
194 |
16:14:00 |
rus-heb |
ecol. |
Лесной попечительский совет |
המועצה לשימור יערות (англ. Forest Stewardship Council – FSC) |
Баян |
195 |
16:13:57 |
rus-khm |
gen. |
марионетка |
មូរតី |
yohan_angstrem |
196 |
16:13:42 |
rus-khm |
gen. |
фигурка |
មូរតី |
yohan_angstrem |
197 |
16:13:08 |
rus-ger |
geogr. |
Сомали |
Horn von Afrika (полуостров, а не страна) |
Ремедиос_П |
198 |
16:12:55 |
rus-ger |
geogr. |
Африканский Рог |
Horn von Afrika |
Ремедиос_П |
199 |
16:12:54 |
rus-khm |
gen. |
объект |
មូរតី |
yohan_angstrem |
200 |
16:12:34 |
rus-khm |
gen. |
вещь |
មូរតី |
yohan_angstrem |
201 |
16:09:00 |
eng-rus |
combust. |
non-dilutive design |
без впрыска воды (речь идет о сухом подавлении NOx; более верный перевод вышеприведенного примера: Конструкция системы охлаждения как футеровки, так и передней панели (на которой расположены горелочные устройства) рассчитана на работу без впрыска воды.) |
am |
202 |
16:07:37 |
rus-ger |
gen. |
эстетическая косметология |
ästhetische Kosmetologie |
dolmetscherr |
203 |
16:07:25 |
rus-khm |
gen. |
ребёнок с нерешительным лицом |
ក្មេងមូរមុខ |
yohan_angstrem |
204 |
16:07:05 |
rus-khm |
gen. |
с нерешительным видом |
មូរមុខ |
yohan_angstrem |
205 |
16:06:47 |
rus-khm |
gen. |
штанина |
ជើងខោ |
yohan_angstrem |
206 |
16:06:15 |
rus-khm |
gen. |
рукав |
ដៃអាវ |
yohan_angstrem |
207 |
16:05:28 |
rus-khm |
gen. |
закатывать штанину |
មូរជើងខោ |
yohan_angstrem |
208 |
16:05:13 |
rus-khm |
gen. |
закатывать рукав |
មូរដៃអាវ |
yohan_angstrem |
209 |
16:04:55 |
rus-khm |
gen. |
скатывать сигарету |
មូរបារី |
yohan_angstrem |
210 |
16:04:39 |
rus-khm |
gen. |
скатывать матрас |
មូរកន្ទេល |
yohan_angstrem |
211 |
16:04:22 |
rus-khm |
gen. |
закатывать |
មូរ |
yohan_angstrem |
212 |
16:04:07 |
rus-khm |
gen. |
скатывать |
មូរ |
yohan_angstrem |
213 |
16:03:31 |
rus-khm |
gen. |
драгоценный камень с полосками |
កែវមួយប្រភេទសម្បុរឡាយ |
yohan_angstrem |
214 |
16:03:18 |
rus-ger |
gen. |
метрополитенский ареал |
Metropolregion |
Ремедиос_П |
215 |
16:02:42 |
rus-ger |
gen. |
метрополитенский ареал |
Metropolitanraum |
Ремедиос_П |
216 |
16:01:54 |
rus-khm |
gen. |
благородный коралл |
មោរ៉ា |
yohan_angstrem |
217 |
16:01:36 |
rus-khm |
gen. |
красный коралл |
មោរ៉ា |
yohan_angstrem |
218 |
16:00:44 |
rus-khm |
bot. |
креповый мирт |
ស្រឡៅ (Lagerstroemia calyculata wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
219 |
16:00:04 |
rus-khm |
bot. |
сенна сиамская |
អង្កាញ់ (Cassia Siamea, также сиамская кассия, кассодовое дерево, кассодовое дерево, кассовое дерево с чёрной древесиной wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
220 |
15:59:12 |
rus-khm |
gen. |
сбрасывать отходы |
បង្ហូរទឹកសំណល់ចេញពី (из) |
yohan_angstrem |
221 |
15:58:47 |
eng-rus |
gen. |
as recently as yesterday |
буквально вчера |
Logofreak |
222 |
15:58:44 |
rus-khm |
gen. |
вновь |
សាជាថ្មី |
yohan_angstrem |
223 |
15:58:24 |
rus-khm |
gen. |
вылавливать морепродукты |
ចេញរកគ្រឿងសមុទ្រ |
yohan_angstrem |
224 |
15:58:02 |
rus-khm |
gen. |
рыболовное судно |
នាវាអូសចៃរ៉ា (использующее невод) |
yohan_angstrem |
225 |
15:57:39 |
rus-khm |
gen. |
невод |
ចៃរ៉ា |
yohan_angstrem |
226 |
15:57:19 |
rus-khm |
gen. |
клоп |
ចៃផ្កា |
yohan_angstrem |
227 |
15:56:58 |
rus-khm |
gen. |
клещ |
ចៃពស់ |
yohan_angstrem |
228 |
15:56:35 |
rus-khm |
gen. |
мокрица |
ចៃដី |
yohan_angstrem |
229 |
15:56:17 |
rus-khm |
gen. |
вша |
ចៃខ្លួន |
yohan_angstrem |
230 |
15:56:01 |
rus-khm |
gen. |
вошь |
ចៃខ្លួន |
yohan_angstrem |
231 |
15:55:29 |
rus-khm |
gen. |
случайность |
ចៃដន្យ |
yohan_angstrem |
232 |
15:55:11 |
rus-khm |
gen. |
случайно |
ចៃដន្យ |
yohan_angstrem |
233 |
15:54:23 |
rus-khm |
gen. |
случай |
ចៃដន្យ |
yohan_angstrem |
234 |
15:54:07 |
eng-rus |
idiom. |
hopes were not met |
надежды не оправдались |
Ivan Pisarev |
235 |
15:53:40 |
rus-khm |
gen. |
древесная текстура в длинные полоски |
ឈើសាច់ឡាយ |
yohan_angstrem |
236 |
15:53:19 |
rus-khm |
gen. |
в длинные полоски |
ឡាយ |
yohan_angstrem |
237 |
15:53:18 |
eng-rus |
idiom. |
expectations were not met |
ожидания не оправдались |
Ivan Pisarev |
238 |
15:52:44 |
rus-khm |
gen. |
обрабатывать древесину рубанком |
ឈូសឈើ |
yohan_angstrem |
239 |
15:52:12 |
rus-khm |
gen. |
рубанок |
ឧបករណ៍ឈូសឈើ |
yohan_angstrem |
240 |
15:51:13 |
rus-khm |
gen. |
полосатый |
សម្បុរឆូតៗ |
yohan_angstrem |
241 |
15:50:36 |
rus-khm |
gen. |
надрезать мясо |
ឆូតសាច់ (например, для последующей посолки) |
yohan_angstrem |
242 |
15:50:06 |
rus-khm |
gen. |
царапать ногтем |
ឆូត |
yohan_angstrem |
243 |
15:49:48 |
rus-khm |
gen. |
чертить |
ឆូត (линию) |
yohan_angstrem |
244 |
15:49:08 |
rus-heb |
rel., jud. |
высшая степень скверны |
אבי אבות הטומאה (источником которой выступает труп) |
Баян |
245 |
15:48:30 |
rus-khm |
gen. |
полосатый |
ឆ្នូត |
yohan_angstrem |
246 |
15:48:14 |
rus-khm |
gen. |
линия |
ស្នាមឆូត |
yohan_angstrem |
247 |
15:47:53 |
rus-khm |
gen. |
надрез |
ឆ្នូត |
yohan_angstrem |
248 |
15:47:26 |
rus-khm |
gen. |
опустошить дом |
រំលីងអីវ៉ាន់អស់ពីក្នុងផ្ទះ |
yohan_angstrem |
249 |
15:46:59 |
rus-khm |
gen. |
опустошать |
រំលីង |
yohan_angstrem |
250 |
15:46:41 |
rus-khm |
gen. |
полировать |
រំលីង |
yohan_angstrem |
251 |
15:46:24 |
rus-khm |
gen. |
полировать древесину |
រំលីងសាច់ឈើ |
yohan_angstrem |
252 |
15:46:05 |
rus-khm |
gen. |
древесная текстура |
សាច់ឈើមានឆ្នូត |
yohan_angstrem |
253 |
15:43:30 |
eng-rus |
bus.styl. |
did not materialize |
не оправдались |
Ivan Pisarev |
254 |
15:43:21 |
rus-khm |
gen. |
делать дополнительные записи на почтовом конверте |
កាខ្នងសំបុត្រ |
yohan_angstrem |
255 |
15:42:55 |
rus-khm |
gen. |
договор займа на потребительские цели |
កិច្ចសន្យាខ្ចីបរិភោគ |
yohan_angstrem |
256 |
15:42:34 |
rus-khm |
gen. |
займ |
ការខ្ចី |
yohan_angstrem |
257 |
15:42:17 |
rus-khm |
gen. |
подарочная карта |
ប័ណ្ណរង្វាន់ |
yohan_angstrem |
258 |
15:41:58 |
rus-khm |
gen. |
убыток |
ការខូចប្រយោជន៍ |
yohan_angstrem |
259 |
15:41:37 |
rus-khm |
gen. |
допустимая убыль |
ការខូចខាតជាធម្មតា |
yohan_angstrem |
260 |
15:41:17 |
rus-khm |
gen. |
невосстановимое повреждение |
ការខូចខាតមិនអាចជួយជុសបាន |
yohan_angstrem |
261 |
15:39:56 |
rus-khm |
gen. |
от |
ដោយ (из-за; по причине) |
yohan_angstrem |
262 |
15:39:37 |
rus-khm |
gen. |
по причине |
ដោយ |
yohan_angstrem |
263 |
15:39:20 |
rus-khm |
gen. |
из-за |
ដោយ |
yohan_angstrem |
264 |
15:37:36 |
rus-khm |
gen. |
разрушения из-за наводнения |
ការខូចខាតដោយទឹកជំនន់ |
yohan_angstrem |
265 |
15:37:14 |
rus-khm |
gen. |
экологический ущерб |
ការខូចខាតដោយសារបរិដ្ឋាន |
yohan_angstrem |
266 |
15:35:33 |
rus-ger |
gen. |
компьютерное моделирование прически |
computerunterstützte Modellierung von Frisuren |
dolmetscherr |
267 |
15:34:42 |
eng-rus |
gen. |
culture fan |
ценитель культуры |
sankozh |
268 |
15:34:06 |
rus-khm |
gen. |
распад клетки |
ការខូចខាតនៃកោសិការ |
yohan_angstrem |
269 |
15:34:00 |
rus-ger |
gen. |
главный город |
Kernstadt |
Ремедиос_П |
270 |
15:33:51 |
rus-khm |
gen. |
цитолиз |
ការខូចខាតនៃកោសិការ (распад клетки) |
yohan_angstrem |
271 |
15:33:11 |
rus-khm |
gen. |
военные потери |
ការខូចខាតដោយសារសង្រ្កាម |
yohan_angstrem |
272 |
15:32:52 |
rus-khm |
gen. |
нейропраксия |
ការខូចខាតសរសៃប្រសាទ (травма нерва, ведущая к параличу) |
yohan_angstrem |
273 |
15:32:50 |
eng-rus |
gen. |
breathtaking |
неподражаемый (breathtaking natural beauty) |
sankozh |
274 |
15:32:33 |
rus-khm |
gen. |
травма нерва, ведущая к параличу |
ការខូចខាតសរសៃប្រសាទ |
yohan_angstrem |
275 |
15:31:58 |
rus-ger |
gen. |
теория моды |
Modetheorie |
dolmetscherr |
276 |
15:31:53 |
rus-khm |
gen. |
повреждение |
ការខូចខាត |
yohan_angstrem |
277 |
15:31:31 |
rus-khm |
gen. |
ответственность |
ការខុសត្រូវ |
yohan_angstrem |
278 |
15:31:14 |
rus-khm |
gen. |
неправильный |
ខុសឆ្គង |
yohan_angstrem |
279 |
15:31:01 |
eng-rus |
trav. |
futuristic skyline |
футуристические небоскребы |
sankozh |
280 |
15:30:57 |
rus-khm |
gen. |
судебная ошибка |
ការខុសឆ្គងរបស់តុលាការ |
yohan_angstrem |
281 |
15:30:46 |
rus-heb |
saying. |
что в лоб, что по лбу |
זו נבלה וזו טרפה |
Баян |
282 |
15:30:35 |
rus-khm |
gen. |
неправильный поступок |
ការខុសឆ្គង |
yohan_angstrem |
283 |
15:30:20 |
rus-heb |
ukr.usg. |
не вмер, так здох |
זו נבלה וזו טרפה |
Баян |
284 |
15:30:16 |
rus-khm |
gen. |
частичная потеря |
ការខាតបង់ដោយអន្លើ |
yohan_angstrem |
285 |
15:30:08 |
eng-rus |
trav. |
adventure |
увлекательный отдых (family adventure) |
sankozh |
286 |
15:29:58 |
rus-khm |
gen. |
потери на курсовой разнице |
ការខាតបង់លើការប្តូរប្រាក់ |
yohan_angstrem |
287 |
15:29:53 |
rus-ger |
gen. |
тесно взаимосвязанный |
eng miteinander verknüpft |
Ремедиос_П |
288 |
15:29:40 |
rus-khm |
gen. |
чистая потеря |
ការខាតបង់អស់រលីង |
yohan_angstrem |
289 |
15:29:21 |
rus-khm |
gen. |
потери при транспортировке |
ការខាតបង់ពេលដឹកជញ្ចូន |
yohan_angstrem |
290 |
15:29:03 |
rus-khm |
gen. |
убытки от снижения стоимости активов |
ការខាតបង់ទ្រព្យសម្បត្តិ |
yohan_angstrem |
291 |
15:29:02 |
rus-ger |
gen. |
взаимосвязанный |
miteinander verknüpft |
Ремедиос_П |
292 |
15:28:44 |
rus-khm |
gen. |
полный убыток |
ការខាតបង់សរុបទាំងស្រុង |
yohan_angstrem |
293 |
15:28:28 |
rus-khm |
gen. |
действительный полный убыток |
ការខាតបង់សរុបជាក់ស្តែង |
yohan_angstrem |
294 |
15:28:11 |
rus-khm |
gen. |
плановые потери |
ការខាតបង់បានរំពឹងទុក |
yohan_angstrem |
295 |
15:27:52 |
rus-khm |
gen. |
потерять |
ខាតបង់ |
yohan_angstrem |
296 |
15:27:29 |
rus-khm |
gen. |
потеря |
ការខាតបង់ |
yohan_angstrem |
297 |
15:26:48 |
rus-khm |
rel., budd. |
десять благих дел буддиста |
ទសបារមី |
yohan_angstrem |
298 |
15:26:20 |
rus-khm |
rel., budd. |
дух-защитник |
បារមី (буддийских храмов и статуй Будды) |
yohan_angstrem |
299 |
15:25:55 |
rus-khm |
gen. |
харизма |
បារមី |
yohan_angstrem |
300 |
15:25:39 |
rus-khm |
gen. |
благое дело |
បារមី |
yohan_angstrem |
301 |
15:25:05 |
rus-khm |
gen. |
добродетель |
ការកៈ (человек, совершающий добрые дела) |
yohan_angstrem |
302 |
15:24:54 |
eng-rus |
idiom. |
take breath away |
захватить воображение |
sankozh |
303 |
15:24:47 |
rus-ger |
gen. |
в полтора раза больше |
eineinhalb Mal so viel |
Ремедиос_П |
304 |
15:23:12 |
rus-khm |
gen. |
добродетель |
បារមី |
yohan_angstrem |
305 |
15:23:11 |
rus-ger |
gen. |
парикмахерские услуги |
Friseurdienstleistungen |
dolmetscherr |
306 |
15:22:54 |
rus-ger |
gen. |
в два раза больше |
zweimal so groß |
Ремедиос_П |
307 |
15:22:12 |
rus-ger |
gen. |
в три раза больше |
dreimal so viel |
Ремедиос_П |
308 |
15:22:10 |
rus-khm |
rel., budd. |
бедность |
ការក្រ (как буддийская категория, как недостаточность совершения благих дел) |
yohan_angstrem |
309 |
15:21:41 |
rus-khm |
gen. |
свадьба племянника |
ការក្មួយ |
yohan_angstrem |
310 |
15:18:10 |
rus-ger |
gen. |
если окажется, что это не так |
sonst |
platon |
311 |
15:16:07 |
rus-khm |
gen. |
нарушать клятву |
ក្បត់ |
yohan_angstrem |
312 |
15:15:53 |
rus-khm |
gen. |
изменять |
ក្បត់ |
yohan_angstrem |
313 |
15:15:39 |
rus-khm |
gen. |
предавать |
ក្បត់ |
yohan_angstrem |
314 |
15:15:24 |
rus-khm |
gen. |
нарушение клятвы |
ការក្បត់ |
yohan_angstrem |
315 |
15:15:10 |
rus-khm |
gen. |
предательство |
ការក្បត់ |
yohan_angstrem |
316 |
15:15:02 |
rus-ger |
gen. |
сам по себе |
für sich allein |
Ремедиос_П |
317 |
15:14:56 |
rus-khm |
gen. |
измена |
ការក្បត់ |
yohan_angstrem |
318 |
15:13:46 |
rus-khm |
gen. |
медиум |
រូបការក្ស |
yohan_angstrem |
319 |
15:13:23 |
rus-khm |
gen. |
скульптор |
រូបការិកា (о женщине) |
yohan_angstrem |
320 |
15:12:31 |
rus-khm |
gen. |
художница |
រូបការិកា |
yohan_angstrem |
321 |
15:12:09 |
rus-khm |
gen. |
ваять |
ឆ្លាក់ |
yohan_angstrem |
322 |
15:11:10 |
rus-khm |
gen. |
скульптор |
រូបការក៍ |
yohan_angstrem |
323 |
15:10:50 |
rus-khm |
gen. |
рисовать |
គូរ |
yohan_angstrem |
324 |
15:10:37 |
rus-khm |
gen. |
художник |
ការក៍ការី |
yohan_angstrem |
325 |
15:10:12 |
rus-khm |
gen. |
филантроп |
ហោមការិកា (о женщине) |
yohan_angstrem |
326 |
15:09:54 |
rus-khm |
gen. |
жертвовательница |
ហោមការិកា |
yohan_angstrem |
327 |
15:08:38 |
rus-khm |
gen. |
меценат |
ការកៈ |
yohan_angstrem |
328 |
15:08:23 |
rus-khm |
gen. |
филантроп |
ការកៈ |
yohan_angstrem |
329 |
15:08:09 |
rus-khm |
gen. |
благодетель |
ការកៈ |
yohan_angstrem |
330 |
15:07:53 |
rus-khm |
gen. |
жертвователь |
ការកៈ |
yohan_angstrem |
331 |
15:06:54 |
rus-khm |
gen. |
увеличение |
ការកើន |
yohan_angstrem |
332 |
15:06:36 |
rus-khm |
gen. |
решение |
ការកំណត់ |
yohan_angstrem |
333 |
15:06:18 |
rus-khm |
gen. |
улучшение закона |
ការកែលម្អច្បាប់ |
yohan_angstrem |
334 |
15:05:58 |
rus-khm |
gen. |
улучшение |
ការកែលម្អ |
yohan_angstrem |
335 |
15:05:34 |
rus-khm |
gen. |
улучшение |
ការកែទម្រង់ |
yohan_angstrem |
336 |
15:05:08 |
rus-khm |
gen. |
исправление |
ការកែច្នៃ |
yohan_angstrem |
337 |
15:04:48 |
rus-khm |
gen. |
менеджмент |
ការកាន់កាប់ (как процесс управления) |
yohan_angstrem |
338 |
15:04:15 |
rus-khm |
gen. |
управление |
ការកាន់កាប់ |
yohan_angstrem |
339 |
15:03:45 |
rus-khm |
gen. |
кройка |
ការកាត់ដេរ |
yohan_angstrem |
340 |
15:03:27 |
rus-khm |
gen. |
какэт |
ការកេត (вид цветущего дерева) |
yohan_angstrem |
341 |
15:02:44 |
rus-khm |
gen. |
мобилизовать |
កេណ្ឌ |
yohan_angstrem |
342 |
15:02:37 |
eng-ukr |
pharma. |
safety concern |
проблема з безпеки (ligazakon.net) |
Oriole |
343 |
15:01:44 |
rus-ger |
gen. |
быть свойственным |
gehören (чему-л. -- zu D) |
Ремедиос_П |
344 |
15:01:13 |
rus-khm |
gen. |
военная мобилизация |
ការកេណ្ឌទ័ព |
yohan_angstrem |
345 |
15:00:52 |
rus-khm |
gen. |
мобилизация |
ការកេណ្ឌ |
yohan_angstrem |
346 |
15:00:24 |
rus-khm |
gen. |
план урока |
កិច្ចតែងការ |
yohan_angstrem |
347 |
15:00:14 |
rus-ger |
gen. |
быть присущим |
gehören (чему-л. – zu D) |
Ремедиос_П |
348 |
14:59:56 |
rus-khm |
gen. |
враньё |
ការកុហក |
yohan_angstrem |
349 |
14:58:20 |
rus-khm |
gen. |
занятие |
ការកិច្ច |
yohan_angstrem |
350 |
14:58:05 |
rus-khm |
gen. |
дело |
ការកិច្ច |
yohan_angstrem |
351 |
14:57:35 |
rus-khm |
gen. |
взаимное убийство |
ការកាប់សម្លាប់គ្នា |
yohan_angstrem |
352 |
14:57:01 |
rus-khm |
gen. |
сокращение |
ការកាត់បន្ថយ |
yohan_angstrem |
353 |
14:56:44 |
rus-khm |
gen. |
отдых |
ការកម្សាន្ត |
yohan_angstrem |
354 |
14:56:22 |
rus-khm |
gen. |
развлечение |
ការកម្សាន្ត |
yohan_angstrem |
355 |
14:55:12 |
rus-ger |
gen. |
обычно |
meistens |
Ремедиос_П |
356 |
14:54:56 |
rus-khm |
gen. |
отглагольное существительное |
ការកនាម |
yohan_angstrem |
357 |
14:54:29 |
rus-khm |
gen. |
пометка |
ការកត់ទុក |
yohan_angstrem |
358 |
14:54:07 |
rus-khm |
gen. |
защищать до последней капли крови |
ការពាររហូតដល់អវសានជីវិត |
yohan_angstrem |
359 |
14:53:50 |
rus-khm |
gen. |
безполезный |
ឥតបានការ |
yohan_angstrem |
360 |
14:53:29 |
rus-khm |
gen. |
погасить процент по долгу |
រំលស់ការប្រាក់ |
yohan_angstrem |
361 |
14:53:01 |
rus-khm |
gen. |
заём |
ប្រាក់ចងការ (под проценты) |
yohan_angstrem |
362 |
14:51:13 |
rus-spa |
law |
на праве собственности |
por derecho de propiedad |
Irina318 |
363 |
14:48:46 |
rus-khm |
gen. |
взимать банковский процент |
ស៊ីការប្រាក់ |
yohan_angstrem |
364 |
14:48:24 |
rus-khm |
gen. |
готовить свадебную церемонию |
រៀបការ |
yohan_angstrem |
365 |
14:48:02 |
rus-khm |
gen. |
быть занятым |
រវល់ការ |
yohan_angstrem |
366 |
14:47:43 |
rus-khm |
gen. |
государственная работа |
រដ្ធការ |
yohan_angstrem |
367 |
14:47:29 |
rus-khm |
gen. |
государственная служба |
រដ្ធការ |
yohan_angstrem |
368 |
14:47:28 |
rus-ger |
gen. |
обычно |
meist |
Ремедиос_П |
369 |
14:47:09 |
eng-rus |
avia. |
now flying to |
запуск рейсов в (Now flying to Berlin) |
sankozh |
370 |
14:46:54 |
rus-khm |
gen. |
искать работу |
រកការ |
yohan_angstrem |
371 |
14:46:37 |
rus-khm |
gen. |
свадебная церемония |
មង្គលការ |
yohan_angstrem |
372 |
14:46:14 |
rus-khm |
gen. |
совершеннолетний |
ពេញការ |
yohan_angstrem |
373 |
14:45:00 |
rus-khm |
gen. |
Всё хорошо! |
បានការ! |
yohan_angstrem |
374 |
14:44:55 |
rus-ger |
gen. |
городская агломерация |
Agglomeration |
Ремедиос_П |
375 |
14:44:40 |
rus-khm |
gen. |
добиться успеха |
បានការ |
yohan_angstrem |
376 |
14:44:37 |
rus-ger |
gen. |
городская агломерация |
Stadtregion |
Ремедиос_П |
377 |
14:44:24 |
rus-khm |
gen. |
надёжный |
បានការ |
yohan_angstrem |
378 |
14:44:09 |
rus-ger |
gen. |
городская агломерация |
Großraum |
Ремедиос_П |
379 |
14:43:14 |
eng-rus |
commun. |
maintain communication |
поддерживать связь (with ... – c ...) |
Alex_Odeychuk |
380 |
14:43:04 |
rus-khm |
gen. |
нуждаться |
ត្រូវការ |
yohan_angstrem |
381 |
14:42:38 |
rus-khm |
gen. |
организатор |
អ្នកដើមការ |
yohan_angstrem |
382 |
14:41:59 |
rus-ger |
gen. |
на маленькой площади |
auf engem Raum |
Ремедиос_П |
383 |
14:41:51 |
rus-khm |
gen. |
инициатива |
ដើមការ |
yohan_angstrem |
384 |
14:41:30 |
rus-khm |
gen. |
быть занятым |
ជាប់ការ |
yohan_angstrem |
385 |
14:41:29 |
eng-rus |
soc.med. |
private groups in social media |
закрытые сообщества в социальных сетях (edu.au) |
Alex_Odeychuk |
386 |
14:41:09 |
rus-khm |
gen. |
давать деньги в долг под процент |
ចងការ |
yohan_angstrem |
387 |
14:41:08 |
rus-ger |
gen. |
рядом |
dicht beieinander |
Ремедиос_П |
388 |
14:39:51 |
rus-khm |
gen. |
достигнуть возраста, в котором можно жениться/выходить замуж |
គ្រប់ការ |
yohan_angstrem |
389 |
14:39:26 |
rus-khm |
gen. |
продумывать план работ |
គិតការ |
yohan_angstrem |
390 |
14:39:07 |
rus-khm |
gen. |
провалить дело |
ខូចការ |
yohan_angstrem |
391 |
14:38:46 |
rus-khm |
gen. |
беспроцентный заём |
ប្រាក់គ្មានការ |
yohan_angstrem |
392 |
14:38:30 |
rus-khm |
gen. |
процентная ставка |
កំរិតការប្រាក់ |
yohan_angstrem |
393 |
14:38:13 |
rus-khm |
gen. |
ростовщический процент |
ការ |
yohan_angstrem |
394 |
14:37:59 |
rus-khm |
gen. |
банковский интерес |
ការ |
yohan_angstrem |
395 |
14:36:42 |
rus-ger |
gen. |
расти |
sich vergrößern |
Ремедиос_П |
396 |
14:36:37 |
rus-khm |
gen. |
иметь дела |
មានការ (Там у меня есть дела. ខ្ញុំមានការនៅទីនោះ។ • Какие у тебя дела? Чем ты занят? អ្នកមានការអ្វីខ្លះ ?) |
yohan_angstrem |
397 |
14:35:43 |
rus-khm |
gen. |
занятие |
ការ |
yohan_angstrem |
398 |
14:35:36 |
rus-heb |
gen. |
смена караула |
חילופי משמר |
Баян |
399 |
14:35:26 |
rus-khm |
gen. |
деятельность |
ការ |
yohan_angstrem |
400 |
14:35:00 |
rus-khm |
gen. |
работа |
ការ |
yohan_angstrem |
401 |
14:34:38 |
rus-khm |
gen. |
дело |
ការ |
yohan_angstrem |
402 |
14:34:34 |
rus-heb |
gen. |
давать отпор |
להילחם בחזרה (англ. to fight back) |
Баян |
403 |
14:34:24 |
rus-ger |
gen. |
некогда |
früher mal (в прошлом) |
Ремедиос_П |
404 |
14:33:50 |
eng-rus |
account. |
environmental, social, and governance reporting |
нефинансовая отчетность об устойчивом развитии (нефинансовая отчетность, которая раскрывает показатели в сфере устойчивого развития vedomosti.ru) |
Alex_Odeychuk |
405 |
14:33:49 |
rus-khm |
gen. |
принять участие в свадебной церемонии |
ស៊ីការ |
yohan_angstrem |
406 |
14:33:32 |
rus-khm |
gen. |
выдать замуж дочь |
ការកូនស្រី |
yohan_angstrem |
407 |
14:33:14 |
rus-khm |
gen. |
женить сына |
ការកូនប្រុស |
yohan_angstrem |
408 |
14:32:56 |
rus-khm |
gen. |
проводить свадебную церемонию |
រៀបចំអាវាហវិវាហមង្គល |
yohan_angstrem |
409 |
14:32:36 |
rus-heb |
gen. |
стрелять в ответ |
להשיב אש |
Баян |
410 |
14:32:07 |
eng |
account. |
ESG reporting |
Environmental, Social, and Governance reporting |
Alex_Odeychuk |
411 |
14:32:04 |
rus-khm |
gen. |
свадьба |
ការ |
yohan_angstrem |
412 |
14:32:02 |
rus-heb |
gen. |
отстреливаться |
להשיב אש |
Баян |
413 |
14:31:22 |
eng-rus |
mil., navy |
get liberty |
получить увольнение на берег (Увольнение на берег − это не роскошь. Это неотъемлемое право моряка, который проводит много недель в изолированном пространстве своего рабочего места, общаясь исключительно со своими коллегами по работе и руководителями. Тот, кто работает в море, нуждается в увольнении на берег, для того чтобы связаться со своей семьей по телефону или Интернету, для того чтобы при необходимости получить социально-бытовую, медицинскую или психологическую помощь и чтобы сделать перерыв в своем пребывании в морской окружающей среде.: In the US Navy how often do you get liberty or leave? • How often do you get liberty in the Navy? Regular Liberty. Shall not exceed 3 days and shall normally be authorized from the end of normal duty hours on the first day to the beginning of normal duty hours on the following work day (i.e., weekend and federal holiday). • Компании намерены ускорить оборачиваемость судов, а это означает сокращение времени пребывания на берегу моряков, которые все более продолжительное время работают в море в связи с тем, что численность экипажей сокращается для увеличения прибылей судовладельцев. Это давление ведет к сокращению возможностей моряков получить увольнение на берег.) |
'More |
414 |
14:30:27 |
rus-khm |
gen. |
защищать себя |
ការខ្លួន |
yohan_angstrem |
415 |
14:30:15 |
rus-ger |
gen. |
район |
Stadtkreis (в составе города) |
Ремедиос_П |
416 |
14:30:13 |
rus-khm |
gen. |
защищать от врага |
ការមិនឲ្យសត្រូវចូលមក |
yohan_angstrem |
417 |
14:29:53 |
rus-khm |
gen. |
оберегать |
ការ (Курица оберегает цыплят. មេមាន់ការកូន។) |
yohan_angstrem |
418 |
14:29:35 |
rus-khm |
gen. |
оборонять |
ការ |
yohan_angstrem |
419 |
14:29:20 |
rus-khm |
gen. |
защищать |
ការ |
yohan_angstrem |
420 |
14:28:27 |
rus-khm |
gen. |
арбалет, срабатывающий в ловушке |
ខ្នារ (при попадании в неё жертвы) |
yohan_angstrem |
421 |
14:27:12 |
rus-ger |
gen. |
отдельный |
eigen (Oft sind diese Stadtteile wie eine eigene Stadt: Sie haben eine Verwaltung und können manches selber bestimmen) |
Ремедиос_П |
422 |
14:27:08 |
rus-khm |
gen. |
бобина |
ខ្នារ |
yohan_angstrem |
423 |
14:26:48 |
rus-khm |
gen. |
арбалет |
ស្នា |
yohan_angstrem |
424 |
14:26:29 |
rus-khm |
gen. |
острога |
ស្ន |
yohan_angstrem |
425 |
14:26:12 |
rus-khm |
gen. |
наматывать хлопковую нить на катушку |
មូរសរសៃអំបោះដោយខ្នារ |
yohan_angstrem |
426 |
14:25:50 |
rus-khm |
gen. |
наматывать хлопковую нить |
មូរសរសៃអំបោះ |
yohan_angstrem |
427 |
14:25:33 |
rus-khm |
gen. |
наматывать шёлковую нить |
ការសូត្រ |
yohan_angstrem |
428 |
14:24:50 |
rus-khm |
gen. |
мотать |
ការ (нить) |
yohan_angstrem |
429 |
14:23:11 |
rus-ger |
gen. |
делиться |
unterteilt werden (на что-л. -- in A) |
Ремедиос_П |
430 |
14:22:05 |
rus-ger |
gen. |
подразделяться |
unterteilt werden (на что-л. – in A) |
Ремедиос_П |
431 |
14:18:03 |
rus-ger |
gen. |
не факт |
nicht unbedingt |
Ремедиос_П |
432 |
14:17:01 |
rus-ger |
gen. |
густозаселённый |
dicht bevölkert |
Ремедиос_П |
433 |
14:15:43 |
rus-ger |
gen. |
густонаселённый |
dicht besiedelt |
Ремедиос_П |
434 |
14:13:16 |
rus-ger |
gen. |
на втором месте |
auf Platz zwei |
Ремедиос_П |
435 |
14:12:58 |
rus-ger |
gen. |
на третьем месте |
auf Platz drei |
Ремедиос_П |
436 |
14:12:18 |
rus-ger |
gen. |
по количеству жителей |
nach der Einwohnerzahl |
Ремедиос_П |
437 |
14:12:04 |
rus-ger |
gen. |
по численности населения |
nach der Einwohnerzahl |
Ремедиос_П |
438 |
14:09:46 |
rus-ger |
gen. |
как раз потому, что |
eben weil |
Ремедиос_П |
439 |
14:06:55 |
rus-ger |
gen. |
по площади |
nach der Fläche (Nach der Fläche ist Gardelegen in Sachsen-Anhalt die drittgrößte Stadt Deutschlands, aber es ist keine Großstadt) |
Ремедиос_П |
440 |
13:56:41 |
eng-rus |
gen. |
jewel |
жемчужина (The jewel of the peninsula is Corcovado National Park, which covers almost 42,500 hectares of protected rainforest) |
ArcticFox |
441 |
13:52:44 |
rus-ger |
gen. |
преступность растёт |
die Kriminalität steigt |
Ремедиос_П |
442 |
13:49:16 |
rus-heb |
gen. |
в первых рядах |
בקו הראשון |
Баян |
443 |
13:48:49 |
rus-ger |
gen. |
парковочное место |
Platz zum Parken |
Ремедиос_П |
444 |
13:47:35 |
rus-ger |
gen. |
на маленькой площади |
auf kleinem Raum |
Ремедиос_П |
445 |
13:42:56 |
rus-ger |
gen. |
рядом |
nahe beieinander |
Ремедиос_П |
446 |
13:37:31 |
eng-rus |
dentist. |
flosser |
зубная нить с держателем |
valambir |
447 |
13:36:22 |
rus-ger |
gen. |
интроверт |
introvertierte Person |
Ремедиос_П |
448 |
13:26:04 |
eng-rus |
amer. |
pledge master |
глава общины братства (The pledge master is the brother in charge of the pledging process and all hazing rituals.) |
KaSTov1k |
449 |
13:21:03 |
rus-lav |
mach.mech. |
стопорная планка |
aizturplāksne |
m1911 |
450 |
13:17:19 |
eng-rus |
pharma. |
tabletting blend |
таблеточная масса |
Poberezhnichenko |
451 |
13:09:33 |
rus-ger |
gen. |
город-гигант |
Megastadt |
Ремедиос_П |
452 |
13:06:19 |
rus |
obs. |
зыко |
здорово (сленг; здОрово) |
MichaelBurov |
453 |
13:03:35 |
rus |
obs. |
зыко |
клёво (сленг) |
MichaelBurov |
454 |
12:58:35 |
eng-rus |
avia. |
PTDP |
десантная дверная платформа (Paratroop Door Platform: Landing Gear Down and PTDP in Drop Position with Retractable Plate Extended) |
Traducierto.com |
455 |
12:49:19 |
rus-heb |
idiom. |
погубить на корню |
לקטוע באבו לקטוע באִבוֹ (его) |
Баян |
456 |
12:48:52 |
rus-heb |
idiom. |
вырвать с корнем |
לעקור מן השורש |
Баян |
457 |
12:48:35 |
rus-ger |
gen. |
проводить выставку |
eine Ausstellung abhalten |
Ремедиос_П |
458 |
12:47:36 |
rus-ger |
gen. |
проводить ярмарку |
einen Markt abhalten |
Ремедиос_П |
459 |
12:42:14 |
rus-ger |
gen. |
Подмосковье |
Moskauer Umland |
Ремедиос_П |
460 |
12:37:33 |
rus-fre |
tech. |
термопластавтомат |
machine de moulage par injection |
Пума |
461 |
12:34:52 |
rus-heb |
gen. |
одновременно |
בד ובד |
Баян |
462 |
12:23:29 |
rus-tur |
gen. |
губной желобок |
sus çizgisi |
Hozyayka_Mednoy_Gory |
463 |
12:08:00 |
rus-ger |
gen. |
книголюб |
begeisterter Leser |
Ремедиос_П |
464 |
12:03:01 |
eng-rus |
gen. |
Master of Notarial Law |
магистр нотариальной практики |
Johnny Bravo |
465 |
12:01:35 |
rus-ger |
gen. |
Сигнахи |
Sighnaghi |
SKY |
466 |
11:59:15 |
eng-rus |
gen. |
Ministry of Law and Human Rights |
Министерство юстиции и прав человека |
Johnny Bravo |
467 |
11:56:04 |
eng-rus |
gen. |
shimmering |
переливающийся (о звуке) |
Abysslooker |
468 |
11:54:29 |
eng-rus |
ed. |
hazing |
принуждение совершать унизительные действия (также: хейзинг unesco.org) |
twinkie |
469 |
11:43:24 |
rus-heb |
gen. |
претерпеть изменение |
לעבור שינוי |
Баян |
470 |
11:26:26 |
rus-dut |
dial. |
майка-алкоголичка |
marcelleke (слово употребляется только во Фландрии) |
Steven Van Hove |
471 |
11:26:03 |
rus-heb |
gen. |
межличностные отношения |
קשר בין-אישי (между двумя людьми) |
Баян |
472 |
11:25:37 |
eng-rus |
gen. |
keep it the way it is |
оставить так, как есть (Let's keep it the way it is. – Давайте оставим всё так, как есть.) |
ART Vancouver |
473 |
11:25:22 |
eng-rus |
gen. |
leave the way it is/they are |
оставить так, как есть (At the district's request, Metro has agreed to leave traffic controls the way they are for now. – пока оставить всё так, как есть) |
ART Vancouver |
474 |
11:24:53 |
rus-heb |
gen. |
межличностные отношения |
קשרים בין-אישיים |
Баян |
475 |
11:15:03 |
rus-heb |
gen. |
торговля |
סחר (как правило сопроводается дополнением, отвечающим на вопрос "чем?") |
Баян |
476 |
11:13:16 |
eng-bul |
law |
half-measure |
полумярка |
алешаBG |
477 |
11:11:54 |
rus-heb |
gen. |
торговля людьми |
סחר בבני אדם |
Баян |
478 |
11:10:36 |
eng-rus |
med. |
common laboratory findings |
типичные изменения в лабораторных анализах |
bigmaxus |
479 |
10:46:55 |
rus-ger |
gen. |
марионеточная война |
Stellvertreterkrieg |
jusilv |
480 |
10:46:29 |
eng-rus |
med.appl. |
darkroom light |
освещение в тёмной комнате (источник - evista.ir) |
dimock |
481 |
10:41:22 |
rus-heb |
auto. |
выехать на трассу |
לעלות על הכביש |
Баян |
482 |
10:38:54 |
rus-heb |
gen. |
уйти в подполье |
לרדת למחתרת |
Баян |
483 |
10:32:58 |
eng |
abbr. law |
SIPV |
Suspected Intentional Program Violation |
iwona |
484 |
10:08:51 |
eng-rus |
med. |
Retrohepatic Venous Injury |
повреждение ретропеченочной вены |
bigmaxus |
485 |
10:05:21 |
rus-spa |
law, court |
процессуальный соучастник |
litisconsorte (когда имеется несколько истцов или ответчиков в рамках одного судебного разбирательства) |
artemisa |
486 |
9:57:44 |
eng-rus |
hairdr. |
ash hair color |
пепельный (русый или пепельный цвет волос, можно использовать в сочетании с brown или blond, чтобы подчеркнуть разные оттенки: Ash hair colour is on the cool side of the colour spectrum, meaning that it does not contain many red or orange tones. Ash hair colours can vary from a light ash blonde to a dark brown ash, and is a popular hair colour because it adds a silvery tone to the hair, and avoids any brassiess. myhdhair.com) |
nkd |
487 |
9:55:05 |
eng-rus |
gen. |
ash hair color |
русый цвет волос (русый или пепельный цвет волос, можно использовать в сочетании с brown или blond, чтобы подчеркнуть разные оттенки: Ash hair colour is on the cool side of the colour spectrum, meaning that it does not contain many red or orange tones. Ash hair colours can vary from a light ash blonde to a dark brown ash, and is a popular hair colour because it adds a silvery tone to the hair, and avoids any brassiess. myhdhair.com) |
nkd |
488 |
9:49:15 |
eng-rus |
med. |
History and Physical Examination |
анамнез и физикальное обследование |
bigmaxus |
489 |
9:34:43 |
eng-rus |
med. |
Surgical Rescue |
устранение послеопереционных осложений |
bigmaxus |
490 |
9:31:01 |
eng |
med. |
ATLS protocol |
advanced trauma life support ATLS protocol |
bigmaxus |
491 |
8:10:33 |
eng-rus |
inf. |
tight pain |
сдавленная боль |
КГА |
492 |
7:39:00 |
eng-rus |
gen. |
worth billions of dollars |
стоимостью в несколько миллиардов долларов. (The San Jose galleon that sank near the port of Cartagena in 1708 is believed to have been carrying treasure worth billions of dollars. (Reuters)) |
ART Vancouver |
493 |
7:32:08 |
eng-rus |
gen. |
pretty quickly |
довольно быстро (That earlier stall on the Alex Fraser is gone, they've cleared it up pretty quickly.) |
ART Vancouver |
494 |
6:15:11 |
eng-rus |
gen. |
overdramatic |
эмоциональный |
Zippity |
495 |
4:44:18 |
eng-rus |
crim.law. |
Impaired driving |
вождение в пьяном виде |
Ivan Pisarev |
496 |
2:50:09 |
rus-pol |
gen. |
достижение |
uzyskanie |
Elfer |
497 |
2:47:54 |
rus-pol |
gen. |
достигнуть |
uzyskać |
Elfer |
498 |
2:35:10 |
eng-rus |
Australia |
ordinary passport |
общегражданский заграничный паспорт (gov.au) |
masizonenko |
499 |
2:30:07 |
rus-spa |
gen. |
потрясти |
chocolatear |
Traductora_Komarova |
500 |
2:29:13 |
eng |
abbr. busin. |
JPMO |
Joint Project Management Office |
Rada0414 |
501 |
2:28:48 |
rus-spa |
gen. |
чуток |
cachito |
Traductora_Komarova |
502 |
2:25:42 |
rus-pol |
gen. |
указание |
polecenie |
Elfer |
503 |
2:04:50 |
eng-ukr |
gen. |
become of unsound mind |
втратити здоровий глузд |
Ker-online |
504 |
1:49:47 |
eng-rus |
progr. |
ensure full functional equivalence |
обеспечить полную функциональную эквивалентность |
Alex_Odeychuk |
505 |
1:24:26 |
eng-ukr |
gen. |
in the absence of fraud |
за відсутності ознак шахрайства |
Ker-online |
506 |
0:55:08 |
rus |
misused |
водо-цементный |
водоцементный |
'More |
507 |
0:31:48 |
eng-rus |
mil., avia. |
down the chute |
угол пикирования (до стрельбы, бомбометания, пуска ракеты) |
MichaelBurov |
508 |
0:30:38 |
eng-rus |
gen. |
mimetic desire |
миметическое желание (Одна из основных концепций в работах франко-американского антрополога, социолога и теоретика литературы Рене Жирара.) |
xmoffx |
509 |
0:24:25 |
eng-rus |
law |
forcibly brought |
подвергнуть приводу (В случае уклонения от явки по вызову судьи это лицо может быть подвергнуто приводу.
In case of no appearance after being summoned, such a person might be forcibly brought.
) |
Sergey Yaroslavovich |