1 |
23:56:36 |
rus-ger |
law |
новое вынесенное постановление |
neu ergangener Beschluss |
Лорина |
2 |
23:53:43 |
rus-ger |
transp. |
колонна машин |
geschlossener Verband (напр., спасательная служба, машины скорой помощи, полиция и.т.д.: Bei einem geschlossenen Verband handelt es sich, bezogen auf den Rettungs- und Sanitätsdienst, um eine Kolonnenfahrt von Einsatzfahrzeugen.) |
sergej+ |
3 |
23:51:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
be concealed |
крыться |
Gruzovik |
4 |
23:49:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hide |
крыться |
Gruzovik |
5 |
23:48:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
copulate with a female |
крыть (impf of покрыть) |
Gruzovik |
6 |
23:46:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
scold |
крыть (impf of покрыть) |
Gruzovik |
7 |
23:46:18 |
eng-rus |
mil. |
ECCM |
меры защиты радиоэлектронных средств от радиоэлектронного противодействия |
WiseSnake |
8 |
23:45:28 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
conceal |
крыть |
Gruzovik |
9 |
23:45:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
jaw-droppingly |
фантастически |
Игорь Миг |
10 |
23:44:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
cover |
крыть (impf of покрыть) |
Gruzovik |
11 |
23:44:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
jaw-droppingly |
невероятно |
Игорь Миг |
12 |
23:43:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
with an awning |
крытый |
Gruzovik |
13 |
23:42:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
rattrap |
крысоловка |
Gruzovik |
14 |
23:41:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
rat catcher |
крысолов |
Gruzovik |
15 |
23:38:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
rathole |
крысиная нора |
Gruzovik |
16 |
23:38:07 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
pigtail |
крысиный хвостик |
Gruzovik |
17 |
23:37:27 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
young rat |
крысёнок |
Gruzovik |
18 |
23:36:53 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
quill driver |
канцелярская крыса |
Gruzovik |
19 |
23:36:39 |
rus-ger |
inf. |
"цветы молнии" |
Blitzblume (фигура Лихтенберга, след, остающийся на коже после удара молнии) |
Dmitrij88 |
20 |
23:34:43 |
eng |
abbr. footb. |
GLT |
Goal-line Technology |
aldrignedigen |
21 |
23:34:38 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
wood rat |
древесная крыса (Neotoma) |
Gruzovik |
22 |
23:34:11 |
eng-rus |
|
primary of its kind |
первый в своём роде |
4uzhoj |
23 |
23:31:39 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
inhabitant of Crimea |
крымчачка |
Gruzovik |
24 |
23:30:00 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
inhabitant of Crimea |
крымчак |
Gruzovik |
25 |
23:27:48 |
eng-rus |
|
set up |
организовывать |
Stas-Soleil |
26 |
23:27:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
krym-saghyz |
крым-сагыз (Taraxacum gymnanthum, Taraxacum hybernum) |
Gruzovik |
27 |
23:25:38 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
winged |
крыльчатый |
Gruzovik |
28 |
23:24:49 |
eng-rus |
|
tall order |
непростая задача |
VLZ_58 |
29 |
23:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik archit. |
doorstep |
крыльцо |
Gruzovik |
30 |
23:22:09 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
shoulder blade |
крыльце |
Gruzovik |
31 |
23:21:26 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
alar |
крыльный (resembling, containing, or composed of wings or alae) |
Gruzovik |
32 |
23:20:54 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
alar |
с крылушками (resembling, containing, or composed of wings or alae) |
Gruzovik |
33 |
23:20:31 |
rus-ger |
|
выделить в группу |
der Gruppe zuordnen |
wanderer1 |
34 |
23:19:24 |
eng-rus |
footb. |
assistant referee |
помощник судьи (Wiki) |
aldrignedigen |
35 |
23:18:42 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
alula |
крылушко (= крылышко) |
Gruzovik |
36 |
23:18:37 |
rus-ger |
econ. |
затраты основного производства |
Hauptproduktionskosten |
wanderer1 |
37 |
23:17:35 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pterococcous |
крылоягодный |
Gruzovik |
38 |
23:15:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
clergyman |
крылошанин (= клирошанин) |
Gruzovik |
39 |
23:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
chorist |
крылошанин (= клирошанин) |
Gruzovik |
40 |
23:14:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
choir brother |
крылошанин (= клирошанин) |
Gruzovik |
41 |
23:14:05 |
rus-ger |
|
ясно |
unmissverständlich |
Лорина |
42 |
23:13:51 |
rus-ger |
|
недвусмысленно |
unmissverständlich |
Лорина |
43 |
23:12:57 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
pterygote insects |
крылоухие (Pterygota, Pterygogenea wikipedia.org) |
Gruzovik |
44 |
23:12:44 |
eng-rus |
footb. |
come off the bench |
выходить на замену (Limerick forward Ross Mann came off the bench as the Republic of Ireland Under-19s recorded a memorable 1-0 win over the Netherlands in a friendly at Tallaght Stadium on Monday night) |
aldrignedigen |
45 |
23:11:49 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
stone cress |
крылотычинник (Aethionema) |
Gruzovik |
46 |
23:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
choir part of church |
крылос |
Gruzovik |
47 |
23:08:25 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
Pterichthyodes |
крылопанцирные |
Gruzovik |
48 |
23:08:12 |
eng-rus |
Gruzovik paleont. |
Pterichthys |
крылопанцирные |
Gruzovik |
49 |
23:07:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
wing nut |
крылоорешник (= крылоорешина; Pterocarpa) |
Gruzovik |
50 |
23:06:13 |
eng |
abbr. |
distributed multiplex |
distributed multiplexing |
ssn |
51 |
23:06:00 |
eng |
abbr. |
distributed multiplexing |
distributed multiplex |
ssn |
52 |
23:05:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
wing nut |
крылоорешина (Pterocarpa) |
Gruzovik |
53 |
23:05:41 |
eng-rus |
progr. |
distributed multiplexing |
распределённое мультиплексирование |
ssn |
54 |
23:05:19 |
eng-rus |
|
alternate positions |
резервные позиции (There are also about 160 sites which are not permanently occupied and are probably intended to provide alternate or; supplementary positions during periods of emergency.) |
4uzhoj |
55 |
23:05:11 |
rus-ger |
law |
привести доказательство |
Beweis erbringen |
Лорина |
56 |
23:04:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
winglike |
крылообразный (= крыловидный) |
Gruzovik |
57 |
23:04:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
aliferous |
крылоносный |
Gruzovik |
58 |
23:03:55 |
rus-ger |
law |
представить доказательство |
Beweis erbringen |
Лорина |
59 |
23:02:25 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
pteropodous |
крылоногий |
Gruzovik |
60 |
23:01:46 |
eng-rus |
progr. |
distributed memory system |
система с распределённой памятью |
ssn |
61 |
23:01:40 |
rus-ger |
law |
обосновать |
untermauern |
Лорина |
62 |
23:00:43 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
pterygomandibular |
крыло-нижнечелюстной (pertaining to the pterygoid process and the mandible) |
Gruzovik |
63 |
23:00:03 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
pterygopalatine |
крыло-нёбный (of or pertaining to the pterygoid processes and the palatine bones) |
Gruzovik |
64 |
22:59:53 |
rus-ger |
law |
розыскная деятельность |
Ermittlungstätigkeit |
Лорина |
65 |
22:59:48 |
rus-ger |
econ. |
рост выручки от продаж |
Zunahme des Verkaufserlöses (um – на ...) |
wanderer1 |
66 |
22:59:41 |
rus-ger |
law |
деятельность по выяснению обстоятельств дела |
Ermittlungstätigkeit |
Лорина |
67 |
22:58:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
winglike |
крыловидный |
Gruzovik |
68 |
22:58:33 |
eng-rus |
progr. |
distributed media format |
формат DVM |
ssn |
69 |
22:58:30 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
pterygomaxillary |
крыло-верхнечелюстной (of or pertaining to the inner pterygoid plate, or pterygoid bone, and the lower jaw) |
Gruzovik |
70 |
22:56:42 |
eng-rus |
meas.inst. |
distributed measurement |
распределённое измерение |
ssn |
71 |
22:54:55 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
spread one's wings |
расправить крылья |
Gruzovik |
72 |
22:54:41 |
eng-rus |
transp. |
traffic register |
регистр дорожного движения |
ВВладимир |
73 |
22:53:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
spathe |
цветочное крыло |
Gruzovik |
74 |
22:52:54 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
left wing of the party |
левое крыло партии |
Gruzovik |
75 |
22:52:00 |
eng-rus |
progr. |
distributed logic computer |
компьютер с распределённой логикой |
ssn |
76 |
22:49:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
leaf of a bridge |
крыло |
Gruzovik |
77 |
22:48:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
arm of windmill |
крыло |
Gruzovik |
78 |
22:48:08 |
eng |
abbr. |
distributed line board |
distributed line card |
ssn |
79 |
22:45:23 |
eng-rus |
|
in being |
наличествующий |
4uzhoj |
80 |
22:42:40 |
eng-rus |
automat. |
distributed generation |
распределённое производство |
ssn |
81 |
22:39:36 |
eng-rus |
mil., avia. |
enter operational service |
поступить на вооружение (обычно о самолетах, ракетах: The EA-18G began production in 2007 and entered operational service in late 2009. • he Titan II missiles ("LGM-25C") entered operational service in 1963.) |
4uzhoj |
82 |
22:38:35 |
eng-rus |
progr. |
distributed functional plane |
распределённая функциональная плоскость |
ssn |
83 |
22:38:07 |
rus-ger |
law |
величина уставного капитала |
Wert des Stammkapitals |
wanderer1 |
84 |
22:37:52 |
eng-rus |
progr. |
functional plane |
функциональная плоскость |
ssn |
85 |
22:37:32 |
rus-ger |
dipl. |
восстановление дипломатических отношений |
Wiederaufnahme der diplomatischen Beziehungen |
Andrey Truhachev |
86 |
22:37:03 |
eng-rus |
dipl. |
resumption of diplomatic relations |
восстановление дипломатических отношений |
Andrey Truhachev |
87 |
22:36:48 |
eng-rus |
busin. |
paddle |
табличка (auction paddle" – "аукционная табличка", "табличка для аукциона) |
Denis Lebedev |
88 |
22:36:37 |
eng-rus |
|
to the detriment |
во вред интересам (The law prohibits the transmission of this document or the revelation of its contents in any manner to an unauthorized person, as well as its use in any manner prejudicial to the safety or interest of the United States or for the benefit of any foreign government to the detriment of the United States.) |
4uzhoj |
89 |
22:35:43 |
eng |
progr. |
distributed function net |
distributed function network |
ssn |
90 |
22:35:21 |
eng-rus |
dipl. |
re-establishment of diplomatic relations |
восстановление дипломатических отношений |
Andrey Truhachev |
91 |
22:34:56 |
eng-rus |
|
be prejudicial to the interest |
наносить вред интересам (The law prohibits the transmission of this document or the revelation of its contents in any manner to an unauthorized person, as well as its use in any manner prejudicial to the safety or interest of the United States.) |
4uzhoj |
92 |
22:33:10 |
eng-rus |
dipl. |
suspension of diplomatic relations |
разрыв дипломатических отношений |
Andrey Truhachev |
93 |
22:32:41 |
eng |
abbr. |
distributed file-system |
distributed filesystem |
ssn |
94 |
22:32:30 |
eng-rus |
dipl. |
cessation of diplomatic relations |
разрыв дипломатических отношений (with) |
Andrey Truhachev |
95 |
22:31:51 |
eng-rus |
dipl. |
breaking-off of the diplomatic relations |
разрыв дипломатических отношений |
Andrey Truhachev |
96 |
22:31:50 |
eng-rus |
|
revelation |
разглашение (The law prohibits the transmission of this document or the revelation of its contents in any manner to an unauthorized person.) |
4uzhoj |
97 |
22:31:44 |
rus-ita |
|
труднопреодолимый |
scabroso |
Avenarius |
98 |
22:31:22 |
eng-rus |
dipl. |
termination of diplomatic relations |
разрыв дипломатических отношений |
Andrey Truhachev |
99 |
22:31:01 |
eng-rus |
|
interest |
интересы (The law prohibits the transmission of this document or the revelation of its contents in any manner to an unauthorized person, as well as its use in any manner prejudicial to the safety or interest of the United States.) |
4uzhoj |
100 |
22:30:16 |
eng-rus |
progr. |
file system protocol suite |
набор протоколов файловой системы |
ssn |
101 |
22:29:50 |
rus-ger |
law |
антикоррупционное бюро |
Antikorruptionsbüro |
Лорина |
102 |
22:29:42 |
eng-rus |
progr. |
distributed protocol suite |
распределённый набор протоколов |
ssn |
103 |
22:28:43 |
eng-rus |
progr. |
distributed file system protocol suite |
распределённый набор протоколов файловой системы |
ssn |
104 |
22:23:11 |
eng-rus |
progr. |
distributed environment configuration |
настройка распределённой среды |
ssn |
105 |
22:22:25 |
eng-rus |
progr. |
distributed environment administration |
администрирование распределённой среды |
ssn |
106 |
22:21:52 |
rus-ger |
med. |
активный электрод |
Wirkelektrode |
marinik |
107 |
22:20:57 |
eng-rus |
idiom. |
nothing is above me |
для меня нет ничего невозможного |
VLZ_58 |
108 |
22:19:45 |
eng-rus |
telecom. |
distributed document routing |
распределённая маршрутизация документов |
ssn |
109 |
22:17:51 |
eng-rus |
telecom. |
distributed directory network mode |
режим сети распределённых каталогов |
ssn |
110 |
22:17:06 |
eng-rus |
telecom. |
distributed directory network |
сеть распределённых каталогов |
ssn |
111 |
22:13:12 |
rus-ger |
tech. |
номер сертификата соответствия |
Konformitätsnummer |
EHermann |
112 |
22:12:37 |
eng |
abbr. |
distributed denial of service attack |
distributed denial-of-service attack |
ssn |
113 |
22:10:14 |
eng-rus |
dipl. |
end a generation of relative peace and stability |
положить конец десятилетию относительного мира и стабильности |
vasily.m.biryukov |
114 |
22:09:45 |
rus-ger |
|
на сегодняшний день |
zum heutigen Tag |
Лорина |
115 |
22:09:05 |
eng-rus |
footb. |
be cautioned |
получать жёлтую карточку (Scholes was cautioned against Juventus, ruling him out of their win in the 1999 final against Bayern Munich at the Nou Camp) |
aldrignedigen |
116 |
22:08:13 |
eng-rus |
footb. |
caution |
показывать жёлтую карточку (Since the referee cautioned the keeper, then the referee had to record info and hold the card up and thus stop play) |
aldrignedigen |
117 |
22:06:44 |
eng-rus |
|
onward and upward |
по нарастающей (Technology has been steadily moving onward and upward.) |
VLZ_58 |
118 |
22:05:29 |
eng |
abbr. st.exch. |
NGR |
Net-to-Gross Ratio |
lop20 |
119 |
22:05:00 |
rus-ger |
|
дать объяснение |
Erklärung geben |
Лорина |
120 |
22:04:47 |
rus-ger |
|
давать объяснение |
Erklärung geben |
Лорина |
121 |
22:04:03 |
eng-rus |
mil. |
conduct wargames |
проводить военные игры |
vasily.m.biryukov |
122 |
22:03:59 |
eng-rus |
|
traffic mirrors |
обзорные зеркала (google.com.ua) |
ROGER YOUNG |
123 |
22:03:17 |
eng |
abbr. st.exch. |
Net-to-Gross Ratio |
NGR (соотношение чистой к валовой стоимости возмещения по сделке для оценки кредитного риска позиции) |
lop20 |
124 |
22:02:42 |
eng-rus |
footb. |
goal-line technology |
система автоматического определения голов (Wiki) |
aldrignedigen |
125 |
22:02:27 |
eng-rus |
|
shoot upwards |
взлететь (Prices shot upward.) |
VLZ_58 |
126 |
22:00:20 |
eng-rus |
sport. |
return substitution |
обратная замена |
aldrignedigen |
127 |
21:59:17 |
rus-ger |
law |
обеспечить обязательство оборотными активами |
Verbindlichkeit durch Umlaufvermögen absichern |
wanderer1 |
128 |
21:54:34 |
eng-rus |
mil. |
onset of hostilities |
начало боевых действий |
vasily.m.biryukov |
129 |
21:54:07 |
eng-rus |
med. |
tuberculosis drugs |
противотуберкулёзные лекарственные средства |
teterevaann |
130 |
21:51:32 |
eng |
abbr. avia. |
APD |
Air Passenger Duty |
sankozh |
131 |
21:50:42 |
eng-rus |
progr. |
distributed demultiplexing |
распределённое демультиплексирование |
ssn |
132 |
21:50:25 |
eng-rus |
med. |
Pain severity |
выраженность боли |
iwona |
133 |
21:47:14 |
eng-rus |
|
dart eyes |
зыркать (пример: ...dart your eyes around the room with anticipation on what will happen next... – ...шаря глазами по комнате, предчувствуя что сейчас что-то будет...) |
Logos71 |
134 |
21:46:51 |
eng-rus |
mil. |
commencement of hostilities |
начало боевых действий |
vasily.m.biryukov |
135 |
21:46:41 |
eng-rus |
progr. |
distributed data integrity |
целостность распределённых данных |
ssn |
136 |
21:41:10 |
eng-rus |
inf. |
come off it |
завязывай |
VLZ_58 |
137 |
21:41:04 |
rus-dut |
law |
отравление |
vergiftiging |
Margret |
138 |
21:40:11 |
eng-rus |
insur. |
landlord insurance |
страхование для арендодателей |
aldrignedigen |
139 |
21:39:50 |
eng-rus |
|
venture out |
высунуться (Peter ventured out of his house for only a minute into the cold.) |
VLZ_58 |
140 |
21:38:56 |
eng-rus |
jarg. |
loose on |
дать себе волю (Okay, clichés aside, how awkward is it when someone finally breaks that ice and lets loose on what everyone has been thinking? – Ладно, оставим клише, но всё же как неуклюже выглядит тот, кто наконец разбив лёд даёт себе волю думать о том, что и так у каждого на уме.) |
Logos71 |
141 |
21:38:28 |
rus-ger |
med. |
уплотнение |
Verschwielung |
Михай ло |
142 |
21:38:24 |
eng-rus |
bank. |
recover assets |
вернуть активы |
kriemhild |
143 |
21:35:41 |
eng-rus |
jarg. |
loose on |
"отпустить удила" |
Logos71 |
144 |
21:34:44 |
rus-spa |
inf. |
набрать полную грудь |
tomar una bocanada (воздуха, дыма) |
mrssam |
145 |
21:34:42 |
rus |
construct. |
ЛМиС |
Лаборатория металлов и сварки (к сожалению, не смог найти английский эквивалент) |
TransUz |
146 |
21:34:29 |
rus-spa |
inf. |
глубоко вдыхать |
tomar una bocanada |
mrssam |
147 |
21:34:12 |
rus-ger |
law |
наложение ареста на имущество |
Beschlagnahme der Vermögenswerte |
Лорина |
148 |
21:32:05 |
rus-spa |
inf. |
глубоко дышать |
respirar a bocanadas |
mrssam |
149 |
21:31:10 |
eng-rus |
auto. |
top oil rail ring |
верхнее кольцо составного маслосъёмного кольца (элемент поршневой группы ДВС) |
Alexander Palaguta |
150 |
21:31:04 |
rus-ita |
fr. |
ящичек для раздачи карт |
sabot (в казино) |
Avenarius |
151 |
21:30:49 |
eng-rus |
|
come off as |
восприниматься как (Confidence can sometimes come off as arrogance if you do not focus more on the people you are talking to.) |
VLZ_58 |
152 |
21:29:56 |
eng-rus |
physiol. |
pain pathway |
путь боли |
iwona |
153 |
21:29:06 |
eng-rus |
uncom. |
doomed |
злосчастный |
bellb1rd |
154 |
21:28:20 |
rus-ger |
med. |
пиелоэктазия |
Nierenstau |
Михай ло |
155 |
21:27:48 |
rus-ger |
med. |
расширение лоханки |
Nierenstau (почки) |
Михай ло |
156 |
21:24:49 |
rus-ita |
derog. |
бурда |
sbobba |
Avenarius |
157 |
21:24:02 |
rus-fre |
|
выявить |
détecter |
fochesato |
158 |
21:23:51 |
eng |
abbr. |
distributed data centre automation |
distributed datacentre automation |
ssn |
159 |
21:23:50 |
eng |
abbr. |
distributed data center automation |
distributed data centre automation |
ssn |
160 |
21:22:45 |
eng-rus |
|
passive aggression |
пассивная агрессия (например: All that passive aggression that's been building up has reached its boiling point and BAM–time to let off some steam. Вся эта пассивная агрессия постепенно накапливаясь достигает критической точки, а потом Бац! И самое время выпустить немного пара.) |
Logos71 |
161 |
21:21:58 |
eng |
abbr. |
distributed data center automation |
distributed datacenter automation |
ssn |
162 |
21:18:47 |
rus-lit |
|
дружба |
draugavimas |
nerzig |
163 |
21:18:35 |
rus-lit |
|
дружить |
draugauti |
nerzig |
164 |
21:18:17 |
eng |
progr. |
distributed data base management system |
distributed database management system |
ssn |
165 |
21:18:10 |
rus-lit |
|
дружина |
draugovė |
nerzig |
166 |
21:17:56 |
rus-lit |
|
сообщество |
draugija |
nerzig |
167 |
21:17:54 |
eng-rus |
progr. |
distributed data base management system |
система управления распределёнными базами данных |
ssn |
168 |
21:17:26 |
rus-lit |
|
подруга |
draũgė |
nerzig |
169 |
21:16:39 |
eng-rus |
psychol. |
content of thought |
содержание мысли |
iwona |
170 |
21:14:53 |
eng-rus |
pharma. |
PIC/S |
Конвенция и схема сотрудничества (Система сотрудничества) фармацевтических инспекций; Pharmaceutical Inspection Convention and Pharmaceutical Inspection Co-operation Scheme) |
BB50 |
171 |
21:14:27 |
eng-rus |
progr. |
distributed component model |
модель распределённых компонентов |
ssn |
172 |
21:12:27 |
eng-rus |
|
in the strongest terms |
в самых решительных выражениях |
MichaelBurov |
173 |
21:12:07 |
eng-rus |
microel. |
distributed circuit |
распределённая схема |
ssn |
174 |
21:11:49 |
eng-rus |
inf. |
hog |
грабастать (Нужно делиться, а не грабастать все себе – we should share all this – not hog it all to ourselves. yourdictionary.com) |
Talmid |
175 |
21:11:18 |
rus-ger |
trav. |
турпоход |
Campingausflug |
Andrey Truhachev |
176 |
21:10:35 |
rus-ger |
trav. |
туристический поход |
Campingausflug |
Andrey Truhachev |
177 |
21:10:12 |
eng-rus |
telecom. |
distributed call |
распределённый вызов |
ssn |
178 |
21:10:09 |
eng-rus |
pharm. |
disseminated histoplasmosis |
диссеминированный гистоплазмоз (встречается также термин "распространённый гистоплазмоз") |
estherik |
179 |
21:08:24 |
eng-rus |
trav. |
camping trip |
турпоход |
Andrey Truhachev |
180 |
21:07:28 |
rus-spa |
inf. |
получить противоположный ожидаемому результат |
salir el tiro por la culata (Le salió el tiro por la culata con su plan) |
mrssam |
181 |
21:07:17 |
eng-ger |
trav. |
camping trip |
Zelttour |
Andrey Truhachev |
182 |
21:06:31 |
eng |
abbr. |
distributed app problem |
distributed application problem |
ssn |
183 |
21:05:19 |
rus-ger |
tech. |
измерительно-вычислительный блок |
Rechenwerk (у счетчиков) |
EHermann |
184 |
21:04:15 |
rus-ger |
tech. |
хладосчётчик |
Kältezähler |
EHermann |
185 |
20:59:11 |
rus |
dat.proc. |
СКОп |
среднеквадратическое отклонение параметра |
igisheva |
186 |
20:55:09 |
rus-spa |
inf. |
лезть на стену от злости |
subirse por las paredes |
mrssam |
187 |
20:54:51 |
rus-xal |
dat.proc. |
СКОп |
среднеквадратическое отклонение параметра |
igisheva |
188 |
20:53:44 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
butterfly bolt |
крылатый болт |
Gruzovik |
189 |
20:53:35 |
eng-rus |
|
wilfulness |
неверие |
grigoriy_m |
190 |
20:53:05 |
eng-rus |
footb. |
the Algarve Cup |
Кубок Алгарве (турнир по футболу среди женских национальных сборных. Проводится ежегодно в провинции Алгарве, Португалия) |
Юрий Гомон |
191 |
20:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
alary |
крылатый (having or resembling wings) |
Gruzovik |
192 |
20:52:20 |
eng-rus |
|
move upward |
продвигаться вверх (They are moving upward socially and economically.) |
VLZ_58 |
193 |
20:51:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
wing-flowered |
крылатоцветковый |
Gruzovik |
194 |
20:51:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
peripterate |
крылатоокаймлённый (surrounded by a wing) |
Gruzovik |
195 |
20:49:39 |
rus |
abbr. dat.proc. |
СКОПП |
среднеквадратичное отклонение перекрёстной проверки |
igisheva |
196 |
20:48:19 |
eng-rus |
auto. |
bottom oil rail ring |
нижнее кольцо составного маслосъёмного кольца (элемент поршневой группы ДВС) |
Alexander Palaguta |
197 |
20:46:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
samariform |
крылатковидный (shaped like a samara, a winged often one-seed indehiscent [not opening spontaneously at maturity to release seeds] fruit as of the ash or elm or maple) |
Gruzovik |
198 |
20:46:32 |
eng-rus |
Gruzovik ichtyol. |
scorpion fish |
красная крылатка (Pterois volitans) |
Gruzovik |
199 |
20:45:04 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
wing nut |
крылатка |
Gruzovik |
200 |
20:44:19 |
rus |
abbr. dat.proc. |
СКОП |
среднеквадратичное отклонение проверки |
igisheva |
201 |
20:43:42 |
eng-rus |
idiom. |
need like a hole in one's head |
нужен, как козе баян |
VLZ_58 |
202 |
20:43:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
man's loose cloak with cap |
крылатка |
Gruzovik |
203 |
20:41:27 |
eng-rus |
dat.proc. |
standard error of validation |
среднеквадратическое отклонение проверки |
igisheva |
204 |
20:40:48 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
fruit bats |
крыланы (Megachiroptera) |
Gruzovik |
205 |
20:40:07 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
gooseberry-leaved |
крыжовниколистный |
Gruzovik |
206 |
20:39:24 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
gooseberries |
крыжовник |
Gruzovik |
207 |
20:38:24 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
gooseberry |
крыжовник калифорнийский (Grossularia speciosa) |
Gruzovik |
208 |
20:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
fuchsia |
крыжовник калифорнийский (Grossularia speciosa) |
Gruzovik |
209 |
20:36:44 |
rus-ger |
tech. |
межцентровое расстояние |
Stichmaß |
Александр Рыжов |
210 |
20:36:39 |
eng-rus |
|
inflammable |
вспыльчивый |
VLZ_58 |
211 |
20:36:24 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
elbow in the hawse |
крыж у якорных цепей |
Gruzovik |
212 |
20:34:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
hilt of sword, saber, etc |
крыж |
Gruzovik |
213 |
20:33:38 |
eng-rus |
dat.proc. |
standard error of validation |
стандартная ошибка проверки |
igisheva |
214 |
20:33:06 |
rus-ger |
law |
наложение ареста на счёт |
Beschlagnahme des Kontos |
Лорина |
215 |
20:32:33 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
sorrow |
крушиться |
Gruzovik |
216 |
20:31:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
chagrin |
крушить |
Gruzovik |
217 |
20:30:30 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
wreck |
крушить |
Gruzovik |
218 |
20:29:26 |
eng |
abbr. dat.proc. |
SEV |
standard error of validation |
igisheva |
219 |
20:27:31 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
shattering |
крушительный |
Gruzovik |
220 |
20:26:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
shatterer |
крушитель |
Gruzovik |
221 |
20:25:37 |
rus-ger |
|
предпоследний абзац |
zweitletzter Absatz |
Лорина |
222 |
20:24:50 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rhamnoid |
крушиновидный |
Gruzovik |
223 |
20:24:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
buckthorn family |
крушинные (= крушиновые; Rhamnaceae) |
Gruzovik |
224 |
20:23:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
buckthorn |
крушинник (= крушина; Rhamnus) |
Gruzovik |
225 |
20:22:25 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
buckthorn thicket |
крушинник |
Gruzovik |
226 |
20:19:22 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
shipwreck |
крушение судна |
Gruzovik |
227 |
20:19:13 |
rus-ger |
law |
предоставлять доказательство |
Beweis angeben |
Лорина |
228 |
20:18:58 |
rus-ger |
law |
предоставить доказательство |
Beweis angeben |
Лорина |
229 |
20:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
steep slope |
кручь |
Gruzovik |
230 |
20:18:00 |
rus-ger |
tech. |
высшей категории |
in Premiumqualität |
Александр Рыжов |
231 |
20:17:42 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
sad |
кручинный |
Gruzovik |
232 |
20:17:07 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
grieve |
кручиниться |
Gruzovik |
233 |
20:16:18 |
rus-ger |
tech. |
широкий ассортимент |
breites Programm |
Александр Рыжов |
234 |
20:15:22 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
spinning |
кручёный |
Gruzovik |
235 |
20:13:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
intorted |
кручёный (twisted inwardly about an axis or fixed point, as intorted horns) |
Gruzovik |
236 |
20:11:46 |
eng-rus |
Gruzovik sew. |
lisle thread |
кручёная нитка |
Gruzovik |
237 |
20:11:19 |
eng-rus |
Gruzovik spin. |
thrown of silk |
кручёный |
Gruzovik |
238 |
20:05:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
home-made cigarette |
кручёнка |
Gruzovik |
239 |
20:05:22 |
eng-rus |
|
invalidate |
нивелировать |
dabaska |
240 |
20:02:39 |
eng-rus |
|
satisfy oneself that |
убеждаться в том, что |
Stas-Soleil |
241 |
20:02:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
double twisting |
двойное кручение |
Gruzovik |
242 |
20:01:51 |
rus-ger |
econ. |
перенос срока оплаты |
Verlegung des Zahlungstermins (z.B.: vom Monatsende auf die Mitte des Monats) |
wanderer1 |
243 |
20:01:44 |
eng-rus |
|
be satisfied that |
удостоверяться в том, что |
Stas-Soleil |
244 |
19:59:17 |
eng-rus |
|
SEVIS |
Информационная система студентов и участников программ обмена |
Johnny Bravo |
245 |
19:56:07 |
rus-ger |
econ. |
текущая ликвидность |
laufende Liquidität |
wanderer1 |
246 |
19:54:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
steep slope |
круча |
Gruzovik |
247 |
19:54:10 |
eng-rus |
dat.proc. |
outlying |
выбросовый |
igisheva |
248 |
19:53:37 |
rus-ger |
econ. |
срочная ликвидность |
schnelle Liquidität |
wanderer1 |
249 |
19:53:15 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
steepness |
круть |
Gruzovik |
250 |
19:53:12 |
rus-ger |
econ. |
быстрая ликвидность |
schnelle Liquidität |
wanderer1 |
251 |
19:52:58 |
eng-rus |
dat.proc. |
outlier |
выбросовый |
igisheva |
252 |
19:52:04 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
steep bank |
крутояр |
Gruzovik |
253 |
19:51:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
sternness |
крутость |
Gruzovik |
254 |
19:47:51 |
rus-ger |
law |
постановление о наложении ареста |
Sperrbeschluss |
Лорина |
255 |
19:46:56 |
eng-rus |
|
tonsorial artist |
цирюльник (устар.) |
Рина Грант |
256 |
19:46:15 |
rus-ger |
tech. |
изготовитель станков |
Werkzeugmaschinenbauer |
Александр Рыжов |
257 |
19:45:46 |
eng-rus |
|
tonsorium |
цирюльня (устар., ирон., часто в названиях: John's Tonsorium) |
Рина Грант |
258 |
19:44:51 |
eng-rus |
|
tonsorial |
цирюльня (устар., ирон.: A fellow needing a shave and a cut might step into the local tonsorial.) |
Рина Грант |
259 |
19:43:50 |
rus-ger |
fin. |
перенести срок оплаты |
Zahlungstermin verlegen |
wanderer1 |
260 |
19:43:05 |
eng-rus |
|
tonsorial parlour |
цирюльня |
Рина Грант |
261 |
19:42:37 |
eng-rus |
|
ESTA |
Электронная система авторизации въезда |
Johnny Bravo |
262 |
19:40:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
steep-sided |
крутосклонный |
Gruzovik |
263 |
19:39:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
steeply-deepening |
крутопадающий |
Gruzovik |
264 |
19:36:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
fiercely-boiling water |
крутой кипяток |
Gruzovik |
265 |
19:35:31 |
eng-rus |
|
tax management |
налоговое администрирование |
Stas-Soleil |
266 |
19:35:30 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
thick |
крутой |
Gruzovik |
267 |
19:35:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
resort to drastic measures |
прибегать к крутым мерам |
Gruzovik |
268 |
19:34:59 |
eng-rus |
|
uproariously |
раскатисто |
grigoriy_m |
269 |
19:34:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stern temper |
крутой нрав |
Gruzovik |
270 |
19:32:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
stern |
крутой |
Gruzovik |
271 |
19:29:31 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
steep slope |
крутой подъём |
Gruzovik |
272 |
19:27:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
steep slope |
крутогор |
Gruzovik |
273 |
19:27:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rather stern |
крутоватый |
Gruzovik |
274 |
19:26:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
rather steep |
крутоватый |
Gruzovik |
275 |
19:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
steep-sided |
крутобокий |
Gruzovik |
276 |
19:26:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
having steep banks |
крутобережный |
Gruzovik |
277 |
19:21:54 |
eng-rus |
inf. |
a bit of everything |
всего понемножку |
Юрий Гомон |
278 |
19:21:32 |
eng-rus |
|
a bit of everything |
всего понемногу |
Юрий Гомон |
279 |
19:19:13 |
eng-rus |
|
human occupancy |
проживание людей |
misha-brest |
280 |
19:10:16 |
rus-ger |
law |
вынесение постановления |
Erlass des Beschlusses |
Лорина |
281 |
19:08:41 |
eng-rus |
el. |
baseblock time |
время блокировки (выдержки) |
Rafis Shakirov |
282 |
19:07:08 |
rus-ger |
law |
отмена наложения ареста на имущество |
Aufhebung der Vermögenssperre |
Лорина |
283 |
19:02:45 |
eng-rus |
|
ethnopsychological |
этнопсихологический |
Morning93 |
284 |
18:59:31 |
rus-ger |
account. |
постоянные пассивы |
ständige Passiva |
wanderer1 |
285 |
18:56:26 |
rus-ger |
law |
судья суда первой инстанции |
Erstrichter |
Лорина |
286 |
18:55:21 |
rus-ger |
tel. |
телефонное сообщение |
Telefonnotiz |
Лорина |
287 |
18:53:47 |
rus-ger |
law |
выполнять поручение |
dem Auftrag nachkommen |
Лорина |
288 |
18:53:32 |
rus-ger |
law |
выполнить поручение |
dem Auftrag nachkommen |
Лорина |
289 |
18:44:45 |
eng-rus |
|
best practice guide |
руководство по передовой практике |
misha-brest |
290 |
18:44:32 |
rus-ger |
law |
земельный суд по уголовным делам в Австрии, в ведении которого находятся вопросы исполнения наказаний в виде лишения свободы в соответствующем регионе |
Vollzugsgericht |
Worobjow |
291 |
18:42:06 |
eng-rus |
|
General Sanitation Regulations |
Общие санитарные правила |
misha-brest |
292 |
18:40:29 |
eng-rus |
|
rigid |
точный |
grigoriy_m |
293 |
18:40:11 |
eng-rus |
|
remediation |
устранение |
fruit_jellies |
294 |
18:40:10 |
rus-ger |
account. |
наиболее ликвидные активы |
höchstliquide Aktiva |
wanderer1 |
295 |
18:36:04 |
eng-rus |
med. |
outpatient card |
поликлиническая карта |
WiseSnake |
296 |
18:35:41 |
rus-ger |
account. |
труднореализуемые активы |
schwer realisierbare Aktiva |
wanderer1 |
297 |
18:32:28 |
rus-fre |
|
контрольный выстрел |
coup de grâce |
Lana Falcon |
298 |
18:31:53 |
rus-ger |
account. |
высоколиквидные активы |
hochliquide Aktiva |
wanderer1 |
299 |
18:25:38 |
rus-ger |
rude |
носить на руках, холить и лелеять, обихаживать |
jemandem den Arsch nachtragen |
marcy |
300 |
18:15:00 |
rus-ita |
med. |
обезболивание |
terapia del dolore |
ale2 |
301 |
18:14:27 |
rus-ita |
med. |
лечение болевого синдрома |
terapia del dolore |
ale2 |
302 |
18:11:28 |
spa |
abbr. |
SAP |
Sistemas, Aplicaciones y Productos (компьютерная программа бухгалтерского учета) |
smovas |
303 |
18:09:44 |
eng-rus |
telecom. |
digital audio receiver |
цифровой радиоприёмник |
ssn |
304 |
18:09:18 |
eng-rus |
|
pertinent regulations |
соответствующие положения |
misha-brest |
305 |
18:09:07 |
rus-ger |
law |
дополнение производства по делу |
Verfahrensergänzung |
Лорина |
306 |
18:06:42 |
eng-rus |
progr. |
digital delivery |
цифровая доставка |
ssn |
307 |
18:04:47 |
eng-rus |
progr. |
digital hookup |
цифровое подключение |
ssn |
308 |
17:56:08 |
eng-rus |
cards |
insult bonus |
штраф за невыполненную контру (В бридже: очки (50 или 100), начисляемые за контракт, выигранный под контрой) |
Victor_G |
309 |
17:55:27 |
rus-ger |
|
снижение значения |
Verminderung des Wertes |
wanderer1 |
310 |
17:55:04 |
rus-ger |
|
снижение величины |
Verminderung des Wertes |
wanderer1 |
311 |
17:51:29 |
rus-ger |
law |
увеличение объёма сбыта |
Anstieg des Absatzvolumens |
wanderer1 |
312 |
17:50:40 |
rus-ger |
law |
ходатайство об окончательном признании недопустимости правовой помощи |
Antrag auf endgültige Unzulässigerklärung der Rechtshilfe |
Лорина |
313 |
17:50:17 |
eng-rus |
med. |
overall response rate |
общая частота ответа (ОЧО) |
Andy |
314 |
17:49:23 |
eng |
abbr. cardiol. |
DMR |
Direct Myocardial Revascularization |
iwona |
315 |
17:48:33 |
rus-ger |
law |
увеличение задолженности |
Erhöhung der Verbindlichkeit |
wanderer1 |
316 |
17:46:38 |
rus-ger |
law |
уменьшение задолженности |
Abnahme der Verbindlichkeit |
wanderer1 |
317 |
17:45:22 |
rus-ger |
law |
рост задолженности |
Zunahme der Verbindlichkeit |
wanderer1 |
318 |
17:45:15 |
eng |
abbr. clin.trial. |
DHF |
Document History File |
iwona |
319 |
17:42:19 |
eng |
abbr. med. |
Dengue Haemorrhagic Fever |
DHF |
iwona |
320 |
17:36:31 |
rus-ger |
law |
ходатайство об отмене наложения ареста на имущество |
Antrag auf Aufhebung der Vermögenssperre |
Лорина |
321 |
17:31:41 |
rus-ger |
law |
погасить задолженность |
Verbindlichkeit tilgen |
wanderer1 |
322 |
17:29:55 |
rus-lav |
post |
в большинстве зарегистрированные отправления |
vairumā reģistrētie sūtījumi |
Axamusta |
323 |
17:26:26 |
eng-rus |
med. |
Sympathoectomy |
Симпатоэктомия (when the sympathetic chain is excised) |
WAHinterpreter |
324 |
17:25:17 |
rus-ger |
mil. |
управление работ |
Arbeitsstab |
Nick Kazakov |
325 |
17:19:38 |
rus-ger |
law |
увеличение отсрочки платежа |
Verlängerung des Zahlungsziels |
wanderer1 |
326 |
17:19:31 |
eng-rus |
progr. |
device driver kit |
комплект разработки драйверов устройств |
ssn |
327 |
17:15:12 |
eng-rus |
med. |
Sympathotomy |
Симпатотомия (interruption of the sympathetic chain with clamps) |
WAHinterpreter |
328 |
17:12:27 |
eng-rus |
progr. |
definition of variable |
определение переменной |
ssn |
329 |
17:12:01 |
eng-rus |
|
stand out in relief |
отчётливо выделяться на фоне (against something – The mountain stood out in sharp relief against the evening sky) |
Bullfinch |
330 |
17:09:57 |
rus-ger |
|
балык |
Balik |
SKY |
331 |
17:00:36 |
rus-ger |
|
привалиться |
sich anlehnen |
ATuljev |
332 |
16:51:54 |
eng-rus |
O&G |
skid |
волочить |
Johnny Bravo |
333 |
16:48:25 |
eng-rus |
O&G |
flatbed truck |
грузовик с безбортовой платформой |
Johnny Bravo |
334 |
16:47:33 |
eng-rus |
O&G |
overland |
перевозка по суше |
Johnny Bravo |
335 |
16:47:03 |
eng-rus |
O&G |
waste materials |
пустая порода |
Johnny Bravo |
336 |
16:45:47 |
eng-rus |
|
consolidated democracy |
устоявшаяся демократия |
Ivan Pisarev |
337 |
16:44:07 |
eng-rus |
O&G |
reserve pit |
резервная яма (для хранения бурового раствора) |
Johnny Bravo |
338 |
16:33:56 |
eng-rus |
med. |
outbound shipments |
отправляемые грузы |
amatsyuk |
339 |
16:33:25 |
eng-rus |
med. |
in-bound shipments |
получаемые грузы |
amatsyuk |
340 |
16:28:59 |
eng-rus |
O&G |
stabilization principle |
принцип стабилизации (Straigh hole is accomplished by applying one or a combination of three basic principles: the stabilization principle, the pendulum principle and the falcrum principle.) |
Johnny Bravo |
341 |
16:28:41 |
eng-rus |
O&G |
pendulum principle |
маятниковый принцип (Straigh hole is accomplished by applying one or a combination of three basic principles: the stabilization principle, the pendulum principle and the falcrum principle.) |
Johnny Bravo |
342 |
16:28:09 |
eng-rus |
O&G |
fulcrum principle |
поворотный принцип (Straigh hole is accomplished by applying one or a combination of three basic principles: the stabilization principle, the pendulum principle and the falcrum principle.) |
Johnny Bravo |
343 |
16:27:36 |
eng-rus |
|
unorthodox |
свободомыслие |
grigoriy_m |
344 |
16:27:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
woes |
трудности |
Игорь Миг |
345 |
16:22:39 |
rus-spa |
ed. |
учебный |
curricular |
Nina Frolova |
346 |
16:22:34 |
eng-rus |
O&G |
sophisticated monitoring |
высокотехнологичное наблюдение |
Johnny Bravo |
347 |
16:21:57 |
eng-rus |
med. |
medical tactics |
врачебная тактика |
WiseSnake |
348 |
16:19:11 |
eng-rus |
idiom. |
separate the facts from the fancy |
отделить факты от вымысла |
Acruxia |
349 |
16:17:59 |
eng-rus |
|
fancy |
вымысел |
Acruxia |
350 |
16:11:17 |
eng-rus |
O&G |
ledge |
выступ в стенке ствола скважины |
Johnny Bravo |
351 |
16:10:24 |
eng-rus |
O&G |
key seat |
ямка в стенке ствола скважины |
Johnny Bravo |
352 |
16:08:43 |
eng-rus |
|
be accessible |
быть доступным |
Johnny Bravo |
353 |
16:03:35 |
eng-rus |
|
see oneself through others' eyes |
увидеть себя со стороны |
Morning93 |
354 |
16:02:53 |
eng-rus |
|
complacently |
спокойно |
grigoriy_m |
355 |
15:54:24 |
eng-rus |
R&D. |
non-surrogate |
полный (напр., о методе) |
igisheva |
356 |
15:54:11 |
eng-rus |
R&D. |
non-surrogate |
неупрощённый (напр., о методе) |
igisheva |
357 |
15:52:39 |
eng-rus |
rude |
pick a fight |
залупаться |
VLZ_58 |
358 |
15:51:34 |
eng-rus |
rude |
pick a quarrel |
залупаться |
VLZ_58 |
359 |
15:49:56 |
eng-rus |
inf. |
sass |
задираться |
VLZ_58 |
360 |
15:43:27 |
eng-rus |
|
come to think of it |
между прочим |
Bullfinch |
361 |
15:40:11 |
eng-rus |
inf. |
don't get me started |
не нервируй меня |
VLZ_58 |
362 |
15:30:55 |
eng-rus |
abbr. |
RGBEY |
Эффективная доходность к погашению государственных облигаций России |
russiangirl |
363 |
15:29:19 |
eng-rus |
chem. |
phenoxyl |
феноксил |
E. Mancheva |
364 |
15:29:09 |
eng |
abbr. |
RGBEY |
Russian Government Bonds Effective Yield until Redemption |
russiangirl |
365 |
15:25:48 |
eng-rus |
med. |
angiographic picture |
ангиографическая картина |
WiseSnake |
366 |
15:23:49 |
rus-ger |
bank. |
субкорреспондентский счёт |
Subkorrespondenzkonto |
Лорина |
367 |
15:09:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
chief export earner |
ключевой источник дохода от экспорта (Экспорт сырой нефти – ключевой источник дохода для России, поскольку поступления от экспорта обеспечивают приблизительно 25 % дохода российского...) |
Игорь Миг |
368 |
15:05:08 |
eng-rus |
math.anal. |
highly linear |
сильнолинейный |
igisheva |
369 |
15:04:28 |
eng-rus |
chem. |
piezo level |
пьезоуровень |
harerama |
370 |
15:00:02 |
rus-ita |
build.struct. |
стена несущая, самонесущая и несомая |
perete portante, autoportante, portato |
massimo67 |
371 |
14:55:57 |
eng-rus |
med. |
ng/ml |
нг/мл |
WiseSnake |
372 |
14:55:39 |
rus-ita |
tech. |
несомая ось |
asse portato |
massimo67 |
373 |
14:44:29 |
rus-ger |
tech. |
приводная техника |
Antriebstechnik |
Александр Рыжов |
374 |
14:37:34 |
eng-rus |
|
eustoma |
эустома |
Sofke |
375 |
14:37:09 |
fre |
abbr. |
QI |
IQ |
Vallusha |
376 |
14:35:46 |
eng-rus |
|
Prairie gentian |
эустома |
Sofke |
377 |
14:34:00 |
eng-rus |
med. |
waiver application |
заявление об освобождении от требований |
amatsyuk |
378 |
14:33:07 |
rus-ger |
law |
считаться действительным |
als wirksam gelten |
Лорина |
379 |
14:33:06 |
eng-rus |
transp. |
led flashing traffic sign |
светодиодные импульсные знаки |
Voledemar |
380 |
14:29:56 |
rus-ger |
mil. |
подходить на расстояние прямой видимости |
auf Sichtweite herankommen |
Andrey Truhachev |
381 |
14:29:19 |
rus-ger |
mil. |
приближаться на расстояние прямой видимости |
auf Sichtweite herankommen |
Andrey Truhachev |
382 |
14:28:57 |
rus-ger |
mil. |
подойти на расстояние прямой видимости |
auf Sichtweite herankommen |
Andrey Truhachev |
383 |
14:28:07 |
rus-ger |
mil. |
приблизиться на расстояние прямой видимости |
auf Sichtweite herankommen |
Andrey Truhachev |
384 |
14:24:16 |
eng-rus |
|
picturesqueness |
пышность |
grigoriy_m |
385 |
14:22:44 |
rus-ger |
law |
изменение юридического адреса |
Änderung des Sitzes |
Лорина |
386 |
14:20:59 |
rus-ger |
law |
изменение наименования |
Namensänderung |
Лорина |
387 |
14:09:26 |
rus-spa |
bot. |
боярышник |
majuelo |
serdelaciudad |
388 |
14:09:23 |
eng-rus |
|
deseasonalized |
с исключением сезонного фактора |
russiangirl |
389 |
14:08:27 |
eng-rus |
|
individual design information signs |
Знаки индивидуального проектирования |
Voledemar |
390 |
14:08:04 |
rus-spa |
bot. |
скумпия |
árbol de las pelucas |
serdelaciudad |
391 |
14:05:06 |
rus-spa |
bot. |
свидина |
sanguiñuela (лат. Cornus sanguinea L.) |
serdelaciudad |
392 |
14:03:32 |
eng-rus |
railw. |
Use footbridge! |
Пользуйтесь пешеходным мостиком! |
Andrey Truhachev |
393 |
14:03:24 |
rus-spa |
bot. |
кизил |
cornejo macho |
serdelaciudad |
394 |
14:03:19 |
rus-ita |
inf. |
выбирать себе любимчиков, относиться неодинаково напр. о преподавателях |
fare figli e figliastri |
Хыка |
395 |
14:03:11 |
rus-ger |
railw. |
Пользуйтесь пешеходным мостиком! |
Übergang benutzen! |
Andrey Truhachev |
396 |
13:59:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
battered |
быстро теряющий в цене |
Игорь Миг |
397 |
13:59:06 |
rus-ger |
railw. |
Пользуйтесь пешеходным переходом! |
Übergang benutzen! |
Andrey Truhachev |
398 |
13:58:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
battered |
обесценивающийся (Падение нефтяных цен в начале 2016 года сделало российский рубль самой быстро обесценивающейся валютой стран с развивающейся экономикой после... //РБК) |
Игорь Миг |
399 |
13:58:40 |
eng-rus |
railw. |
Use footbridge! |
Пользуйтесь пешеходным переходом! (Надпись на щитке) |
Andrey Truhachev |
400 |
13:57:27 |
eng-rus |
electric. |
nonconductive mat |
диэлектрический коврик |
tajga22 |
401 |
13:55:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
battered |
слабеющий (Доллар слабеет. Фьючерсы на золото во вторник поднялись на максимум 14 недель. Причиной этому является слабеющий доллар, а потому желтый металл...) |
Игорь Миг |
402 |
13:54:29 |
eng-rus |
electric. |
Insulated tools |
инструмент с изоляционным покрытием |
tajga22 |
403 |
13:54:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
battered |
ослабленный (Товары государств, которые в значительной степени зависят от сильного американского рынка, будут покупать менее активно, поскольку ослабленный доллар негативно...) |
Игорь Миг |
404 |
13:53:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
battered |
сильно ослабленный (.. важен сильно ослабленный доллар, который после кризиса отличался от общемировых денег, которые раньше сочетались с золотом.) |
Игорь Миг |
405 |
13:48:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
battered |
просевший (Российский футбол споткнулся о просевший рубль.) |
Игорь Миг |
406 |
13:46:57 |
eng-rus |
med. |
hepatic and pancreatic tumor |
опухоль печени и поджелудочной железы |
WiseSnake |
407 |
13:46:49 |
rus-ita |
tech. |
полярная система координат в пространстве |
sistema di coordinate polari sferiche |
massimo67 |
408 |
13:45:51 |
eng-rus |
med. |
hepatic and pancreatic tumor |
ОППЖ (опухоль печени и поджелудочной железы) |
WiseSnake |
409 |
13:41:00 |
rus-ger |
law |
сторона контракта |
Vertragsteil |
Лорина |
410 |
13:40:46 |
rus-ger |
law |
сторона контракта |
Vertragspartner |
Лорина |
411 |
13:40:24 |
rus-ger |
law |
сторона контракта |
Vertragspartei |
Лорина |
412 |
13:39:35 |
rus-ger |
mil., artil. |
хороший обзор |
gute Sicht |
Andrey Truhachev |
413 |
13:38:16 |
rus-ger |
mil., artil. |
с отличным обзором на юг |
mit guter Sicht nach Süden |
Andrey Truhachev |
414 |
13:37:17 |
eng-rus |
law |
sports employment contract |
спортивно-трудовой договор |
aldrignedigen |
415 |
13:35:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
battered |
ослабевший (Центробанк поддержал ослабевший рубль. / Ослабевший рубль поставил российских онкобольных... // НТВ) |
Игорь Миг |
416 |
13:34:43 |
eng-rus |
med. |
diagnosis specification |
уточнение диагноза |
WiseSnake |
417 |
13:33:22 |
rus-ger |
law |
окончание срока действия контракта |
Ablauf der Gültigkeitsdauer des Vertrags |
Лорина |
418 |
13:29:39 |
eng-rus |
med. |
deutetrabenazine |
деутетрабеназин (Модифицированная с помощью дейтерия молекула тетрабеназина – препарата, применяемого для коррекции гиперкинетических нарушений (в особенности, хореи) при болезни Гентингтона и (off-lable) при других заболеваниях.) |
DrGoody |
419 |
13:28:36 |
eng-rus |
|
meldonium |
милдронат |
rechnik |
420 |
13:24:12 |
rus-ger |
law |
передать в суд |
dem Gericht übergeben |
Лорина |
421 |
13:22:35 |
rus-ger |
|
председатель совета директоров/правления |
VRP (Verwaltungsratspräsident) |
korvin.freelancer |
422 |
13:21:24 |
eng-rus |
geol. |
a marked increase in |
заметное увеличение (fine- to coarse-grained limestone with a marked increase in quartz sand) |
ArcticFox |
423 |
13:20:13 |
rus-ger |
account. |
система перевода наличных средств |
DTA (Datenträgeraustauschverfahren wikipedia.org) |
BelobraAP |
424 |
13:15:14 |
rus |
abbr. dat.proc. |
СС |
степень свободы |
igisheva |
425 |
13:11:18 |
eng-rus |
med. |
legitimate supply chain |
утверждённая цепь поставок |
amatsyuk |
426 |
13:10:53 |
eng-rus |
|
have something to do with |
связано с |
russiangirl |
427 |
13:03:09 |
rus-ger |
airports |
досмотр ручной клади |
Inspektion des Handgepäcks |
Schumacher |
428 |
12:58:50 |
rus-ger |
law |
подвергаться действию обстоятельств непреодолимой силы |
sich der Wirkung der Umstände höherer Gewalt unterziehen |
Лорина |
429 |
12:58:39 |
rus-spa |
bot. |
помпельмус, пуммело |
toronja |
serdelaciudad |
430 |
12:58:30 |
rus-ger |
law |
подвергнуться действию обстоятельств непреодолимой силы |
sich der Wirkung der Umstände höherer Gewalt unterziehen |
Лорина |
431 |
12:56:14 |
rus-spa |
bot. |
колоцинт |
coloquintida (лат Citrullus colocynthis (L.) Schnad.) |
serdelaciudad |
432 |
12:53:52 |
rus-spa |
bot. |
коричное дерево |
canelero |
serdelaciudad |
433 |
12:52:41 |
rus-spa |
bot. |
камфорное дерево |
alcanforero |
serdelaciudad |
434 |
12:50:24 |
eng-rus |
construct. |
DT50 |
время полураспада (время, необходимое для распада 50% вещества, Паспорт безопасности) |
ana_tiziana |
435 |
12:42:41 |
rus-ger |
|
основная часть города |
Hauptteil der Stadt |
Andrey Truhachev |
436 |
12:42:23 |
rus-ger |
|
главная часть города |
Hauptteil der Stadt |
Andrey Truhachev |
437 |
12:41:57 |
eng-ger |
|
major part of the town |
Hauptteil der Stadt |
Andrey Truhachev |
438 |
12:41:35 |
eng-rus |
|
major part of the town |
основная часть города |
Andrey Truhachev |
439 |
12:40:01 |
eng-rus |
|
major part of the town |
главная часть города |
Andrey Truhachev |
440 |
12:39:19 |
eng-rus |
astr. |
Reticulum |
Сетка (созвездие южного полушария) |
renfan |
441 |
12:38:10 |
eng-rus |
med. |
waiver procedures |
процедуры отмены действия требований |
amatsyuk |
442 |
12:38:09 |
rus-ger |
law |
экспертная организация |
gutachtliche Organisation |
Лорина |
443 |
12:36:20 |
rus-ger |
law |
провести экспертизу |
die Begutachtung durchführen |
Лорина |
444 |
12:17:41 |
rus-ger |
|
суммарно |
summarisch |
Лорина |
445 |
12:13:58 |
rus-ger |
law |
гарантийные обязанности |
Garantiepflichten |
Лорина |
446 |
12:11:33 |
rus-ita |
|
безупречный |
perfetto |
ale2 |
447 |
12:04:16 |
rus-ger |
tech. |
устранение неисправности |
Beseitigung der Störung |
Лорина |
448 |
12:00:58 |
rus-ita |
meat. |
подвесные весы |
pesa aerea |
polivarka |
449 |
11:47:20 |
eng-rus |
|
a bit |
несколько |
russiangirl |
450 |
11:45:40 |
eng-rus |
rel., christ. |
professional Christian |
священнослужитель |
Владимир777 |
451 |
11:43:49 |
eng-rus |
|
flip a switch |
щёлкать выключателем |
Kvitka_88 |
452 |
11:43:07 |
eng-rus |
|
humanization |
очеловечивание |
AKarp |
453 |
11:40:24 |
eng-rus |
|
little choice but to |
ничего не остаётся, только (пример: little choice but to listen – ничего не остается, только слушать) |
Ivan Pisarev |
454 |
11:36:57 |
eng-rus |
slang |
suck at |
делать по-уродски |
Баян |
455 |
11:35:34 |
rus-ger |
|
погоня |
Verfolgungsjagd |
AnastasiaKor |
456 |
11:33:52 |
rus-ger |
fig. |
сплошной об облаке дыма |
undurchdringlich |
Andrey Truhachev |
457 |
11:33:36 |
eng-rus |
econ. |
deseasonalized data |
сезонно очищенные данные |
russiangirl |
458 |
11:33:22 |
rus-ger |
ed. |
сплошное облако дыма |
undurchdringliche Rauchwolke |
Andrey Truhachev |
459 |
11:32:17 |
eng-rus |
econ. |
infonomics |
инфономика |
Lesya1986 |
460 |
11:30:54 |
rus-spa |
industr. |
вне эксплуатации |
en desuso |
Sergei Aprelikov |
461 |
11:30:50 |
rus-ger |
mil. |
солдатский кинотеатр |
Soldatenkino |
Nick Kazakov |
462 |
11:29:49 |
rus-ger |
ed. |
непроницаемое облако дыма |
undurchdringliche Rauchwolke |
Andrey Truhachev |
463 |
11:28:18 |
rus-ita |
industr. |
вне эксплуатации |
in disuso |
Sergei Aprelikov |
464 |
11:28:04 |
rus-ger |
ed. |
непроходимое облако дыма |
undurchdringliche Rauchwolke |
Andrey Truhachev |
465 |
11:25:46 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
puff of smoke |
облако дыма |
Andrey Truhachev |
466 |
11:25:36 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
plume of smoke |
облако дыма |
Andrey Truhachev |
467 |
11:23:33 |
eng-rus |
astrophys. |
mass-to-light ratio |
соотношение масса-светимость |
renfan |
468 |
11:11:39 |
ger |
abbr. mil., avia. |
StG |
Sturzkampfgeschwader (Люфтваффе) |
Andrey Truhachev |
469 |
11:10:10 |
rus-ger |
mil., avia. |
эскадра пикирующих бомбардировщиков |
Sturzkampfgeschwader |
Andrey Truhachev |
470 |
11:08:10 |
eng-rus |
mil., avia. |
wing |
эскадра (Люфтваффе dict.cc) |
Andrey Truhachev |
471 |
11:06:24 |
eng-rus |
mil., avia. |
dive bomber wing |
эскадра пикирующих бомбардировщиков (люфтваффе) |
Andrey Truhachev |
472 |
11:03:35 |
rus-ger |
mil., avia. |
эскадра пикирующих бомбардировщиков |
Stukageschwader StG |
Andrey Truhachev |
473 |
11:02:44 |
ger |
abbr. mil., avia. |
StG |
Stukageschwader |
Andrey Truhachev |
474 |
11:01:52 |
rus-ger |
mil., avia. |
эскадра пикирующих бомбардировщиков |
Stukageschwader StG (Люфтваффе) |
Andrey Truhachev |
475 |
10:58:11 |
rus-ger |
progr. |
отраслевое приложение |
Branchenanwendung |
lora_p_b |
476 |
10:57:17 |
rus-ger |
|
свежемороженый |
tiefgekühlt |
SKY |
477 |
10:50:07 |
eng-rus |
|
vaguely |
немножко |
grigoriy_m |
478 |
10:44:08 |
rus-ita |
agric. |
шокер |
elettrificatore (Шокер применяется в качестве антинасестной системы в птичниках.) |
tanvshep |
479 |
10:38:42 |
rus-ger |
mil. |
передвижения противника |
Feindbewegungen |
Andrey Truhachev |
480 |
10:38:05 |
eng |
abbr. med.appl. |
MICS |
medical implant communication service |
Vladimir Rentyuk |
481 |
10:35:48 |
rus-ger |
ed. |
возможность обзора |
Beobachtungsmöglichkeit |
Andrey Truhachev |
482 |
10:35:13 |
rus-ger |
ed. |
обзор |
Beobachtungsmöglichkeit |
Andrey Truhachev |
483 |
10:32:03 |
eng-ger |
|
observability |
Beobachtungsmöglichkeit |
Andrey Truhachev |
484 |
10:30:23 |
eng-ger |
|
observation possibility |
Beobachtungsmöglichkeit |
Andrey Truhachev |
485 |
10:29:01 |
rus-fre |
auto. |
многоосный автомобиль |
véhicule à essieux multiples |
Sergei Aprelikov |
486 |
10:24:04 |
eng-rus |
intell. |
codename |
оперативный псевдоним (or cryptonym) |
Val_Ships |
487 |
10:22:27 |
eng-rus |
intell. |
field alias |
оперативный псевдоним (агента) |
Val_Ships |
488 |
10:18:15 |
rus-ger |
polit. |
выдача справки о признании статуса позднего переселенца |
Bescheinigungsverfahren |
lora_p_b |
489 |
10:06:54 |
rus-ger |
ed. |
учитывая эти факты |
angesichts dieser Tatsachen |
Andrey Truhachev |
490 |
10:05:25 |
rus-ger |
manag. |
коллективный трудовой договор |
Verhandlungsvereinbarung (от англ. collective bargaining agreement) |
korvin.freelancer |
491 |
10:05:02 |
eng-rus |
amer. |
cripes! |
ну надо же было так облажаться! (Aw, cripes! I'm sorry. – used to express annoyance, anger, or dismay in a polite manner) |
Val_Ships |
492 |
10:04:39 |
rus-ger |
ed. |
с учётом этих фактов |
angesichts dieser Tatsachen |
Andrey Truhachev |
493 |
10:04:24 |
rus-ger |
ed. |
принимая во внимание эти факты |
angesichts dieser Tatsachen |
Andrey Truhachev |
494 |
9:59:39 |
rus-ger |
law |
раздел совместной собственности и имущества |
Gütertrennung |
uzbek |
495 |
9:49:29 |
rus-ger |
mil. |
фланговый |
Seiten- |
Andrey Truhachev |
496 |
9:48:24 |
eng-rus |
|
specifiable and verifiable |
поддающийся определению и проверке |
AKarp |
497 |
9:48:02 |
rus-ger |
mil. |
фланговое прикрытие |
Seitenabschirmung |
Andrey Truhachev |
498 |
9:29:47 |
eng-rus |
auto. |
twin-compartment cab |
сдвоенная кабина |
Sergei Aprelikov |
499 |
9:28:14 |
eng-rus |
cook. |
assorted |
в ассортименте (напр., Assorted Juices в меню) |
ibaykov |
500 |
9:27:22 |
eng-rus |
slang |
mark |
объект (нападения; target: the mark has arrived) |
Val_Ships |
501 |
9:24:51 |
eng-rus |
auto. |
twin cab truck |
автомобиль со сдвоенной кабиной |
Sergei Aprelikov |
502 |
9:18:01 |
eng-rus |
inf. |
hold on tight! |
держись покрепче! ("Hold on tight!"- the bike driver bellowed.) |
Val_Ships |
503 |
9:10:33 |
rus-ger |
law |
дело о супружеских отношениях |
Ehesache |
uzbek |
504 |
8:58:14 |
eng |
abbr. med. |
PIH |
post inflammatory hyperpigmentation |
ННатальЯ |
505 |
8:41:45 |
eng-rus |
yacht. |
mastband |
бугель |
alexnotlion |
506 |
7:56:13 |
eng-rus |
slang amer. |
monkey business |
бесполезное занятие (wasting time, or effort, on some foolish project) |
Val_Ships |
507 |
7:50:07 |
eng-rus |
clin.trial. |
Safety Monitoring Committee |
Комитет по мониторингу безопасности |
Andy |
508 |
7:48:13 |
eng-rus |
med. |
free thyroxine |
свободный тироксин |
Andy |
509 |
7:44:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
tie up tightly |
круто подвязать |
Gruzovik |
510 |
7:44:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
tightly |
круто |
Gruzovik |
511 |
7:44:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
salt heavily |
круто посолить |
Gruzovik |
512 |
7:43:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
squeeze dry |
круто отжать |
Gruzovik |
513 |
7:43:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
thoroughly |
круто |
Gruzovik |
514 |
7:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give someone short shrift |
круто расправиться с кем-либо |
Gruzovik |
515 |
7:42:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
severely |
круто |
Gruzovik |
516 |
7:41:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a sharp turn |
круто повернуть |
Gruzovik |
517 |
7:40:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
suddenly |
круто |
Gruzovik |
518 |
7:40:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
swirl |
крутнуться (semelfactive of крутиться) |
Gruzovik |
519 |
7:39:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
eddy |
крутнуться (semelfactive of крутиться) |
Gruzovik |
520 |
7:39:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
whirl |
крутнуться (semelfactive of крутиться) |
Gruzovik |
521 |
7:39:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
revolve |
крутнуться (semelfactive of крутиться) |
Gruzovik |
522 |
7:39:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
gyrate |
крутнуться (semelfactive of крутиться) |
Gruzovik |
523 |
7:39:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
spin |
крутнуться (semelfactive of крутиться) |
Gruzovik |
524 |
7:39:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn |
крутнуться (semelfactive of крутиться) |
Gruzovik |
525 |
7:38:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
twirl |
крутнуть (semelfactive of крутить) |
Gruzovik |
526 |
7:36:41 |
eng-rus |
amer. |
proper |
в прямом смысле слова |
Val_Ships |
527 |
7:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn |
крутиться |
Gruzovik |
528 |
7:33:51 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
booze |
крутить |
Gruzovik |
529 |
7:30:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
go out with |
крутить |
Gruzovik |
530 |
7:30:00 |
eng-rus |
med. |
hemorrhage event |
геморрагическое событие |
Andy |
531 |
7:29:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pull the wool over someone's eyes |
крутить хвостом |
Gruzovik |
532 |
7:29:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pull the wool over someone's eyes |
вола крутить |
Gruzovik |
533 |
7:28:02 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have one's way with |
крутить (impf of закрутить, скрутить) |
Gruzovik |
534 |
7:27:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
have on a string |
крутить (impf of закрутить, скрутить) |
Gruzovik |
535 |
7:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn |
крутить |
Gruzovik |
536 |
7:25:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
throw silk |
крутить шёлк |
Gruzovik |
537 |
7:25:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
twirl one's moustache |
крутить усы |
Gruzovik |
538 |
7:25:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
roll a cigarette |
крутить папиросу |
Gruzovik |
539 |
7:24:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
twist a rope |
крутить верёвку |
Gruzovik |
540 |
7:24:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
twist |
крутить (cloth, rope, etc.) |
Gruzovik |
541 |
7:23:33 |
eng-rus |
amer. |
run scared |
волноваться (The mayor was running scared, but won anyway.) |
Val_Ships |
542 |
7:21:45 |
eng-rus |
Gruzovik weav. |
doubling |
крутильный |
Gruzovik |
543 |
7:20:57 |
eng-rus |
amer. |
run scared |
беспокоиться (The polls don't look too good for our candidate and he's running scared.) |
Val_Ships |
544 |
7:20:50 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
knob |
крутило |
Gruzovik |
545 |
7:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
precipice |
крутик |
Gruzovik |
546 |
7:19:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
steep slope |
крутизна |
Gruzovik |
547 |
7:19:37 |
eng-rus |
amer. |
run scared |
впадать в панику (to act panicked: There is no reason to run scared.) |
Val_Ships |
548 |
7:18:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
become thick |
крутеть |
Gruzovik |
549 |
7:16:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
target patient population |
целевая популяция пациентов |
Andy |
550 |
7:16:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
twist |
крутануть (semelfactive of крутить) |
Gruzovik |
551 |
7:14:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
small globe thistle |
крутай (Echinops nitro) |
Gruzovik |
552 |
7:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
incrustate |
крустификационный |
Gruzovik |
553 |
7:10:32 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
crus |
крура (the section of the leg or hind limb between the knee and foot) |
Gruzovik |
554 |
7:09:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
buckwheat pudding with curds |
крупяник (= крупеник) |
Gruzovik |
555 |
6:52:55 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
wheat-grinding mill |
крупчатая мельница |
Gruzovik |
556 |
6:52:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
grainy |
крупчатый |
Gruzovik |
557 |
6:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wheat-grinding mill |
крупчатка |
Gruzovik |
558 |
6:51:21 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
fine wheat flour |
крупчатка |
Gruzovik |
559 |
6:50:34 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
hulling mill |
крупорушня (= крупорушка) |
Gruzovik |
560 |
6:50:24 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
peeling mill |
крупорушня (= крупорушка) |
Gruzovik |
561 |
6:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
peeling mill |
крупорушка |
Gruzovik |
562 |
6:49:12 |
eng-rus |
Gruzovik leath. |
rear end of hide |
крупон |
Gruzovik |
563 |
6:49:07 |
eng-rus |
|
co-creator |
партнёр по созданию |
Artjaazz |
564 |
6:48:06 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
grits cutter |
круподёрня (= крупорушка) |
Gruzovik |
565 |
6:47:58 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
peeling mill |
круподёрня (= крупорушка) |
Gruzovik |
566 |
6:47:51 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
hulling mill |
круподёрня (= крупорушка) |
Gruzovik |
567 |
6:46:41 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
hulling |
круподёрный |
Gruzovik |
568 |
6:46:08 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
hulling machine |
круподёрка |
Gruzovik |
569 |
6:45:30 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
serious trouble |
крупная неприятность |
Gruzovik |
570 |
6:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
angry exchange |
крупный разговор |
Gruzovik |
571 |
6:44:22 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
great literary talent |
крупный писательский талант |
Gruzovik |
572 |
6:43:09 |
eng-rus |
chess.term. |
sealed move |
ход в конверте (The last move before an adjournment, which is written down by the player making it, sealed in an envelope, and kept secret from his opponent until play is resumed.) |
VLZ_58 |
573 |
6:42:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
coarse-grained |
крупный |
Gruzovik |
574 |
6:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik cinema |
take a close-up |
заснять крупный план |
Gruzovik |
575 |
6:40:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
at a rapid pace |
крупным шагом |
Gruzovik |
576 |
6:40:01 |
eng-rus |
sport. |
move |
приём (I made that move a lot when I was in juniors and with Syracuse (of the American Hockey League). I decided to try it, and it worked.) |
VLZ_58 |
577 |
6:39:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
big landowners |
крупные помещики |
Gruzovik |
578 |
6:39:06 |
eng-rus |
Gruzovik money |
big bills |
крупные деньги |
Gruzovik |
579 |
6:38:44 |
eng-rus |
Gruzovik industr. |
large enterprise |
крупная промышленность |
Gruzovik |
580 |
6:38:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
outstanding success |
крупный успех |
Gruzovik |
581 |
6:37:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
bold hand |
крупный почерк |
Gruzovik |
582 |
6:37:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
large detachment |
крупный отряд |
Gruzovik |
583 |
6:36:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
tall |
крупный |
Gruzovik |
584 |
6:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
wide-meshed |
крупноячейный |
Gruzovik |
585 |
6:35:17 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
macrosepalous |
крупночашечколистиковый |
Gruzovik |
586 |
6:34:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
macronodular |
крупноузелковый |
Gruzovik |
587 |
6:34:05 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
tall herbaceous vegetation |
крупнотравье |
Gruzovik |
588 |
6:22:10 |
eng-rus |
sport. |
have a step on |
опередить (He just put it into space and I had a step on the guy and saw the lane and got a fortunate bounce.) |
VLZ_58 |
589 |
6:16:31 |
eng-rus |
cosmet. |
winged eyeliner |
стрелки (подводка глаз) |
Sempai |
590 |
6:15:16 |
eng-rus |
cosmet. |
flick |
стрелки (подводка на глазах) |
Sempai |
591 |
5:50:51 |
eng-rus |
|
drop |
свалиться (Something delightful is dropping in your lap.) |
VLZ_58 |
592 |
5:47:47 |
eng-rus |
humor. |
sprout horns |
стать рогоносцем (She dreamed that her boss had sprouted horns.) |
VLZ_58 |
593 |
5:43:17 |
eng-rus |
sociol. |
reverse cargo cult |
обратный карго-культ |
VLZ_58 |
594 |
5:23:17 |
rus-ger |
law |
гарантия качества товара |
Qualitätsgarantie der Ware |
Лорина |
595 |
5:18:50 |
rus-ger |
law |
гарантия качества товара |
Beschaffenheitsgarantie |
Лорина |
596 |
5:16:52 |
eng-rus |
slang |
straight up |
ей-богу |
VLZ_58 |
597 |
5:13:55 |
eng-rus |
slang |
straight up |
честный (That guy's really straight up.) |
VLZ_58 |
598 |
5:11:25 |
eng-rus |
idiom. |
come back to bite you later |
вернуться бумерангом |
VLZ_58 |
599 |
5:07:51 |
eng-rus |
inf. |
pull an all-nighter |
устроить себе ночную вахту |
VLZ_58 |
600 |
4:59:55 |
eng-rus |
|
uh-oh |
опа (Used in writing to represent the sound that people make when they discover that they have made a mistake or done something wrong:Uh-oh, I think I just locked my keys in the car.) |
VLZ_58 |
601 |
4:52:06 |
eng-rus |
|
in the early going |
вначале |
VLZ_58 |
602 |
4:49:33 |
eng-rus |
|
stand by one's words |
отвечать за свои слова (I stand by my words.) |
VLZ_58 |
603 |
4:42:44 |
eng-rus |
ironic. |
hand-me-down |
допотопный (a hand-me-down computer from the Paleolithic Era) |
VLZ_58 |
604 |
4:27:20 |
eng-rus |
inf. |
punch back |
резко ответить |
arturmoz |
605 |
4:10:07 |
rus-ger |
math. |
две целых пять десятых процента |
zwei Komma fünf Prozent |
Лорина |
606 |
4:07:12 |
eng-rus |
cycl. |
horde |
гурьба |
Artjaazz |
607 |
4:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik shipb. |
super-ship |
крупнотоннажное судно |
Gruzovik |
608 |
4:02:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
size |
крупнота (= крупность) |
Gruzovik |
609 |
4:01:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
aggregate size |
заполнителя крупность |
Gruzovik |
610 |
3:30:34 |
eng-rus |
construct. |
false floor |
чёрный пол |
VLZ_58 |
611 |
3:26:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
thickness |
крупность |
Gruzovik |
612 |
3:22:32 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
macropodous |
крупностебельный |
Gruzovik |
613 |
3:22:04 |
eng-rus |
brit. |
arbor |
деревянная конструкция (Может быть увита зеленью. Популярны такие деревянные конструкции в форме арки, напр., свадебные арки.) |
VLZ_58 |
614 |
3:21:43 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
platy |
крупносланцеватый |
Gruzovik |
615 |
3:11:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
large-seeded |
крупносемянный |
Gruzovik |
616 |
3:10:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
large-sized |
крупноразмерный |
Gruzovik |
617 |
3:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
coarse-vesiculous |
крупнопузырный |
Gruzovik |
618 |
3:08:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
macrolaminar |
крупнопластинчатый |
Gruzovik |
619 |
3:06:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
runcinate |
крупнопильчатый (having incised margins with the lobes or teeth pointing toward the base, as dandelion leaves) |
Gruzovik |
620 |
3:06:33 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
large-styled |
крупнопестичный |
Gruzovik |
621 |
3:06:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
having long spikes and awns |
крупнопёрый |
Gruzovik |
622 |
3:03:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
coarsely-ground |
крупномолотый |
Gruzovik |
623 |
3:02:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
large |
крупномерный |
Gruzovik |
624 |
3:02:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
broad-scale |
крупномасштабный |
Gruzovik |
625 |
3:01:42 |
eng-rus |
fr. |
caviste |
кавист (Кавист (фр. caviste – рабочий, смотритель погреба; от фр. cave – погреб) – специалист по элитному алкоголю, занимающийся продажей в специализированных магазинах.) |
VLZ_58 |
626 |
3:01:08 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
large-leaved |
крупнолистый |
Gruzovik |
627 |
2:59:29 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
large-eared |
крупноколосный |
Gruzovik |
628 |
2:58:57 |
eng-rus |
Gruzovik crystall. |
coarsely-crystalline |
крупнокристаллический |
Gruzovik |
629 |
2:57:57 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
macrorhizous |
крупнокорневой |
Gruzovik |
630 |
2:57:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
large-spined |
крупноколючковый |
Gruzovik |
631 |
2:56:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
large-eared |
крупноколосый |
Gruzovik |
632 |
2:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
wide-mesh |
крупноклетчатый |
Gruzovik |
633 |
2:55:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
macrocellular |
крупноклеточный |
Gruzovik |
634 |
2:54:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
large-drop |
крупнокапельный |
Gruzovik |
635 |
2:54:03 |
rus-spa |
med. |
ИФА |
ELISA (Иммуноферментный анализ) |
Gilbert |
636 |
2:47:50 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
coarse-grained |
крупнозёрный (= круппозернистый) |
Gruzovik |
637 |
2:47:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
coarse-fibred |
крупнозернистый (брит.) |
Gruzovik |
638 |
2:45:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
macrocephalous |
крупноголовчатый |
Gruzovik |
639 |
2:44:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
of large dimension |
крупногабаритный |
Gruzovik |
640 |
2:43:09 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
macrocladous |
крупноветвистый |
Gruzovik |
641 |
2:42:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
macrotuberous |
крупнобугристый |
Gruzovik |
642 |
2:41:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
have a big argument |
крупно поспорить |
Gruzovik |
643 |
2:39:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
cut into large pieces |
крупно нарезать |
Gruzovik |
644 |
2:39:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
coarsely |
крупно |
Gruzovik |
645 |
2:38:54 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
groats soup |
крупник |
Gruzovik |
646 |
2:38:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
grow larger |
крупнеть (impf of покрупнеть) |
Gruzovik |
647 |
2:37:27 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
drabifolious |
крупколистный |
Gruzovik |
648 |
2:37:03 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
woolly draba |
крупка войлочная (Draba tomentosa) |
Gruzovik |
649 |
2:34:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
draba |
крупка (Draba) |
Gruzovik |
650 |
2:34:00 |
eng-rus |
pharm. |
multilumen central line |
многоканальный центральный катетер |
estherik |
651 |
2:33:43 |
eng-rus |
slang |
pimp slap |
пощёчина (Наносится тыльной стороной руки. Pimp slap сильнее bitch slap wiktionary.org) |
VLZ_58 |
652 |
2:33:33 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
whole meal |
крупка |
Gruzovik |
653 |
2:31:59 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
portly |
крупичатый |
Gruzovik |
654 |
2:31:25 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
made of fine wheat flour |
крупичатый |
Gruzovik |
655 |
2:31:10 |
eng-rus |
oncol. |
target lesion |
целевое поражение |
Andy |
656 |
2:30:41 |
eng-rus |
oncol. |
non-target lesion |
нецелевое поражение |
Andy |
657 |
2:30:34 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
fine wheat flour |
крупичатая мука |
Gruzovik |
658 |
2:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
grainy |
крупичатый |
Gruzovik |
659 |
2:29:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
fragment |
крупица |
Gruzovik |
660 |
2:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
grainy |
крупитчатый |
Gruzovik |
661 |
2:27:25 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
noise effects on radarscope |
крупитчатость |
Gruzovik |
662 |
2:26:47 |
eng-rus |
oncol. |
new lesion |
новый очаг поражения |
Andy |
663 |
2:26:39 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
a single grain of groats |
крупинка |
Gruzovik |
664 |
2:25:26 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
crupina |
крупина (Crupina) |
Gruzovik |
665 |
2:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
a single grain of groats |
крупина |
Gruzovik |
666 |
2:19:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
granular snow |
крупа |
Gruzovik |
667 |
2:14:04 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
cream of wheat |
манная крупа |
Gruzovik |
668 |
2:12:38 |
eng-rus |
Gruzovik food.ind. |
cereals |
крупа |
Gruzovik |
669 |
2:11:47 |
eng-rus |
Gruzovik hrs.brd. |
croup of horse |
круп |
Gruzovik |
670 |
2:11:04 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
virus croup |
вирусный круп |
Gruzovik |
671 |
2:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
crunode |
крунода (a point where one branch of a curve crosses another branch) |
Gruzovik |
672 |
2:06:44 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
double-bowed caliper |
крумциркуль |
Gruzovik |
673 |
2:05:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
orbicular |
кружочковидный |
Gruzovik |
674 |
2:03:11 |
rus-ger |
law |
кредиторская задолженность |
Verbindlichkeit gegenüber Gläubigern |
wanderer1 |
675 |
1:50:47 |
rus-ger |
fin. |
ослабление финансового положения |
Schwächung der Finanzlage |
wanderer1 |
676 |
1:38:48 |
eng-rus |
|
pose the risk of |
представлять опасность для |
misha-brest |
677 |
1:35:11 |
eng-rus |
|
the time is passing by |
время идёт |
katiekirian |
678 |
1:12:11 |
eng-rus |
|
coefficient of concordance |
коэффициент конкордации |
Morning93 |
679 |
1:11:40 |
eng-rus |
med. |
CK-MB |
КК-МВ (димер, состоит из двух субъединиц М – мышечная и В – мозговая) |
Andy |
680 |
1:02:55 |
rus-ger |
tech. |
точность, обеспечиваемая на протяжении длительного времени |
Dauergenauigkeit |
Александр Рыжов |
681 |
0:52:30 |
eng-rus |
geol. |
where conditions allow |
там, где это возможно (Where conditions allow, salt domes can rise ...) |
ArcticFox |
682 |
0:46:04 |
rus-ita |
tech. |
торец шпинделя |
naso del mandrino |
massimo67 |
683 |
0:45:06 |
eng-rus |
Gruzovik lit. |
literary circle |
литературный кружок |
Gruzovik |
684 |
0:43:34 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
bob |
остричь в кружок |
Gruzovik |
685 |
0:42:40 |
eng-rus |
Gruzovik hairdr. |
have one's hair bobbed |
стричься в кружок |
Gruzovik |
686 |
0:41:30 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
iris |
радужный кружок |
Gruzovik |
687 |
0:41:12 |
rus-ger |
fin. |
возмещение упущенной выгоды |
Erstattung des entgangenen Vorteils |
Лорина |
688 |
0:41:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
target marker circle |
кружок отметки цели |
Gruzovik |
689 |
0:40:56 |
rus-ger |
fin. |
возмещение упущенной выгоды |
Erstattung des entgangenen Nutzens |
Лорина |
690 |
0:40:18 |
eng-rus |
progr. |
class-wide precondition |
предусловие надклассового типа (в языке императивного объектно-ориентированного параллельного программирования Ada 2012) |
Alex_Odeychuk |
691 |
0:40:05 |
eng-rus |
Gruzovik dimin. |
orbicle |
кружок |
Gruzovik |
692 |
0:39:53 |
rus-ger |
fin. |
возмещение упущенной выгоды |
Erstattung des entgangenen Gewinns |
Лорина |
693 |
0:39:15 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
gooseberries |
кружовник |
Gruzovik |
694 |
0:39:05 |
eng-rus |
progr. |
instance of a generic subprogram |
экземпляр обобщённого метода (из кн.: Макконнелл С. Совершенный код. Практическое руководство по разработке программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
695 |
0:38:45 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
gooseberry |
кружовник (= крыжовник; Grossularia, Ribes) |
Gruzovik |
696 |
0:37:55 |
eng-rus |
progr. |
generic subprogram |
обобщённый метод (из кн.: Макконнелл С. Совершенный код. Практическое руководство по разработке программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
697 |
0:37:09 |
eng-rus |
progr. |
routine |
метод (в ООП; из кн.: Макконнелл С. Совершенный код. Практическое руководство по разработке программного обеспечения. – М., 2005. – 889 с.) |
ssn |
698 |
0:36:41 |
rus-ger |
math. |
одна трёхсотая |
ein Dreihundertstel |
Лорина |
699 |
0:36:36 |
eng-rus |
progr. |
subprogram |
метод (из кн.: Макконнелл С. Совершенный код. Практическое руководство по разработке программного обеспечения) |
Alex_Odeychuk |
700 |
0:35:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
in a roundabout way |
кружным путём |
Gruzovik |
701 |
0:35:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
roundabout way |
кружный путь |
Gruzovik |
702 |
0:34:37 |
eng-rus |
progr. |
iterator function |
функция-итератор |
Alex_Odeychuk |
703 |
0:34:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
clannishness |
кружковщина |
Gruzovik |
704 |
0:34:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
classes |
кружковые занятия |
Gruzovik |
705 |
0:33:44 |
rus-ger |
fin. |
рост финансовой устойчивости |
Steigerung der Finanzkraft |
wanderer1 |
706 |
0:33:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
leader of a circle |
кружковод |
Gruzovik |
707 |
0:33:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
member of a group |
кружковец |
Gruzovik |
708 |
0:31:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
glass of beer |
кружка пива |
Gruzovik |
709 |
0:31:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
charity box |
кружка |
Gruzovik |
710 |
0:28:57 |
rus-ger |
law |
претензия по качеству |
Qualitätsanspruch |
Лорина |
711 |
0:28:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
roam |
кружиться (impf of закружиться) |
Gruzovik |
712 |
0:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
my head is going round |
у меня голова кружится |
Gruzovik |
713 |
0:27:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
spin round |
кружиться (impf of закружиться) |
Gruzovik |
714 |
0:26:55 |
eng-rus |
progr. |
mutable type |
тип, допускающий изменяемые значения |
Alex_Odeychuk |
715 |
0:26:46 |
rus-ger |
mil. |
имеющиеся в наличии силы |
vorhandenen Kräfte |
Nick Kazakov |
716 |
0:26:18 |
eng-rus |
IT |
discriminant-dependent |
зависимый от дискриминанта |
Alex_Odeychuk |
717 |
0:26:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
wander |
кружить |
Gruzovik |
718 |
0:25:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
circle |
кружить |
Gruzovik |
719 |
0:25:02 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
the snowstorm is whirling |
метель кружит |
Gruzovik |
720 |
0:24:35 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
turn someone's head |
кружить кому-либо голову |
Gruzovik |
721 |
0:23:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
trial milestone |
этап исследования |
Andy |
722 |
0:23:48 |
eng-rus |
Gruzovik |
turn |
кружить |
Gruzovik |
723 |
0:23:03 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
tavern |
кружечный двор |
Gruzovik |
724 |
0:22:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
eddy |
кружение |
Gruzovik |
725 |
0:21:15 |
eng-rus |
|
community organisation |
общественная организация |
katiekirian |
726 |
0:18:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
lacelike |
кружевной |
Gruzovik |
727 |
0:18:19 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
made of lace |
кружевной |
Gruzovik |
728 |
0:17:46 |
rus-ger |
bank. |
ставка рефинансирования |
Satz der Refinanzierung |
Лорина |
729 |
0:16:56 |
eng-rus |
brit. |
stormer |
блеск (человек/вещь и т. п., которые поражают, восхищают. an impressive, admirable thing, person, etc. (Contemporary slang. 2014)) |
Lily Snape |
730 |
0:16:47 |
eng-rus |
progr. |
optional subtype specified |
факультативно указанный подтип |
Alex_Odeychuk |
731 |
0:16:24 |
eng-rus |
Gruzovik textile |
Val lace |
валансьенские кружева |
Gruzovik |
732 |
0:15:15 |
eng-rus |
busin. |
response |
принятое решение |
Alex_Odeychuk |
733 |
0:14:52 |
eng-rus |
busin. |
summary of response |
краткое описание принятого решения |
Alex_Odeychuk |
734 |
0:12:42 |
eng-rus |
quot.aph. |
why write it in the first place? |
зачем вообще это писать? |
Alex_Odeychuk |
735 |
0:12:28 |
eng-rus |
dat.proc. |
outlier detection |
выявление выбросов |
igisheva |
736 |
0:10:30 |
eng-rus |
progr. |
subtype of the loop parameter |
подтип параметра цикла |
Alex_Odeychuk |
737 |
0:10:05 |
eng-rus |
progr. |
array component subtype |
подтип элемента массива |
Alex_Odeychuk |
738 |
0:09:45 |
eng-rus |
progr. |
container element iterator |
итератор элементов контейнера |
Alex_Odeychuk |
739 |
0:09:24 |
eng-rus |
progr. |
array component iterator |
итератор элементов массива |
Alex_Odeychuk |
740 |
0:08:40 |
rus-ger |
|
сверх |
zusätzlich zu |
Лорина |
741 |
0:05:41 |
eng-rus |
progr. |
predicate check |
проверка предиката |
Alex_Odeychuk |
742 |
0:05:25 |
eng-rus |
progr. |
make a predicate check |
приводить к выполнению проверки предиката |
Alex_Odeychuk |
743 |
0:03:21 |
eng-rus |
progr. |
subtype conversion |
преобразование подтипа |
Alex_Odeychuk |
744 |
0:03:09 |
eng-rus |
law |
in reasonable detail |
с указанием необходимых подробностей |
goroshko |
745 |
0:01:59 |
rus-ita |
tech. |
бильярдный шар |
sferetta del biliardo |
massimo67 |
746 |
0:00:03 |
eng-rus |
fig. |
black hole |
бездонная бочка (что-либо, требующее бесконечных, не оправдывающих себя затрат) |
igisheva |