1 |
23:50:03 |
eng-rus |
relig. |
metropolity |
митрополия |
Амбарцумян |
2 |
23:46:11 |
rus-ita |
notar. |
к нотариальному акту |
all'atto rep. |
BCN |
3 |
23:29:01 |
eng-rus |
gynecol. |
vaginal cytology |
вагинальное цитологическое исследование |
Olga47 |
4 |
23:27:08 |
eng-rus |
polit. |
at a tipping point |
на грани |
Vladimir |
5 |
23:26:02 |
eng-rus |
agric. |
hedge trimmer |
кусторез |
Pothead |
6 |
23:19:53 |
rus-ita |
bot. |
папоротникообразные |
pteridofite |
Avenarius |
7 |
23:19:08 |
rus-ita |
bot. |
птеридофиты |
pteridofite (crittogame vascolari a cui appartengono specie usualmente note come felci, licopodi, equiseti) |
Avenarius |
8 |
23:08:48 |
rus-ita |
nautic. |
прибрежная зона моря |
paraggio |
Avenarius |
9 |
22:51:22 |
eng-rus |
med. |
suprarenal hyperandrogenism |
гиперандрогения коры надпочечников |
Olga47 |
10 |
22:49:22 |
eng-rus |
clin.trial. |
clinical complete response |
клинический полный ответ |
Andy |
11 |
22:20:25 |
eng-rus |
gynecol. |
pregnancy tissue |
эмбриональная ткань |
Olga47 |
12 |
22:08:19 |
rus-est |
house. |
вытяжка |
õhupuhasti (кухонная) |
platon |
13 |
22:06:47 |
eng-rus |
railw. |
sit idle |
стоять |
Tamerlane |
14 |
21:48:42 |
rus-pol |
gen. |
бланк санитарного контроля |
formularz kontroli zdrowotnej |
Alexander Matytsin |
15 |
21:47:57 |
rus-ger |
gen. |
бланк санитарного контроля |
Gesundheitskontrollformular |
Alexander Matytsin |
16 |
21:47:05 |
rus-por |
gen. |
бланк санитарного контроля |
formulário de controlo sanitário |
Alexander Matytsin |
17 |
21:46:01 |
rus-ita |
gen. |
бланк санитарного контроля |
modulo di controllo sanitario |
Alexander Matytsin |
18 |
21:45:01 |
rus-fre |
gen. |
бланк санитарного контроля |
formulaire de contrôle sanitaire |
Alexander Matytsin |
19 |
21:43:39 |
eng-rus |
gen. |
health control form |
бланк санитарного контроля |
Alexander Matytsin |
20 |
21:34:43 |
rus-ger |
gen. |
зубчатое лезвие |
Wellenschiff |
dolmetscherr |
21 |
21:34:08 |
rus-spa |
gen. |
бланк санитарного контроля |
formulario de control sanitario |
Alexander Matytsin |
22 |
20:49:46 |
eng-rus |
slang |
rack |
тысяча (о деньгах: The most I've made in one night is four racks. hellogiggles.com) |
falaq |
23 |
20:41:40 |
rus-ger |
gen. |
дизайн |
Formsprachen |
dolmetscherr |
24 |
20:39:53 |
rus-ger |
health. |
ППДС |
PDS (постпрандиальный дистресс-синдром) |
Siegie |
25 |
20:28:27 |
rus-ita |
ed. |
учебный стенд |
pannello didattico |
Rossinka |
26 |
20:01:38 |
eng-rus |
food.ind. |
butter cup |
стаканчик для сливочного масла (или арахисового) |
BabaikaFromPechka |
27 |
20:01:03 |
eng-rus |
gen. |
human cell line |
клеточная линия человека |
emirates42 |
28 |
19:45:56 |
eng-rus |
gen. |
PCR product |
продукт ПЦР |
emirates42 |
29 |
19:41:10 |
eng-rus |
gen. |
gurgle |
бурчать (His stomach gurgles loudly enough for Fen to hear it.) |
Abysslooker |
30 |
19:26:28 |
rus-ger |
gen. |
минималистская эстетика |
minimalistische Ästhetik |
dolmetscherr |
31 |
19:26:15 |
eng-rus |
gen. |
minimalist aesthetic |
минималистская эстетика |
dolmetscherr |
32 |
19:23:40 |
rus-ita |
bus.styl. |
сходство взглядов на стратегию развития компании |
affinità con l'azienda |
Rossinka |
33 |
19:21:27 |
rus-ger |
gen. |
филейный нож |
Filiermesser |
dolmetscherr |
34 |
19:16:09 |
eng-ukr |
gen. |
reduce to rubble |
перетворити на руїни |
4uzhoj |
35 |
19:15:28 |
eng-rus |
progr. |
short-circuiting |
вычисление по сокращённой схеме (для логических выражений) |
translator911 |
36 |
19:12:28 |
eng-rus |
gen. |
reduce to rubble |
превращать в руины (Over the past several weeks, Russian troops have slowly expanded their control of territory in the Donbas, pounding Ukrainian defense forces with artillery bombardments and reducing towns and villages to rubble. rferl.org) |
4uzhoj |
37 |
19:05:21 |
eng-rus |
gen. |
if ever there was one |
в полном смысле слова |
Nrml Kss |
38 |
19:04:17 |
eng-rus |
gen. |
if ever there was one |
каких поискать |
Nrml Kss |
39 |
19:02:10 |
eng-ukr |
gen. |
pulverize |
знищувати (On June 1, U.S. President Joe Biden’s administration formally announced a new tranche of military aid totaling $700 million that includes powerful high-mobility artillery rocket systems (HIMARS) capable of pulverizing enemy forces from miles away. rferl.org) |
4uzhoj |
40 |
18:58:57 |
rus-ger |
gen. |
длительная режущая способность |
langanhaltende Schnitthaltigkeit |
dolmetscherr |
41 |
18:57:56 |
rus-spa |
gen. |
а ведь |
y eso que |
Nrml Kss |
42 |
18:57:24 |
rus-spa |
gen. |
и это при том, что |
y eso que |
Nrml Kss |
43 |
18:55:20 |
eng-rus |
gen. |
reveal |
выдать |
Mr. Wolf |
44 |
18:51:28 |
eng-rus |
gen. |
misleading impression |
ложное впечатление |
Ремедиос_П |
45 |
18:49:44 |
rus-ger |
gen. |
масло камелии |
Kamelienöl |
dolmetscherr |
46 |
18:41:55 |
rus-fre |
gen. |
газом пахнет |
ça sent le gaz |
z484z |
47 |
18:41:12 |
rus-fre |
plumb. |
прокладка |
clapet (крана, например) |
z484z |
48 |
18:40:31 |
rus-fre |
gen. |
течёт кран |
un robinet fuit |
z484z |
49 |
18:37:44 |
rus-fre |
gen. |
сердцевина замка |
canon de la serrure |
z484z |
50 |
18:33:15 |
eng-rus |
cloth. |
plus size |
большой размер (одежды) |
igisheva |
51 |
18:23:57 |
eng-rus |
nautic. |
semicoursed blocks |
ступенчатые блоки |
вк |
52 |
18:19:34 |
eng |
abbr. fin. |
QT |
quantitative tightening |
Ремедиос_П |
53 |
18:17:51 |
eng-rus |
nautic. |
piano blocks |
ступенчатые блоки |
вк |
54 |
18:16:52 |
eng-rus |
nautic. |
pell-mell blocks |
несортированный камень для сооружений откосного типа |
вк |
55 |
18:16:31 |
eng-rus |
nautic. |
pell-mell blocks |
блоки различных размеров (для наброски) |
вк |
56 |
18:13:59 |
eng-rus |
gen. |
fluorescent product-enhanced reverse transcriptase |
обратная транскриптаза, усиленная флуоресцентным продуктом (сокр. F-PERT) |
emirates42 |
57 |
18:08:29 |
eng-rus |
gen. |
not without merit |
не лишённый оснований |
Ремедиос_П |
58 |
18:03:55 |
eng-rus |
gen. |
swole |
опухший (Her eyes were so swole you couldn't see what color they were) |
DianaZh |
59 |
18:02:05 |
rus-lat |
med. |
Нормальное положение сердца и органов |
situs solitus |
Мартынова |
60 |
18:01:38 |
rus-spa |
paint. |
исчезающая точка |
punto de fuga |
Lika1023 |
61 |
17:47:34 |
ger-ukr |
theatre. |
Theatergänger |
театрал |
Brücke |
62 |
17:44:25 |
ger-ukr |
theatre. |
Besetzung |
розподіл ролей |
Brücke |
63 |
17:41:32 |
ger-ukr |
lit. |
Hauptprotagonistin |
героїня |
Brücke |
64 |
17:32:28 |
ger-ukr |
theatre. |
Figur |
персонаж |
Brücke |
65 |
17:13:49 |
eng-rus |
gen. |
bloodline |
род |
lexicographer |
66 |
17:08:47 |
eng-rus |
inf. |
pack something in |
бросать (If this job doesn't get any better, I'm going to pack it in.) |
Elina Semykina |
67 |
17:07:46 |
eng-rus |
inf. |
pack something in |
успеть многое сделать за короткое время (We were only there four days but we packed so much in.) |
Elina Semykina |
68 |
16:46:09 |
eng-rus |
gen. |
vapor phase |
газопаровая фаза |
emirates42 |
69 |
16:45:33 |
ger-ukr |
theatre. |
Tragödienautor |
трагік |
Brücke |
70 |
16:36:47 |
eng-rus |
gov. |
Directorate for international legal cooperation at the Russian prosecutor general's office |
Главное управление международно-правового сотрудничества (globalarbitrationreview.com) |
Aiduza |
71 |
16:29:55 |
ger-ukr |
theatre. |
Tragiker |
трагік |
Brücke |
72 |
16:27:47 |
ger-ukr |
theatre. |
Theateradaption |
інсценізація |
Brücke |
73 |
16:27:22 |
ger-ukr |
theatre. |
Theateradaption |
інсценівка |
Brücke |
74 |
16:23:30 |
ger-ukr |
gen. |
Vorhalt |
закид |
Brücke |
75 |
16:19:55 |
ger-ukr |
gen. |
Erzählung |
оповідь |
Brücke |
76 |
16:17:02 |
ger-ukr |
gen. |
Kausalität |
причинно-наслідковий взаємозв'язок |
Brücke |
77 |
16:16:40 |
eng-rus |
HR |
relocate |
релоцировать |
hkregina |
78 |
16:15:50 |
rus-ger |
gen. |
происходящее |
Geschehnisse |
Brücke |
79 |
16:14:34 |
ger-ukr |
gen. |
Nacheinander |
послідовність |
Brücke |
80 |
16:13:53 |
ger-ukr |
theatre. |
Handlungslinie |
сюжетна лінія |
Brücke |
81 |
16:09:37 |
ger-ukr |
theatre. |
szenisch umsetzen |
інсценувати |
Brücke |
82 |
16:06:14 |
ger-ukr |
theatre. |
Inszenierung |
постановка |
Brücke |
83 |
16:03:52 |
rus-spa |
gen. |
иногда |
eventualmente |
Nrml Kss |
84 |
16:03:25 |
eng-rus |
gen. |
in disgrace |
не в чести |
Olya34 |
85 |
16:02:55 |
ger-ukr |
theatre. |
Dramatisierung |
інсценізація |
Brücke |
86 |
16:02:36 |
ger-ukr |
theatre. |
Dramatisierung |
інсценівка |
Brücke |
87 |
16:00:53 |
ger-ukr |
theatre. |
Theaterautor |
драматург |
Brücke |
88 |
15:57:57 |
eng-rus |
gen. |
rubbishy |
низкопробный |
Olya34 |
89 |
15:51:26 |
ger-ukr |
theatre. |
auf die Bühne bringen |
інсценізувати |
Brücke |
90 |
15:51:12 |
ger-ukr |
theatre. |
auf die Bühne bringen |
інсценувати |
Brücke |
91 |
15:34:03 |
eng-rus |
archaeol. |
trilithon |
трилитон (из трёх мегалитов) |
MichaelBurov |
92 |
15:23:46 |
rus-ger |
gen. |
длительная режущая способность |
lange Schnitthaltigkeit |
dolmetscherr |
93 |
15:23:21 |
ger |
gen. |
langhaltende Schnitthaltigkeit |
lange Schnitthaltigkeit |
dolmetscherr |
94 |
15:20:07 |
eng-rus |
gen. |
prose style stripped to the bones |
лаконичный стиль |
Mikhail11 |
95 |
15:12:36 |
rus-ger |
gen. |
длительная режущая способность |
langhaltende Schnitthaltigkeit |
dolmetscherr |
96 |
14:50:34 |
rus-ger |
gen. |
поверхность, имитирующая чеканный металл |
Hammerschlagoberfläche |
dolmetscherr |
97 |
14:43:15 |
eng-rus |
med. |
delayed-absorbable suture |
медленно рассасывающийся шовный материал |
bigmaxus |
98 |
14:37:23 |
eng-rus |
hist.fig. |
War is nothing more than the continuation of politics by other means |
Война есть ничто иное, как продолжение политики, с привлечением иных средств (Полная цитата из сочинения прусского военного теоретика генерала Карла фон Клаузевица "О войне" (Vom Kriege / On War) (ч. 1, 1832)) |
Alexander Oshis |
99 |
14:30:44 |
eng-rus |
adv. |
full service |
полного цикла |
ВосьМой |
100 |
14:16:12 |
eng-rus |
polit. |
across the aisle |
из обеих партий (США) |
Ремедиос_П |
101 |
14:15:51 |
eng-rus |
agric. |
inner layer |
внутренняя оболочка (merriam-webster.com) |
Shukhrat1984 |
102 |
14:14:00 |
eng-rus |
clin.trial. |
polyfunctionality |
полифункциональность |
VladStrannik |
103 |
14:08:33 |
eng-rus |
n.amer. |
notions |
"всё для шитья" (отдел в магазине: She found the thread she wanted among the shop's notions) |
4uzhoj |
104 |
14:07:52 |
eng-rus |
gen. |
decent sort |
порядочный человек |
Ремедиос_П |
105 |
13:55:33 |
eng-rus |
gen. |
soft on |
недостаточно жёсткий к |
Ремедиос_П |
106 |
13:46:37 |
eng-rus |
gen. |
hoary |
старый как мир |
Ремедиос_П |
107 |
13:46:22 |
rus-ita |
med. |
ФК |
anello fibroso (фиброзное кольцо) |
moonlike |
108 |
13:42:28 |
eng-rus |
refr.mat. |
rebonded brick |
повторно связанное изделие (обжиговое изделие из предварительно плавленных зерен) |
dicax |
109 |
13:38:17 |
eng-rus |
chem.ind. |
stick |
адгезионные свойства (a glue with plenty of stick) |
4uzhoj |
110 |
13:28:47 |
eng-rus |
gen. |
scramble to explain |
поспешить с объяснениями |
Ремедиос_П |
111 |
13:11:33 |
rus-ukr |
gen. |
скоропостижная смерть |
нагла смерть |
Brücke |
112 |
13:07:44 |
rus-tur |
milk. |
бактофугирование |
baktofügasyon (процесс удаления споровых микроорганизмов и маслянокислых бактерий из молока) |
Natalya Rovina |
113 |
13:07:22 |
ger-ukr |
gen. |
im Stehen |
стоячи |
Brücke |
114 |
13:00:23 |
rus-tur |
food.ind. |
мука ржаная |
çavdar unu |
Natalya Rovina |
115 |
13:00:06 |
rus-tur |
food.ind. |
мука пшеничная |
buğday unu |
Natalya Rovina |
116 |
12:58:38 |
rus-tur |
food.ind. |
масло соевое |
soya yağı |
Natalya Rovina |
117 |
12:58:29 |
eng-rus |
med. |
weighting table |
таблица с коррекцией по параметрам |
amatsyuk |
118 |
12:58:12 |
rus-tur |
food.ind. |
масло подсолнечное |
ayçiçek yağı |
Natalya Rovina |
119 |
12:57:07 |
rus-tur |
food.ind. |
растительные масла |
bitkisel yağlar |
Natalya Rovina |
120 |
12:56:01 |
rus-tur |
agric. |
подсолнечный шрот |
ayçiçeği küspesi |
Natalya Rovina |
121 |
12:55:00 |
rus-tur |
agric. |
соевый шрот |
soya küspesi |
Natalya Rovina |
122 |
12:51:20 |
rus-tur |
agric. |
соевые бобы |
soya fasulyesi |
Natalya Rovina |
123 |
12:49:19 |
rus-tur |
agric. |
масличные |
yağlı tohumlar |
Natalya Rovina |
124 |
12:44:22 |
rus-tur |
agric. |
зернобобовые |
baklagiller |
Natalya Rovina |
125 |
12:44:11 |
eng-rus |
gen. |
you can never be too cautious |
лишняя осторожность не помешает |
Abysslooker |
126 |
12:43:49 |
eng-rus |
idiom. |
you can never be too cautious |
бережёного бог бережёт |
Abysslooker |
127 |
12:43:38 |
rus-tur |
agric. |
зерновые |
tahıllar |
Natalya Rovina |
128 |
12:43:05 |
eng-rus |
gen. |
few know |
мало кто знает |
Ремедиос_П |
129 |
12:41:38 |
eng |
abbr. flow. |
GMS |
gas management system |
iwona |
130 |
12:35:52 |
eng-rus |
gen. |
increased security measures |
повышенные меры безопасности |
Abysslooker |
131 |
12:25:17 |
eng-rus |
med. |
anterior vaginal wall |
передняя стенка влагалища |
bigmaxus |
132 |
12:20:25 |
rus-tur |
gen. |
за этот период |
bu süre zarfında |
Natalya Rovina |
133 |
12:19:52 |
rus-tur |
gen. |
за это время |
bu süre zarfında |
Natalya Rovina |
134 |
12:18:53 |
rus-tur |
bus.styl. |
корпоративная репутация |
kurumsal itibar |
Natalya Rovina |
135 |
12:16:22 |
rus-tur |
gen. |
заработать репутацию |
itibar kazanmak |
Natalya Rovina |
136 |
12:12:40 |
ger |
abbr. welf. |
PPE |
persönliche Potentialerfassung |
Io82 |
137 |
12:03:30 |
rus-fre |
gen. |
пиалка |
bol |
z484z |
138 |
12:00:47 |
ger |
abbr. welf. |
AVGS |
Aktivierungs- und Vermittlungsgutschein |
Io82 |
139 |
12:00:11 |
eng-rus |
fig. |
manic energy |
неуёмная энергия |
Ремедиос_П |
140 |
11:57:49 |
eng-rus |
fig. |
manic |
гиперактивный (только в переносном смысле) |
Ремедиос_П |
141 |
11:48:37 |
eng-ukr |
gen. |
firepan |
жаровня |
ZVP |
142 |
11:42:02 |
rus-ger |
inf. |
бредни |
Geschwurbel |
Brücke |
143 |
11:29:50 |
eng-rus |
energ.ind. |
biological control |
подавление жизнедеятельности биологических объектов, использование веществ для борьбы с вредными организмами, использование биоцидов |
sergiol16 |
144 |
11:25:20 |
eng-rus |
gen. |
life pro tip |
лайфхак |
flandern |
145 |
11:19:14 |
ger-ukr |
hist. |
Königreich Galizien und Lodomerien |
Королівство Галичини та Володимирії (Мати Фройда Амалія (Малка) Натансон народилася 18 серпня 1836 року в місті Броди (Королівство Галичини та Володимирії, Австро-Угорщина, нині Львівська область, Україна). zbruc.eu) |
Brücke |
146 |
11:17:52 |
ger-ukr |
gen. |
ganz eigen |
окремішній (Як би міг сказати Фройд – Україна має, на щастя, свій окремішній і дуже виразний спосіб невдоволеності культурою. zbruc.eu) |
Brücke |
147 |
11:16:35 |
ger-ukr |
gen. |
krampfhaft |
судомно (Розділ проляже між тими, хто триматиметься судомно за XX століття з його цінностями, і тими, хто вже буде дивитися вперед, не знаючи, що там буде. zbruc.eu) |
Brücke |
148 |
11:15:46 |
ger-ukr |
gen. |
epigonenhaft |
вторинний |
Brücke |
149 |
11:15:20 |
ger-ukr |
mil. |
Panzerhaubitze |
самохідка (Huta Stalowa Wola отримала контракт від Міністерства оборони Польщі на виробництво 96 одиниць самохідок. zaxid.net) |
Brücke |
150 |
11:12:24 |
rus-ita |
gen. |
промозглый |
impregnato di umidità |
Olya34 |
151 |
11:11:20 |
ger-ukr |
mil. |
Langstreckenartillerie |
далекобійна артилерія |
Brücke |
152 |
10:48:42 |
eng-rus |
product. |
sensitive environment |
условия, требующие принятия особых мер предосторожности (контекстуально) |
Ася Кудрявцева |
153 |
10:38:48 |
eng |
abbr. med. |
PVDR |
paravaginal defect repair |
bigmaxus |
154 |
10:38:40 |
rus-heb |
med. |
Анализ мочи на посев |
ת"ש (תרבית שתן) |
MichaelF |
155 |
10:30:30 |
eng-rus |
gen. |
fifteen minutes of fame |
минута славы |
Mikhail11 |
156 |
10:26:51 |
rus-fre |
sociol. |
опрос выполненный кем-то на выборке 17 000 человек |
enquête menée par qqn sur un échantillon de 17 000 personnes |
z484z |
157 |
10:00:36 |
eng-rus |
inf. |
overshoot the mark |
пережестить |
Anglophile |
158 |
9:55:01 |
eng-rus |
med. |
peripheral nerve evaluation |
ОПН |
bigmaxus |
159 |
9:54:25 |
rus |
abbr. med. |
ОПН |
оценка переферических нервов |
bigmaxus |
160 |
9:48:10 |
eng-rus |
med. |
sacral neuromodulation |
сакральная нейромодуляция |
bigmaxus |
161 |
9:46:49 |
rus |
abbr. med. |
СНМ |
сакральная нейромодуляция |
bigmaxus |
162 |
9:42:36 |
eng-rus |
jarg. |
drunk tank |
трезвяк |
Anglophile |
163 |
9:38:55 |
rus-ger |
ling. |
полиглот |
Vielsprachler |
jurist-vent |
164 |
9:33:44 |
rus-ger |
gen. |
основная сталь |
Kernstahl |
dolmetscherr |
165 |
9:19:36 |
rus |
abbr. med. |
СЦКК |
Совместный центр контроля и координации |
bigmaxus |
166 |
8:45:18 |
rus-lav |
gen. |
постсоветский |
postsovjetu |
Anglophile |
167 |
8:41:09 |
rus-lav |
gen. |
нервно курит в сторонке |
stāv maliņā un nervozi pīpē |
Anglophile |
168 |
7:58:51 |
eng-rus |
pharma. |
blow fill seal |
технология формования – фасования – герметизации |
Linguistica |
169 |
7:54:20 |
rus-ita |
med. |
Доктор Медицинских Наук |
dr.med. (dottore in medicina) |
moonlike |
170 |
7:48:10 |
rus-ger |
gen. |
режущие инструменты и приборы |
Schneidware |
dolmetscherr |
171 |
6:49:23 |
eng-rus |
math.anal. |
Monte Carlo approach |
метод Монте-Карло |
Post Scriptum |
172 |
5:57:54 |
eng-rus |
med. |
geometric broken line closure |
метод ломаной линии (переориентация рубца в пластической хирургии) |
bigmaxus |
173 |
5:53:46 |
eng |
abbr. med. |
GBLC |
Geometric Broken Line Closure |
bigmaxus |
174 |
5:43:59 |
eng-ukr |
watchm. |
complication |
розширення (a complex or intricate feature or element: Create your own watch face with complications tailored to whatever you’re into. Створіть власний циферблат із корисними для вас розширеннями. merriam-webster.com, apple.com, apple.com) |
andriy f |
175 |
5:35:54 |
eng-rus |
disappr. |
make a mockery |
насмехаться (of sb., sth. – над кем-либо, чем-либо: European shipping firms ‘making a mockery’ of Russia sanctions as oil cargoes double independent.co.uk) |
ART Vancouver |
176 |
2:03:11 |
rus-ger |
mil. |
пополнение запасов |
Nachschub (Das russische Militär nutzt die Eisenbahn in den Grenzregionen für den Nachschub der eigenen Truppen in der Ukraine. – Российские военные используют железные дороги в приграничных районах для пополнения запасов своих войск на Украине.) |
Alex Krayevsky |
177 |
1:52:22 |
eng-rus |
nat.res. |
engage in commercial fishing |
осуществлять промысел (Договоренность позволяла японским рыбакам в рамках квоты осуществлять промысел у южных Курильских островов.) |
ART Vancouver |
178 |
1:51:01 |
eng-rus |
nat.res. |
commercial fishing |
морской промысел |
ART Vancouver |
179 |
1:49:32 |
eng-rus |
nat.res. |
commercial fisheries |
рыболовный промысел (Commercial fisheries are a significant contributor to the provincial economy and the social fabric of numerous coastal communities. This industry includes the commercial harvesting of more than 80 different species of finfish, shellfish, and marine plants from both freshwater and marine environments. gov.bc.ca) |
ART Vancouver |
180 |
1:48:58 |
rus-ger |
gen. |
приграничный район |
Grenzregion (Russische Behörden melden Beschuss von Grenzregion nahe der Ukraine. – Власти России сообщили об обстреле приграничного района вблизи Украины) |
Alex Krayevsky |
181 |
1:47:08 |
eng-rus |
nat.res. |
commercial fishing |
рыболовный промысел |
ART Vancouver |
182 |
1:46:12 |
eng-rus |
nat.res. |
engage in commercial fishing |
вести рыболовный промысел |
ART Vancouver |
183 |
1:45:57 |
rus-ita |
book. |
душистый |
aulente |
Avenarius |
184 |
1:45:07 |
eng-rus |
nat.res. |
engage in commercial fishing |
вести промысел |
ART Vancouver |
185 |
1:41:56 |
rus-ger |
mil. |
дальнобойная артиллерия |
Langstreckenartillerie |
Alex Krayevsky |
186 |
1:30:54 |
rus-ger |
mil. |
высокоточное оружие |
hochpräzise Waffen (Die hochpräzisen Waffen würden es der Ukraine ermöglichen, sich besser gegen die brutalen Angriffe Russlands zu wehren...- Высокоточное оружие позволило бы Украине лучше защищаться от жестоких атак России...) |
Alex Krayevsky |
187 |
1:17:53 |
rus-ita |
book. |
цвета львиной шерсти |
lionato |
Avenarius |
188 |
1:07:13 |
eng-rus |
pharma. |
transfer into |
помещают в |
Rada0414 |
189 |
1:02:48 |
rus-ita |
gen. |
стойло для свиней |
porcile |
Avenarius |
190 |
0:52:31 |
rus-ger |
polit. |
провальное руководство |
Führungsversagen |
Alex Krayevsky |
191 |
0:48:32 |
rus-ita |
account. |
прямой платёж в течение ХХ после даты выставления счета |
rimessa diretta ХХ gg df (gg – giorni, d.f.- data fattura) |
BCN |
192 |
0:31:56 |
eng-rus |
gen. |
avenue |
галерея (торговая) |
sankozh |
193 |
0:18:01 |
rus-ita |
gen. |
никчемный человек |
inetto |
Avenarius |
194 |
0:12:10 |
rus-ita |
gen. |
бездарный человек |
inetto |
Avenarius |
195 |
0:03:48 |
eng-rus |
law |
good faith and fair dealing |
добросовестность и честная деловая практика (The expression "good faith and fair dealing" refers to a standard of conduct characterised by honesty, openness and consideration for the interests of the other party to the transaction or relationship in question. – Термин "добросовестность и честная деловая практика" означает стандарт поведения, характеризующийся честностью, открытостью и уважением интересов другой стороны сделки или соответствующего правоотношения.) |
'More |
196 |
0:00:03 |
eng-rus |
law |
promote |
обеспечить (контекстуальный перевод: In their interpretation and development regard should be had to the need to promote: (a) uniformity of application; (b) good faith and fair dealing; and (c) legal certainty. – При их толковании и применении следует обратить внимание на необходимость обеспечить: (a) единообразие в применении; (b) добросовестность и честную деловую практику; и (c) правовую определенность.) |
'More |