1 |
23:49:51 |
rus-ita |
law |
правовой статус иностранца |
condizione giuridica dello straniero |
pincopallina |
2 |
23:46:02 |
rus-ger |
logist. |
изымать со склада |
auslagern (Kleinteile werden ausgelagert. Мелкие детали изымаются со склада.) |
LEFALA |
3 |
23:22:53 |
rus-ger |
gen. |
зимний праздник |
Winterfest |
Лорина |
4 |
23:18:57 |
eng-rus |
progr. |
special facilities |
индивидуальные особенности (напр., микропроцессора 8085) |
ssn |
5 |
23:17:29 |
eng-rus |
progr. |
facilities |
особенности (напр., микропроцессора 8085) |
ssn |
6 |
23:04:03 |
eng-rus |
med. |
tuft fracture |
перелом ногтевой бугристости (Comminuted displaced fracture of the tuft of distal phalanx of the right-hand index finger) |
quercus95 |
7 |
22:59:11 |
rus-spa |
anim.husb. |
хромота |
problemas de aplomos (у свиноматок) |
ines_zk |
8 |
22:52:29 |
eng-rus |
progr. |
mask bit |
разряд маски (напр., для ввода RST 7.5 микропроцессора 8085) |
ssn |
9 |
22:42:18 |
eng-rus |
gen. |
in connection with |
совместно с |
I. Havkin |
10 |
22:39:49 |
eng-rus |
gen. |
lead dog |
вожак (в собачьей упряжке) |
Гера |
11 |
22:36:04 |
eng-rus |
obs. |
accomptant |
бухгалтер (совр.: accountant wiktionary.org) |
JuliaJung |
12 |
22:36:00 |
eng |
abbr. progr. |
SPCR |
software problem change report |
iwona |
13 |
22:35:30 |
eng-rus |
obs. |
accomptant |
счетовод (совр.: accountant wiktionary.org) |
JuliaJung |
14 |
22:35:12 |
eng-rus |
opt. |
incouple |
вводить (о свете) |
I. Havkin |
15 |
22:29:00 |
rus-tur |
gen. |
комбинезон |
tulum |
Natalya Rovina |
16 |
22:27:50 |
rus-spa |
anim.husb. |
половая охота |
celo |
ines_zk |
17 |
22:26:51 |
rus-spa |
anim.husb. |
охота свиней |
celo (момент, когда организм животного готов для оплодотворения) |
ines_zk |
18 |
22:18:56 |
eng-rus |
gen. |
boosters |
дюзы (космического корабля, ракеты: "The spaceship fired up its boosters") |
Рина Грант |
19 |
22:10:28 |
rus-ger |
med. |
провал в памяти |
Gedächtnislücke |
jurist-vent |
20 |
22:10:26 |
rus-spa |
gen. |
помет |
camada (Единовременный приплод некоторых животных spbu.ru) |
ines_zk |
21 |
22:10:15 |
rus-tur |
chem. |
инертный газ |
inert gaz (отличающийся низкой химической активностью, не вступающий в химические реакции) |
Natalya Rovina |
22 |
22:09:16 |
rus-lat |
gen. |
неподвижность |
inertia |
Natalya Rovina |
23 |
22:05:37 |
eng-tur |
chem. |
inert gas |
inert gaz (belirli şartlar altında kimyasal reaksiyona girmeyen bir gaz) |
Natalya Rovina |
24 |
22:05:29 |
eng-tur |
chem. |
inert gas |
atıl gaz |
Natalya Rovina |
25 |
22:04:05 |
rus-tur |
chem. |
инертный газ |
atıl gaz |
Natalya Rovina |
26 |
22:03:23 |
eng-rus |
gen. |
acting ... temporarily for |
врио (просто acting, но если надо указать за кого, то temporarily for: The 25th Amendment allows the vice president to serve as acting president temporarily in the case that the president is ill or otherwise temporarily unable to fulfill his or her official duties.) |
Farrukh2012 |
27 |
21:53:46 |
eng-rus |
agric. |
flushing |
кормление свиноматок вволю от отъёма до осеменения |
ines_zk |
28 |
21:52:01 |
rus-ita |
fig. |
хамелеон |
voltagabbana |
Avenarius |
29 |
21:51:10 |
rus-ita |
fig. |
хамелеон |
banderuola |
Avenarius |
30 |
21:46:15 |
eng-rus |
gen. |
fool |
придурок |
I. Havkin |
31 |
21:45:20 |
eng-rus |
gen. |
fool |
недоумок |
I. Havkin |
32 |
21:44:17 |
eng-rus |
fig. |
fool |
осёл |
I. Havkin |
33 |
21:42:05 |
rus-spa |
construct. |
кладочные работы |
obras |
ines_zk |
34 |
21:41:53 |
eng-rus |
gen. |
fool |
дурень |
I. Havkin |
35 |
21:41:18 |
eng-rus |
gen. |
fool |
оболтус |
I. Havkin |
36 |
21:40:32 |
eng-rus |
inf. |
fool |
дуралей (Помета "разг." относится к русскому слову.) |
I. Havkin |
37 |
21:39:34 |
rus-ita |
psychol. |
компульсивность |
compulsivita |
Avenarius |
38 |
21:39:32 |
eng-rus |
inf. |
fool |
дубина (Помета "разг." относится к русскому слову.) |
I. Havkin |
39 |
21:39:05 |
rus-ita |
law |
легально проживающий |
regolarmente soggiornante |
pincopallina |
40 |
21:37:27 |
rus-ger |
tech. |
бокаши |
Bokashi (почвоулучшающая добавка) |
marinik |
41 |
21:36:19 |
rus-fre |
relig. |
выставление святых мощей для поклонения верующим |
ostensions |
lyamlk |
42 |
21:36:15 |
eng-rus |
gen. |
fool |
бестолочь |
I. Havkin |
43 |
21:34:18 |
rus-ger |
med. |
снижение зрения |
Sehminderung |
jurist-vent |
44 |
21:33:47 |
rus-ita |
gen. |
простое приложение |
supplemento ordinario (Gazzetta Ufficiale n... del ... - Supplemento Ordinario) |
pincopallina |
45 |
21:33:44 |
fre |
abbr. |
IML |
Institut de médecine légale |
lyamlk |
46 |
21:32:03 |
rus-fre |
gen. |
опасная бритва |
coupe-choux |
lyamlk |
47 |
21:31:07 |
eng-rus |
gen. |
fool |
тупица |
I. Havkin |
48 |
21:27:37 |
eng-rus |
psychol. |
oligophrenic |
олигофрен |
I. Havkin |
49 |
21:19:57 |
eng-rus |
gen. |
see what things are really like |
увидеть истинное положение дел |
Гера |
50 |
21:19:08 |
rus-ita |
gen. |
преобладающий |
prelevante |
pincopallina |
51 |
21:12:34 |
rus-ger |
gen. |
в реальность которых трудно поверить |
bei denen man seinen Augen kaum traut (Dinge, Videos etc.) |
ichplatzgleich |
52 |
21:01:13 |
rus-spa |
gen. |
промышленные предприятия |
instalaciones industriales |
ines_zk |
53 |
20:58:54 |
rus-fre |
gen. |
если только это не |
sauf (... // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
54 |
20:52:00 |
rus-ita |
gen. |
кипа |
zucchetto |
Avenarius |
55 |
20:50:45 |
rus-fre |
gen. |
кроме случая, когда |
sauf (... // Le Monde, 2020) |
Alex_Odeychuk |
56 |
20:49:38 |
eng-rus |
nautic. |
Arctic seas |
моря Северного Ледовитого океана |
Гера |
57 |
20:45:11 |
eng-rus |
met. |
scrap winder |
наматыватель обрезков |
Jenny1801 |
58 |
20:33:11 |
eng-rus |
publish. |
interior designer |
верстальщик (Book interiors are long-form documents that need to be easy to read, and that’s what should inform most of your decisions. When your designer chooses fonts, establishes page margins, and creates navigational aids like contents and running heads, she will at all times be keeping the reading experience in mind.: Interior designers and formatters) |
ffynnon.garw |
59 |
20:30:18 |
eng-rus |
met. |
lifting and transport device |
подъёмно-транспортное средство |
Jenny1801 |
60 |
20:24:37 |
rus-ita |
gen. |
гравировальный резец |
cesello |
Avenarius |
61 |
20:13:56 |
rus-ita |
engl. |
съемочная площадка |
location (кинофильма, телепередачи и т.п.) |
Avenarius |
62 |
19:50:51 |
rus-ita |
gen. |
парси |
parsi |
Avenarius |
63 |
19:50:36 |
rus-ita |
gen. |
парс |
parsi (последователь зороастризма в Южной Азии) |
Avenarius |
64 |
19:23:24 |
rus-spa |
mexic. |
торговец ворованной нефтью |
huachicolero |
dbashin |
65 |
19:23:00 |
rus-tgk |
avia. |
рейс |
парвоз |
В. Бузаков |
66 |
19:22:30 |
rus-tgk |
avia. |
грузовой рейс |
парвози боркашонӣ |
В. Бузаков |
67 |
19:20:16 |
rus-tgk |
gen. |
рейтинговый |
рейтингӣ |
В. Бузаков |
68 |
19:19:48 |
rus-tgk |
gen. |
рейтинг |
рейтинг |
В. Бузаков |
69 |
19:19:13 |
rus-tgk |
gen. |
кредитный рейтинг |
рейтинги қарзӣ |
В. Бузаков |
70 |
19:18:05 |
eng-rus |
law, court |
guaranteed walk |
гарантированное освобождение из зала суда (с последующей уплатой штрафа, направлением на обязательные работы и т. п.; после заключения соглашения с адвокатом обвиняемого сторона обвинения не может изменить его условия) |
plushkina |
71 |
19:14:48 |
rus-tgk |
gen. |
рейтинговое агентство |
оҷонсии рейтингӣ |
В. Бузаков |
72 |
19:12:17 |
eng-rus |
gen. |
timey |
обусловленный временем |
D. Zolottsev |
73 |
19:07:42 |
eng-rus |
oil |
annulus |
межколонное пространство (Если нет необходимости разграничивать межколонное и заколонное пространство, то можно оставить просто annulus slb.com) |
twinkie |
74 |
19:07:04 |
rus-ita |
gen. |
плохо есть |
non avere appetito (напр., из-за болезни) |
Assiolo |
75 |
19:05:07 |
rus-ita |
gen. |
плохо есть |
mangiare poco |
Assiolo |
76 |
19:04:10 |
rus-tgk |
gen. |
главный режиссёр |
саркоргардон |
В. Бузаков |
77 |
19:02:54 |
rus-tgk |
gen. |
издательство |
нашриёт |
В. Бузаков |
78 |
19:02:40 |
rus-ita |
gen. |
есть невкусно |
mangiare male (abbiamo mangiato male - было невкусно, еда была невкусной) |
Assiolo |
79 |
19:01:12 |
rus-ita |
gen. |
неправильно питаться |
mangiare male |
Assiolo |
80 |
18:55:13 |
rus-ger |
tech. |
пиролизный уголь |
Pyrokohle (пироуголь/уголь, полученный методом пиролиза) |
marinik |
81 |
18:44:41 |
rus-ita |
hist. |
половцы |
cumani |
alesssio |
82 |
18:35:33 |
rus-ger |
soil. |
ёмкость катионного обмена |
Kationenaustauschkapazität |
marinik |
83 |
18:13:45 |
rus-ger |
tech. |
древесная пеллета |
Holzpellet (древесные/топливные пеллеты) |
marinik |
84 |
18:09:52 |
rus-ger |
tech. |
торрефицированные древесные пеллеты |
torrefizierte Pellets (durch Torrefikation aus Biomasse/Holz gewonnene Pellets) |
marinik |
85 |
18:03:44 |
ger-ukr |
law |
Einsichtnahme |
ознайомлення |
Brücke |
86 |
18:03:07 |
eng-rus |
busin. |
activity test |
проверка на предмет осуществления компанией определённых видов деятельности |
Moonranger |
87 |
17:58:14 |
eng-rus |
astronaut. |
fluctuation in the supply |
флуктуации питания (voltage fluctuations in the supply network – флуктуации напряжения в сети питания) |
AllaR |
88 |
17:53:20 |
eng-rus |
astronaut. |
power hit |
энергетический всплеск |
AllaR |
89 |
17:51:40 |
eng-rus |
gov. |
swear-in to office |
принятие присяги (Взято из EnglishPod, кодкаст #34 "Live from": Just moments ago, the President was sworn-in to office; following the United States Constitution the President swore an oath to faithfully
execute the office of the presidency.) |
Chingiz84 |
90 |
17:49:15 |
eng-rus |
gov. |
swear-in to office |
принять присягу (взято из подкаста EnglishPod #34: Just moments ago, the President was sworn-in to office; following the United States Constitution the President swore an oath to faithfully
execute the office of the presidency.) |
Chingiz84 |
91 |
17:42:05 |
rus-ger |
gen. |
замшелый |
moosbewachsen |
Brücke |
92 |
17:38:55 |
eng-rus |
auto. |
drawbar eye |
проушина сцепной тяги |
I. Havkin |
93 |
17:38:06 |
rus-ita |
gen. |
доминирование |
dominio |
alesssio |
94 |
17:37:13 |
rus-ita |
hist. |
подконтрольная территория |
dominio |
alesssio |
95 |
17:27:08 |
rus-spa |
gen. |
образец для подражания |
modelo a seguir |
dbashin |
96 |
17:26:10 |
rus-spa |
gen. |
образец для подражания |
modelo a imitar |
dbashin |
97 |
17:25:57 |
rus-spa |
gen. |
пример для подражания |
modelo a imitar |
dbashin |
98 |
17:24:39 |
rus-ger |
tech. |
установка для пиролиза |
Pyrolyseanlage |
marinik |
99 |
17:22:28 |
rus-ger |
gen. |
солнечный удар |
Sonnenkoller |
maria_chaban |
100 |
17:22:17 |
eng-rus |
dentist. |
retroclination |
ретроклинация |
iwona |
101 |
17:21:27 |
rus-spa |
cook. |
филло |
masa filo (пресное тонкое вытяжное тесто) |
dbashin |
102 |
17:20:27 |
eng-rus |
dentist. |
proclination |
проклинация |
iwona |
103 |
17:18:43 |
rus-spa |
gen. |
вращающийся по часовой стрелке |
dextrógiro |
dbashin |
104 |
17:18:01 |
rus-spa |
chem. |
правовращающий |
dextrógiro |
dbashin |
105 |
17:13:08 |
rus-ger |
trav. |
древесный уголь для барбекю |
Grillkohle |
marinik |
106 |
17:11:54 |
rus-ger |
gen. |
древесный уголь для гриля |
Grillkohle |
marinik |
107 |
17:11:01 |
rus-ger |
inf. |
уголь для мангала |
Grillkohle |
marinik |
108 |
17:09:51 |
rus-ger |
gen. |
древесный уголь для мангалов |
Grillkohle (и барбекю) |
marinik |
109 |
17:06:12 |
eng-rus |
met. |
cross-cut shears |
ножницы поперечной резки |
Jenny1801 |
110 |
17:01:21 |
eng-rus |
gen. |
nothing can be ruled out |
ничего нельзя исключать |
Vladimir Shevchuk |
111 |
16:58:57 |
eng-rus |
psychol. |
VABS |
шкала адаптивного поведения Вайнленд (Vineland Adaptive Behavior Scale) |
Yasmina7 |
112 |
16:50:36 |
eng-rus |
mus. |
principal |
концертмейстер струнной оркестровой группы (Each string section has a principal or a section leader at the front of the section amazon.com) |
sound_101 |
113 |
16:49:09 |
rus-ger |
gen. |
медицинский уголь |
Medizinalkohle (активированный) |
marinik |
114 |
16:48:38 |
eng-rus |
gen. |
will-o-the-wisp |
мираж |
suburbian |
115 |
16:44:14 |
eng-rus |
busin. |
individual accommodation |
индивидуальное средство размещения (
Define Accommodation. means the provision of lodging, including sleeping, dining ... Accommodation means – Home, place of abode or residential address, Commercial: hotel/motel/guest house, or an Established/Non Established camps.: ГОСТ Р 55817-2013 Услуги средств размещения.
docs.cntd.ru›document/471851611
cntd.ru›document) |
Moonranger |
116 |
16:44:00 |
rus-ita |
law |
становиться уголовно-наказуемым деянием |
assumere rilevanza penale |
pincopallina |
117 |
16:42:41 |
rus-ita |
law |
носить уголовный характер |
assumere rilevanza penale |
pincopallina |
118 |
16:35:48 |
eng-rus |
anat. |
visceral pleural lamina |
висцеральный плевральный листок |
aguane |
119 |
16:30:25 |
eng-rus |
agric. |
hydroponic crop |
гидропонная культура |
Gaist |
120 |
16:30:12 |
eng-rus |
busin. |
booking value |
стоимость бронирования |
Moonranger |
121 |
16:25:55 |
eng-rus |
met. |
roll upender |
опрокидыватель (рулонов; кантователь) |
Jenny1801 |
122 |
16:10:47 |
eng-rus |
gen. |
including, but not limited to |
в том числе, но не исключительно |
VictorMashkovtsev |
123 |
16:09:39 |
eng-rus |
gen. |
poverty threshold |
прожиточный минимум (The poverty threshold, poverty limit or poverty line is the minimum level of income deemed adequate in a particular country) |
Bullfinch |
124 |
16:07:56 |
eng-rus |
gen. |
poverty limit |
прожиточный минимум (The poverty threshold, poverty limit or poverty line is the minimum level of income deemed adequate in a particular country) |
Bullfinch |
125 |
15:48:20 |
eng-rus |
gen. |
fictionalized |
надуманный |
Lavrov |
126 |
15:46:09 |
eng-rus |
gen. |
die down |
сойти на нет |
Lavrov |
127 |
15:40:36 |
eng-rus |
gen. |
faintly |
едва ли |
Lavrov |
128 |
15:39:26 |
rus-tur |
chem. |
платина |
platinyum |
Natalya Rovina |
129 |
15:36:25 |
rus-tur |
chem. |
перманганат калия |
potasyum permanganat |
Natalya Rovina |
130 |
15:36:07 |
rus-tur |
gen. |
марганцовка |
potasyum permanganat |
Natalya Rovina |
131 |
15:35:39 |
eng-rus |
gen. |
make-believe |
надуманный |
Lavrov |
132 |
15:33:42 |
rus-tur |
chem. |
аммиак |
amonyak (NH3) |
Natalya Rovina |
133 |
15:28:21 |
rus-tur |
chem. |
щелочные оксиды |
alkali oksitler |
Natalya Rovina |
134 |
15:27:40 |
rus-tur |
chem. |
йодиды |
iyodürler |
Natalya Rovina |
135 |
15:26:48 |
rus-tur |
chem. |
шестифтористый уран |
uranyum hekzaflorür |
Natalya Rovina |
136 |
15:26:07 |
rus-tur |
chem. |
гексафторид урана |
uranyum hekzaflorür |
Natalya Rovina |
137 |
15:25:00 |
rus-tur |
chem. |
оксид азота IV |
nitrojen dioksit (NO2) |
Natalya Rovina |
138 |
15:23:12 |
rus-tur |
chem. |
гипохлорит кальция |
kalsiyum hipoklorit |
Natalya Rovina |
139 |
15:21:51 |
rus-tur |
chem. |
нитрозильные соединения |
nitrosil bileşikler |
Natalya Rovina |
140 |
15:20:59 |
rus-tur |
chem. |
нитрилы |
nitriller |
Natalya Rovina |
141 |
15:19:26 |
rus-tur |
chem. |
марганцовая кислота |
permanganik asit |
Natalya Rovina |
142 |
15:18:37 |
rus-tur |
chem. |
нитрат ртути II |
civa II nitrat |
Natalya Rovina |
143 |
15:17:11 |
rus-tur |
chem. |
азотная кислота |
nitrik asit |
Natalya Rovina |
144 |
15:16:11 |
rus-tur |
chem. |
хлорная кислота |
perklorik asit |
Natalya Rovina |
145 |
15:15:17 |
rus-tur |
chem. |
перхлораты |
perkloratlar (соли или эфиры хлорной кислоты) |
Natalya Rovina |
146 |
15:14:39 |
rus-tur |
chem. |
окись этилена |
etilen oksit |
Natalya Rovina |
147 |
15:14:33 |
rus-ita |
gen. |
нести ответственность |
esercitare la responsabilita (continuare ad esercitare la responsabilità e i diritti democratici che gli spettano) |
pincopallina |
148 |
15:07:49 |
eng-rus |
gen. |
casual |
случайный |
Vadim Rouminsky |
149 |
15:05:48 |
eng |
abbr. dentist. |
IPR |
inter-proximal reduction |
iwona |
150 |
14:46:32 |
rus-tur |
chem. |
тест на определение температуры вспышки в закрытом тигле |
kapalı şişe testi |
Natalya Rovina |
151 |
14:41:57 |
eng-rus |
agric. |
countercheck |
повторная проверка |
Гера |
152 |
14:39:10 |
rus-ita |
gen. |
поддерживать тесные отношения |
conservare rapporti significativi (Il figlio minore ha il diritto di ... di conservare rapporti significativi con gli ascendenti e con i parenti di ciascun ramo genitoriale) |
pincopallina |
153 |
14:30:54 |
eng-rus |
gen. |
tenure document |
правоустанавливающий документ |
Arky |
154 |
14:25:04 |
eng-rus |
gen. |
ride high |
кайфовать |
driven |
155 |
14:23:29 |
rus-ger |
law |
звукозаписывающее устройство |
Tonaufnahmegerät |
dolmetscherr |
156 |
14:22:04 |
rus-tur |
chem. |
подогрев |
ılıma |
Natalya Rovina |
157 |
14:20:52 |
rus-tur |
chem. |
щелочные металлы |
alkali metaller |
Natalya Rovina |
158 |
14:20:18 |
rus-tur |
chem. |
щелочноземельные металлы |
toprak alkali metaller |
Natalya Rovina |
159 |
14:08:01 |
rus-tur |
chem. |
дистиллированный |
damıtık |
Natalya Rovina |
160 |
14:07:37 |
rus-tur |
chem. |
дистиллированный |
damıtılmış |
Natalya Rovina |
161 |
14:05:18 |
rus-tur |
chem. |
дистиллировать |
damıtmak |
Natalya Rovina |
162 |
13:51:11 |
rus |
chem. |
ПДК р.з. |
Предельно допустимые концентрации вредных веществ в воздухе рабочей зоны |
Natalya Rovina |
163 |
13:48:49 |
eng-rus |
chem. |
monobutyl phthalate |
монобутилфталат |
Natalya Rovina |
164 |
13:48:32 |
rus-ita |
gen. |
свинцово-серый |
grigio plumbeo |
Avenarius |
165 |
13:48:08 |
eng |
abbr. chem. |
MBP |
monobutyl phthalate |
Natalya Rovina |
166 |
13:45:27 |
rus-ita |
gen. |
в случае продолжения разногласий |
se il contrasto permane |
pincopallina |
167 |
13:43:48 |
rus-ita |
gen. |
в случае разногласий |
se il contrasto permane |
pincopallina |
168 |
13:36:55 |
rus-ger |
gen. |
биочар |
Biokohle (пироуголь) |
marinik |
169 |
13:35:28 |
rus-ger |
tech. |
биоуголь |
Biokohle |
marinik |
170 |
13:22:34 |
rus-ger |
tech. |
средний диаметр частиц |
mittlerer Partikeldurchmesser (средневзвешенный) |
marinik |
171 |
13:22:09 |
rus-ita |
gen. |
естественные склонности |
inclinazioni naturali |
pincopallina |
172 |
13:13:49 |
rus-ita |
law |
в юридической сфере |
sul piano giuridico |
pincopallina |
173 |
13:13:17 |
rus-ita |
law |
с юридической точки зрения |
sul piano giuridico (tale impegno sia sufficiente sul piano giuridico a garantire che nessuna delle imprese) |
pincopallina |
174 |
13:09:54 |
eng |
gen. |
pdf |
precision direction finding |
iwona |
175 |
13:08:22 |
eng-rus |
gen. |
precision direction finding |
точное определение направления |
iwona |
176 |
13:08:10 |
eng-rus |
tech. |
disengagement |
выход из зацепления |
I. Havkin |
177 |
13:05:21 |
eng-rus |
tech. |
disengagement |
отсоединение |
I. Havkin |
178 |
13:03:59 |
rus-ger |
tech. |
активированный уголь в форме гранул |
Aktivkohle in Granulatform (гранулированный) |
marinik |
179 |
12:58:35 |
rus-ger |
tech. |
гранулированный активированный уголь |
Kornaktivkohle (Aktivkohle in Granulatform) |
marinik |
180 |
12:55:04 |
rus |
abbr. biochem. |
ОСЧ |
особо чистый |
Natalya Rovina |
181 |
12:54:14 |
rus-ger |
gen. |
мы полагаем |
nach unserem Dafürhalten |
Lana81 |
182 |
12:54:12 |
eng-rus |
phys. |
weighted unbalanced scale |
неуравновешенные рычажные весы |
Yasmina7 |
183 |
12:49:07 |
eng-rus |
dentist. |
skeletal relationships |
скелетные взаимоотношения |
iwona |
184 |
12:43:57 |
rus-ita |
fig. |
приглушённый |
soffocato |
Assiolo |
185 |
12:43:47 |
eng-rus |
psychol. |
quantitative reasoning |
количественное мышление |
Yasmina7 |
186 |
12:42:36 |
rus-ita |
fig. |
тихо |
debolmente |
Assiolo |
187 |
12:40:24 |
eng-rus |
dentist. |
proclined teeth |
проклинированные зубы |
iwona |
188 |
12:33:08 |
rus-ita |
gen. |
содержать в себе |
racchiudere |
pincopallina |
189 |
12:32:16 |
rus-ita |
law |
включать в себя |
implicare |
pincopallina |
190 |
12:27:28 |
eng-tur |
biochem. |
eriochrome black T |
eriokrom siyah T |
Natalya Rovina |
191 |
12:26:22 |
eng |
abbr. biochem. |
EBT |
Eriochrome Black T |
Natalya Rovina |
192 |
12:25:57 |
eng-rus |
trav. |
private rate |
договорная ставка с дисконтом (A type of discount hotel rate that is negotiated with a travel agency and vendors and then sold to the public. The rate is discounted to allow the vendors and travel agents to generate a profit from the selling of a hotel room.) |
Moonranger |
193 |
12:25:06 |
rus |
abbr. biochem. |
ЭХЧТ |
эриохром чёрный Т |
Natalya Rovina |
194 |
12:21:46 |
rus-tur |
biochem. |
комплексонометрия трилонометрия |
kompleksometri |
Natalya Rovina |
195 |
12:20:21 |
rus-tur |
biochem. |
эриохром чёрный Т |
eriokrom siyah T |
Natalya Rovina |
196 |
12:15:24 |
rus-heb |
book. |
как следует |
כִּדְבָעֵי |
Баян |
197 |
12:07:20 |
rus-ger |
law |
иметь международную юрисдикцию |
international zuständig sein |
dolmetscherr |
198 |
12:06:38 |
rus-ita |
law |
это обязательство означает, что многим придется пожертвовать |
e un impegno che implica un grande sacrificio |
pincopallina |
199 |
12:04:16 |
rus-ita |
law |
дружба предполагает взаимное доверие и уважение |
amicizia implica stima e fiducia reciproche |
pincopallina |
200 |
12:02:16 |
rus-ita |
law |
подразумевать |
implicare |
pincopallina |
201 |
11:53:14 |
rus-ger |
gen. |
зачастую |
in manchen Fällen |
paseal |
202 |
11:40:51 |
rus-tur |
chem. |
гидрид бора |
bor hidrür (боран, бороводород) |
Natalya Rovina |
203 |
11:39:58 |
rus-tur |
chem. |
боран |
boran (гидрид бора) |
Natalya Rovina |
204 |
11:39:45 |
eng-rus |
pharm. |
dissolution solvent |
растворитель проб (т.е. растворитель для приготовления измеряемых растворов (стандартных, испытуемых) proz.com) |
Petrus55 |
205 |
11:39:10 |
rus-tur |
chem. |
бороводород |
boran |
Natalya Rovina |
206 |
11:26:01 |
rus-ger |
law |
старший секретарь юстиции |
JOSin (Justizobersekretärin) |
dolmetscherr |
207 |
11:15:24 |
rus-ger |
law |
Отдел по семейным вопросам |
Familienabteilung (суд) |
dolmetscherr |
208 |
11:14:10 |
rus-heb |
construct. |
теплоизоляционные техусловия |
מפרט תרמי |
Баян |
209 |
11:13:19 |
rus-heb |
gen. |
технические условия |
מפרט (טכני ~) |
Баян |
210 |
11:13:00 |
rus-heb |
gen. |
техусловия |
מפרט (טכני ~) |
Баян |
211 |
11:09:00 |
rus-heb |
insur. |
пожароопасные работы |
עבודות בחום |
Баян |
212 |
11:03:48 |
eng-rus |
tech. |
project customer |
заказчик проекта |
Jenny1801 |
213 |
10:36:52 |
eng-rus |
med. |
therapeutic exercise program |
лечебно-физкультурный комплекс |
ART Vancouver |
214 |
10:32:55 |
eng-rus |
inf. |
honeysucker |
ассенизаторская машина (A vacuum truck used to empty septic tanks and latrines wikipedia.org) |
lew3579 |
215 |
10:32:34 |
rus-ger |
med. |
лобно-теменно-височный |
frontoparietotemporal |
jurist-vent |
216 |
10:30:42 |
eng-rus |
gen. |
FRBs |
быстрые радиовсплески (1 (astronomy) a tight band of radio-frequency waves that lasts only a millisecond, which packs the energy of millions of years of Solar output
2 (astronomy) by extension, an instance of one of the phenomena which generate such a burst
3 (astronomy) by extension, an object from which the phenomenon occurs: FRBs are one of the most tantalizing puzzles that the universe has thrown at scientists in recent years. First spotted in 2007, these powerful radio bursts are produced by energetic sources, though nobody is sure what those might be. FRBs are also mystifying because they can be either one-offs or "repeaters," meaning some bursts appear only once in a certain part of the sky, while others emit multiple flashes to Earth. wiktionary.org) |
Alexander Demidov |
217 |
10:27:27 |
rus-ger |
med. |
менинготелиоматозная менингиома |
meningotheliales Meningeom |
jurist-vent |
218 |
10:26:32 |
eng-rus |
gen. |
fast radio burst |
быстрый радиовсплеск (In radio astronomy, a fast radio burst (FRB) is a transient radio pulse of length ranging from a fraction of a millisecond to a few milliseconds, caused by some high-energy astrophysical process not yet understood. While extremely energetic at their source, the strength of the signal reaching Earth has been described as 1,000 times less than from a mobile phone on the Moon.: A mysterious radio source located in a galaxy 500 million light years from Earth is pulsing on a 16-day cycle, like clockwork, according to a new study. This marks the first time that scientists have ever detected periodicity in these signals, which are known as fast radio bursts (FRBs), and is a major step toward unmasking their sources. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
219 |
10:25:44 |
eng-rus |
astronaut. |
hydrolox |
ракетное топливо, состоящее из сжиженного кислорода и водорода |
CopperKettle |
220 |
10:23:49 |
rus-ger |
tech. |
мелассовое число |
Melassezahl (осветляющая способность по мелассе) |
marinik |
221 |
10:21:23 |
rus-ger |
tech. |
число мелассы |
Melassezahl (показатель мелассы) |
marinik |
222 |
10:20:28 |
eng-rus |
med. |
combat casualty care |
военно-полевая хирургия |
ART Vancouver |
223 |
10:09:54 |
rus-ger |
law |
дата вынесения судебного решения |
Datum der Entscheidung |
dolmetscherr |
224 |
10:02:27 |
eng-rus |
gen. |
Government of the City of Moscow |
Правительство Москвы |
ART Vancouver |
225 |
9:51:34 |
rus-fre |
gen. |
время отправления |
horaires de départs (Как график движения транспорта: Horaires de départs selon périodes. - Время отправления согласно расписания.) |
NickMick |
226 |
9:46:31 |
rus-ger |
gen. |
адсорбируемость |
Adsorbierbarkeit |
marinik |
227 |
9:44:55 |
rus-fre |
gen. |
согласно расписания |
selon périodes |
NickMick |
228 |
9:31:16 |
rus-ger |
pharm. |
таблетка активированного угля |
Aktivkohletablette |
marinik |
229 |
9:27:46 |
rus-ger |
law |
запрашивающий орган |
ersuchende Stelle |
dolmetscherr |
230 |
9:18:31 |
rus-ger |
law |
Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам |
Übereinkommen über die Zustellung gerichtlicher und außergerichtlicher Schriftstücke im Ausland in Zivil- oder Handelssachen |
dolmetscherr |
231 |
8:55:16 |
eng-rus |
oil |
mud displacement |
вытеснение бурового раствора |
twinkie |
232 |
8:24:00 |
eng-rus |
dentist. |
dental disease prevention |
профилактика стоматологических заболеваний (dentalone-va.com) |
ART Vancouver |
233 |
8:14:48 |
eng-rus |
med. |
special pathological anatomy |
частная патологическая анатомия (sciencedirect.com) |
ART Vancouver |
234 |
8:01:57 |
eng-rus |
dentist. |
oral microbiology |
микробиология полости рта |
ART Vancouver |
235 |
7:59:54 |
eng-rus |
dentist. |
oral |
полости рта (в сочетаниях) |
ART Vancouver |
236 |
7:53:54 |
eng-rus |
dentist. |
maxillofacial region |
челюстно-лицевая область (ada.org) |
ART Vancouver |
237 |
7:45:30 |
rus-ger |
law |
конклюдентные действия |
konkludentes Verhalten (действия лица, которые показывают своим поведением желание вступить в определённые правоотношения (напр., совершить сделку), но не в форме устного или письменного волеизъявления, а поведением, по которому можно сделать заключение о таком намерении (лицо не производит никаких волеизъявлений, ни устно, ни в письменной форме, а выводы о нём и его намерениях можно сделать лишь по его поступкам) |
dolmetscherr |
238 |
7:42:02 |
rus-ger |
law |
индивидуальные договорные соглашения |
individuelle Vertragsabreden |
dolmetscherr |
239 |
7:27:20 |
rus-ger |
law |
работа по совместительству |
weitere Beschäftigungen |
dolmetscherr |
240 |
7:26:07 |
rus |
abbr. oil |
МКП |
межколонное пространство |
twinkie |
241 |
7:25:39 |
eng-rus |
oil |
annulus integrity |
герметичность межколонного пространства |
twinkie |
242 |
7:23:14 |
rus-gre |
gen. |
очередь |
ουρά |
dbashin |
243 |
7:18:47 |
eng-rus |
oil |
annular fluid migration to the surface |
межколонные перетоки (описательный перевод, Rogtec Magazine) |
twinkie |
244 |
7:17:46 |
eng-rus |
oil |
annular oil and water production |
межколонные углеводородные и водные проявления (Rogtec Magazine) |
twinkie |
245 |
7:15:30 |
rus-ger |
law |
в случаях предусмотренных законодательством |
soweit er sich aus den gesetzlichen Vorschriften ergibt |
dolmetscherr |
246 |
6:47:02 |
eng-rus |
dentist. |
oral histology |
гистология органов полости рта (из списка предметов медицинской академии) |
ART Vancouver |
247 |
6:35:28 |
eng-rus |
dentist. |
oral biochemistry |
биохимия полости рта |
ART Vancouver |
248 |
6:33:59 |
eng-rus |
agric. |
turkey farm |
индюшиная ферма |
Гера |
249 |
6:29:12 |
rus-tur |
chem. |
гигроскопичность |
higroskopi (способность некоторых веществ поглощать водяные пары из воздуха) |
Natalya Rovina |
250 |
6:09:31 |
rus-tur |
chem. |
возгонка |
süblimasyon (переход вещества из твёрдого состояния сразу в газообразное, минуя жидкое) |
Natalya Rovina |
251 |
6:06:08 |
rus-tur |
chem. |
возогнанное |
süblime (вещество) |
Natalya Rovina |
252 |
6:05:40 |
rus-tur |
chem. |
сублимация |
süblimasyon |
Natalya Rovina |
253 |
5:47:19 |
tur-lat |
ichtyol. |
lepistes |
poecilia reticulata |
Natalya Rovina |
254 |
5:46:31 |
rus-tur |
ichtyol. |
гуппи |
lepistes |
Natalya Rovina |
255 |
5:41:54 |
rus-tur |
busin. |
компания с акционерным капиталом |
sermaye şirketi (Türk Ticaret Kanununa göre sermaye şirketleri; sermayesi paylara bölünmüş komandit şirketler, limited şirketler ve anonim şirketlerdir) |
Natalya Rovina |
256 |
5:04:50 |
rus-ger |
fig. |
не обойти вниманием |
nicht außer Acht lassen |
Лорина |
257 |
5:04:32 |
rus-ger |
gen. |
не упустить из виду |
nicht außer Acht lassen |
Лорина |
258 |
5:04:20 |
rus-ger |
gen. |
не упускать из виду |
nicht außer Acht lassen |
Лорина |
259 |
5:02:02 |
rus-ger |
fig. |
не обойти вниманием |
außer Acht nicht bleiben |
Лорина |
260 |
4:58:04 |
eng-rus |
dentist. |
orthodontics |
ортопедическая стоматология (dental orthopedics – the branch of dentistry dealing with the prevention or correction of irregularities of the teeth. Synonyms: dental orthopaedics, dental orthopedics, orthodontia, orthodonture. It is more common to use "orthodontics" in North America. thefreedictionary.com) |
ART Vancouver |
261 |
4:32:59 |
eng |
abbr. biochem. |
CMR |
carcinogenic, mutagenic and reprotoxic effects |
Natalya Rovina |
262 |
3:47:45 |
eng-tur |
biochem. |
biosafety cabinet |
çeker ocak |
Natalya Rovina |
263 |
3:46:35 |
rus-tur |
biochem. |
бокс микробиологической безопасности |
çeker ocak |
Natalya Rovina |
264 |
3:17:46 |
rus-tur |
chem. |
хлорид гидроксиламмония |
hidroksilamonyum klorür |
Natalya Rovina |
265 |
3:16:43 |
eng-tur |
chem. |
hydroxylamine hydrochloride |
hidroksilamin hidroklorür |
Natalya Rovina |
266 |
3:15:34 |
eng-tur |
chem. |
hydroxylammonium chloride |
hidroksilamonyum klorür |
Natalya Rovina |
267 |
3:13:22 |
rus-tur |
chem. |
гидроксиламина гидрохлорид |
hidroksilamin hidroklorür |
Natalya Rovina |
268 |
3:07:31 |
eng-tur |
chem. |
chlorite |
klorit (ClO2−) |
Natalya Rovina |
269 |
3:05:33 |
eng-tur |
chem. |
chloride |
klorür (Cl−) |
Natalya Rovina |
270 |
3:02:48 |
rus-tur |
chem. |
хлорит |
klorit (ClO2−,соли хлористой кислоты HClO2) |
Natalya Rovina |
271 |
3:01:35 |
rus-tur |
chem. |
хлорид |
klorür (Cl−, соли хлороводородной (соляной) кислоты HCl.) |
Natalya Rovina |
272 |
2:49:29 |
rus-ger |
gen. |
добыча пропитания |
Nahrungsbeschaffung |
ichplatzgleich |
273 |
2:03:23 |
eng |
comp. |
Empowering Technology |
технология Empowering Technology разработанная компанией Acer |
Alex Lilo |
274 |
1:55:09 |
rus-ukr |
gen. |
оскорбить |
образити |
4uzhoj |
275 |
1:44:07 |
rus-ger |
gen. |
воспринимать как |
als etwas deuten (als provokative Terrainverletyung deuten) |
ichplatzgleich |
276 |
1:40:01 |
rus-tur |
chem. |
медные сплавы |
bakır alaşımları |
Natalya Rovina |
277 |
1:38:40 |
rus-tur |
chem. |
свинец |
kurşun (Pb) |
Natalya Rovina |
278 |
1:36:48 |
rus-tur |
chem. |
азид |
azid |
Natalya Rovina |
279 |
1:34:05 |
rus-ger |
arts. |
художественная ярмарка |
Kunstmesse |
Лорина |
280 |
1:33:07 |
rus-tur |
chem. |
оксид фосфора |
fosfor oksit |
Natalya Rovina |
281 |
1:31:13 |
rus-tur |
chem. |
германий |
germanyum (Ge) |
Natalya Rovina |
282 |
1:29:16 |
rus-tur |
chem. |
соли аммония |
amonyum tuzları |
Natalya Rovina |
283 |
1:25:20 |
rus-tur |
chem. |
хлороформ |
kloroform |
Natalya Rovina |
284 |
1:24:23 |
rus-tur |
chem. |
пероксосоединения |
peroksi bileşikler |
Natalya Rovina |
285 |
1:24:08 |
rus-tur |
chem. |
пероксосоединения |
peroksit bileşikleri |
Natalya Rovina |
286 |
1:19:52 |
rus-ger |
gen. |
завершиться |
zu Ende gehen |
Лорина |
287 |
1:19:45 |
rus-ger |
gen. |
завершаться |
zu Ende gehen |
Лорина |
288 |
1:13:40 |
rus-tur |
chem. |
кислотные ангидриды |
asit anhidritleri |
Natalya Rovina |
289 |
1:11:37 |
rus-tur |
chem. |
кислотные хлориды |
asit klorürleri |
Natalya Rovina |
290 |
1:10:51 |
rus-tur |
chem. |
кислотные хлориды |
açil klorürler |
Natalya Rovina |
291 |
1:09:13 |
rus-tur |
chem. |
кислоты |
asitler |
Natalya Rovina |
292 |
1:08:26 |
rus-tur |
chem. |
восстанавливающие соединения |
indirgeyici bileşikler |
Natalya Rovina |
293 |
1:07:42 |
rus-tur |
chem. |
реагент-восстановитель |
indirgeyici ajan |
Natalya Rovina |
294 |
1:04:47 |
rus-tur |
chem. |
реагент-восстановитель |
indirgeme ajanı |
Natalya Rovina |
295 |
1:01:31 |
rus-tur |
chem. |
восстановление |
redüksiyon |
Natalya Rovina |
296 |
1:00:46 |
rus-tur |
chem. |
окисление |
oksidasyon |
Natalya Rovina |
297 |
1:00:10 |
rus-tur |
chem. |
окислительно-восстановительные реакции |
yükseltgenme-indirgenme reaksiyonları |
Natalya Rovina |
298 |
0:59:33 |
rus-tur |
chem. |
окислительно-восстановительные реакции |
indirgenme yükseltgenme tepkimeleri |
Natalya Rovina |
299 |
0:57:57 |
rus-tur |
chem. |
восстановление |
indirgenme |
Natalya Rovina |
300 |
0:57:32 |
rus-tur |
chem. |
окисление |
yükseltgenme |
Natalya Rovina |
301 |
0:57:16 |
rus-tur |
chem. |
окисление-восстановление |
yükseltgenme-indirgenme |
Natalya Rovina |
302 |
0:55:55 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
gross! |
не фонтан |
Игорь Миг |
303 |
0:55:44 |
rus-tur |
chem. |
окисление-восстановление |
oksidoredüksiyon |
Natalya Rovina |
304 |
0:55:14 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
gross! |
хреново (–Как самочувствие? – Хреново! – "How are you feeling?" – Gross! //Mberdy.20) |
Игорь Миг |
305 |
0:55:04 |
rus-tur |
chem. |
окисление-восстановление |
redoks |
Natalya Rovina |
306 |
0:54:47 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
gross! |
фигово (–Как самочувствие? – Фигово! – "How are you feeling?" – Gross! //Mberdy.20) |
Игорь Миг |
307 |
0:52:27 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
gross! |
паршиво (–Как самочувствие? – Паршиво! – "How are you feeling?" – Gross! //Mberdy.20) |
Игорь Миг |
308 |
0:50:28 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
crappy |
паршиво (–Как самочувствие? – Паршиво! – "How are you feeling?" – Crappy! //Mberdy.20) |
Игорь Миг |
309 |
0:48:30 |
rus-tur |
chem. |
винилацетат |
vinil asetat |
Natalya Rovina |
310 |
0:47:04 |
rus-tur |
chem. |
пероксид водорода |
hidrojen peroksit (H2O2) |
Natalya Rovina |
311 |
0:45:13 |
rus-tur |
chem. |
сероводород |
hidrojen sülfür (H2S) |
Natalya Rovina |
312 |
0:43:14 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
be weak in |
мало что смыслить в |
Игорь Миг |
313 |
0:42:26 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
be weak in |
не шарить в |
Игорь Миг |
314 |
0:42:14 |
rus-tur |
chem. |
гидросульфат |
hidrojen sülfat (HSO4-, или бисульфат) |
Natalya Rovina |
315 |
0:42:05 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
be weak in |
слабо просекать в |
Игорь Миг |
316 |
0:41:47 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
be weak in |
плохо разбираться в |
Игорь Миг |
317 |
0:41:01 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
be weak in |
слабо петрить |
Игорь Миг |
318 |
0:40:41 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
be weak in |
слабо соображать (Сочинения писал посредственно, почерк ужасен, в математике соображал слабо (I wrote just passably, had terrible handwriting, and was weak in math. (Michele Berdy).20) |
Игорь Миг |
319 |
0:40:12 |
rus-tur |
chem. |
бисульфат |
bisülfat (HSO4-, или гидросульфат) |
Natalya Rovina |
320 |
0:39:45 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
passably |
посредственно (Сочинения писал посредственно, почерк ужасен, в математике соображал слабо (I wrote just passably, had terrible handwriting, and was weak in math. (Michele Berdy).20) |
Игорь Миг |
321 |
0:38:48 |
eng-tur |
chem. |
bisulfate |
bisülfat (HSO4-, or hydrogen sulfate) |
Natalya Rovina |
322 |
0:38:30 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
passably |
терпимо |
Игорь Миг |
323 |
0:38:04 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
passably |
средне |
Игорь Миг |
324 |
0:37:37 |
eng-tur |
chem. |
hydrogen sulfate |
hidrojen sülfat (HSO4-, or bisulfate) |
Natalya Rovina |
325 |
0:36:45 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
mushy in-betweeny |
весьма средне |
Игорь Миг |
326 |
0:35:39 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
mushy in-betweeny |
средне (конт.: How was their speaking ability? Они русский знали плоховато – Russian wasn't great.) All very mushy in-betweeny. (Michele Berdy).20) |
Игорь Миг |
327 |
0:34:46 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
mushy in-betweeny |
весьма приблизительно (конт.) |
Игорь Миг |
328 |
0:34:08 |
eng-rus |
chem. |
hydrogen sulfate |
бисульфат |
Natalya Rovina |
329 |
0:34:02 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
mushy in-betweeny |
кое-как |
Игорь Миг |
330 |
0:33:51 |
rus-spa |
|
спать на животе |
dormir boca abajo |
votono |
331 |
0:30:20 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
mushy in-betweeny |
не ахтительно (конт.: How was their speaking ability? Они русский знали плоховато – Russian wasn't great.) All very mushy in-betweeny. (Michele Berdy).20) |
Игорь Миг |
332 |
0:27:58 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
their Russian wasn't great |
они русский знали плоховато |
Игорь Миг |
333 |
0:23:34 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
nothing great |
не ахтительный |
Игорь Миг |
334 |
0:23:21 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
nothing great |
не ах |
Игорь Миг |
335 |
0:22:46 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
not too bad |
так себе |
Игорь Миг |
336 |
0:21:48 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
nothing great |
так себе |
Игорь Миг |
337 |
0:21:03 |
rus-tur |
chem. |
галогенуглеводороды |
helojenlenmiş hidrokarbonler |
Natalya Rovina |
338 |
0:19:54 |
rus-spa |
|
пожелать спокойной ночи |
dar las buenas noches |
votono |
339 |
0:19:42 |
rus-tur |
chem. |
галогенированные углеводороды |
helojenlenmiş hidrokarbonler |
Natalya Rovina |
340 |
0:18:32 |
rus-spa |
|
кудряшка |
ricito |
votono |
341 |
0:15:09 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
blah |
никакая (–Как ты? –Никакая. – "How are you?" "Blah." (Michele Berdy).20) |
Игорь Миг |
342 |
0:13:08 |
rus-tur |
chem. |
галогенирование |
halojenlenme |
Natalya Rovina |
343 |
0:12:46 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
peter along |
идти ни шатко ни валко (конт.: Работа шла ни шатко ни валко, все поглядывали на часы – The work petered along with everyone watching the clock. (Michele Berdy).20) |
Игорь Миг |
344 |
0:10:09 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
just middling |
не ахти |
Игорь Миг |
345 |
0:09:59 |
rus-tur |
chem. |
этановая кислота |
etanoik asit (уксусная кислота) |
Natalya Rovina |
346 |
0:09:14 |
rus-tur |
chem. |
уксусная кислота |
asetik asit (этановая кислота) |
Natalya Rovina |
347 |
0:08:19 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
not to do too good |
неважно себя чувствовать (вариант перевода: –Как он после концерта? –Неважнецкий. Считает, что плохо сыграл – "How is he after the concert?" "He's not doing too good. He thinks he performed badly." (Michele Berdy).20) |
Игорь Миг |
348 |
0:08:18 |
rus-tur |
chem. |
спирты |
alkoller |
Natalya Rovina |
349 |
0:06:32 |
rus-tur |
chem. |
метанол |
metanol |
Natalya Rovina |
350 |
0:06:06 |
rus-tur |
chem. |
метиловый спирт |
metil alkol |
Natalya Rovina |
351 |
0:04:59 |
rus-tur |
chem. |
спирт |
alkol |
Natalya Rovina |
352 |
0:03:41 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
slangy version |
разговорный вариант (There are plenty of slangy versions of this, too. –Как он после концерта? –Неважнецкий. Считает, что плохо сыграл //(Michele Berdy).20) |
Игорь Миг |
353 |
0:03:33 |
rus-tur |
chem. |
альдегид |
aldehit |
Natalya Rovina |
354 |
0:02:01 |
rus-tur |
chem. |
акролеин |
akrolein (пропеналь, акриловый альдегид) |
Natalya Rovina |
355 |
0:01:12 |
eng-rus |
Игорь Миг inf. |
it's just not right |
не то (пример от мэтров перевода: Платье красивое, ничего плохого не скажу, но всё-таки не то – The dress is pretty, I can't say anything bad about it. But it's just not right (Michele Berdy).20) |
Игорь Миг |