1 |
23:59:28 |
rus-ger |
gen. |
транспортная услуга |
Fahrtendienst |
dernekit |
2 |
23:43:57 |
eng-rus |
polit. |
avoid violence during protests |
избегать применять насилие в ходе акций протеста (англ. цитата приводится из репортажа United Press International; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:42:50 |
eng-rus |
gen. |
stupor |
беспамятство |
Notburga |
4 |
23:42:16 |
eng-rus |
polit. |
wage mass demonstrations |
проводить массовые демонстрации (англ. цитата приводится из репортажа United Press International) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:36:57 |
eng-rus |
psychol. |
imaginal representation |
образная репрезентация |
Abberline_Arrol |
6 |
23:36:29 |
eng-rus |
psychol. |
need value |
ценность потребности (в теории Роттера) |
Abberline_Arrol |
7 |
23:30:05 |
eng-rus |
account. |
furniture and fixtures |
Мебель и недвижимый инвентарь |
Irina Verbitskaya |
8 |
23:27:55 |
eng-rus |
law |
within the legal period |
в установленный законодательством срок (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:25:57 |
eng-rus |
therm.eng. |
tankless water heater |
проточный водонагреватель (как альтернатива накопительному водонагревателю) |
she-stas |
10 |
23:24:59 |
eng-rus |
therm.eng. |
tank water heater |
накопительный водонагреватель (как альтернатива проточному водонагревателю) |
she-stas |
11 |
23:23:33 |
rus-fre |
rel., christ. |
старец |
Ancien |
AlexandraM |
12 |
23:21:36 |
eng-rus |
philos. |
constructive alternativism |
конструктивный альтернативизм |
Abberline_Arrol |
13 |
23:21:08 |
rus-est |
gen. |
карман для печатной продукции |
lehetasku |
furtiva |
14 |
23:19:39 |
eng-rus |
law |
within the legal period |
в установленный законом срок (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:18:31 |
eng-rus |
psychother. |
fixed-role sketch |
очерк фиксированной роли |
Abberline_Arrol |
16 |
23:18:21 |
eng-rus |
psychother. |
fixed-role therapy |
терапия фиксированной роли |
Abberline_Arrol |
17 |
23:17:52 |
eng-rus |
media. |
interviews with foreign media |
интервью иностранным СМИ (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
18 |
23:17:02 |
eng-rus |
psychol. |
personologist |
персонолог |
Abberline_Arrol |
19 |
23:15:47 |
eng-rus |
psychol. |
self-schema |
я-схема |
Abberline_Arrol |
20 |
23:15:18 |
eng-rus |
sec.sys. |
clash between the security forces and opposition supporters |
стычка между силами безопасности и сторонниками оппозиции (англ. цитата приводится из статьи в газете New York Times) |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:15:11 |
eng-rus |
psychol. |
interactionist approach |
интеракционистский подход |
Abberline_Arrol |
22 |
23:14:13 |
eng-rus |
psychol. |
life history |
анамнестическое исследование |
Abberline_Arrol |
23 |
23:13:30 |
eng-rus |
polit. |
disputed presidential election |
оспариваемые президентские выборы (New York Times; the ~) |
Alex_Odeychuk |
24 |
23:13:27 |
eng-rus |
police |
step out of the car |
выйти из машины (Please step out of the car, sir. – Выйдите из машины, сэр.) |
ART Vancouver |
25 |
23:10:28 |
eng-rus |
polit. |
pro-reform opposition |
реформаторская оппозиция (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:08:08 |
eng-rus |
polit. |
reform-seeking movement |
движение за реформы (New York Times; контекстуальный перевод) |
Alex_Odeychuk |
27 |
23:06:22 |
eng-rus |
polit. |
mass street protest |
массовая уличная акция протеста (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
28 |
23:06:12 |
rus-spa |
med. |
Астенодепрессивный синдром |
Síndrome asténico-depresivo |
Linn |
29 |
23:04:57 |
eng-rus |
sec.sys. |
clash with the security forces |
стычка с силами безопасности (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
30 |
23:04:32 |
eng-rus |
med. |
oxidative damage |
окислительное повреждение |
alf77 |
31 |
23:01:25 |
eng-rus |
crystall. |
repeat distance |
период повторяемости |
Maximoose |
32 |
22:53:22 |
eng-rus |
cinema |
on the set of the film |
на съёмках фильма (on the set of the film Mr and Mrs Smith – на съёмках фильма "Мистер и миссис Смит"; англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
Alex_Odeychuk |
33 |
22:52:55 |
rus-spa |
gen. |
показывать по телевизору |
dar en la tele |
Mary-Maria |
34 |
22:47:36 |
eng-rus |
gen. |
Steven will be there if there are chicks involved |
Стивен пойдет, если там будут бабы |
freekycleen |
35 |
22:45:41 |
eng-rus |
polit. |
intimidate the opposition |
запугивать оппозицию (англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
Alex_Odeychuk |
36 |
22:45:08 |
rus-ger |
gen. |
про себя |
in Gedanken |
AlexandraM |
37 |
22:43:46 |
eng-rus |
polit. |
deputy economy minister |
заместитель министра экономики (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
Alex_Odeychuk |
38 |
22:42:11 |
eng-rus |
sec.sys. |
disturb the country's security |
нарушение безопасности страны (англ. цитата приводится из репортажа BBC News) |
Alex_Odeychuk |
39 |
22:39:40 |
eng-rus |
law |
human rights violation |
нарушение прав человека (англ. термин взят из репортажа BBC News) |
Alex_Odeychuk |
40 |
22:35:12 |
eng-rus |
med. |
Gastric resistance |
устойчивость к действию желудочного сока |
yo |
41 |
22:33:58 |
eng-rus |
gen. |
I paused for a minute and let that sink in |
я остановился в нерешительности, пытаясь уразуметь ситуацию |
freekycleen |
42 |
22:31:02 |
eng-rus |
philos. |
authentic being |
бытие самости |
Abberline_Arrol |
43 |
22:30:06 |
rus-ger |
chem. |
Регистрационный номер EINECS |
EINECS |
misha180688 |
44 |
22:26:12 |
eng-rus |
gen. |
this hat became an indelible part of his image |
без этой шляпы он это не он |
freekycleen |
45 |
22:25:16 |
rus-ger |
gen. |
Имя-это судьба |
Nomen est Omen |
daring |
46 |
22:20:53 |
eng-rus |
philos. |
existence |
экзистенция |
Abberline_Arrol |
47 |
22:08:20 |
eng-rus |
gen. |
our fans, from the start, were always a mixed bag: we had punks, we had metalheads, we had stoners, we had psychos, the odd weirdo, and a few lost souls |
наши фаны всегда были разношёрстной толпой: среди них были панки, металлисты, наркоманы, психи, разные там извращенцы и отщепенцы |
freekycleen |
48 |
22:05:17 |
eng-rus |
account. |
separation fee |
выходное пособие |
Interex |
49 |
22:03:58 |
rus-ger |
rel., christ. |
предстояние |
Präsenz |
AlexandraM |
50 |
22:03:13 |
eng-rus |
ophtalm. |
overfiltration |
избыточная фильтрация |
SchroedingerCat |
51 |
21:59:48 |
eng-rus |
gen. |
ponio |
резинка для волос (предназначена для создания конских хвостов) |
Childofsky |
52 |
21:59:36 |
eng-rus |
econ. |
front-end / unbalanced loading |
практика начисления большей части стоимости работы или услуг всего проекта на первоначальном этапе его реализации (Practice in which the bulk of fees on, or payments from, a service or job are charged up-front or during the beginning phase, whether or not earned) |
Millie |
53 |
21:57:02 |
eng-rus |
gen. |
linziclip |
заколка "линциклип" (что-то наподобие заколки-краба) |
Childofsky |
54 |
21:53:38 |
eng-rus |
gen. |
headwrap |
повязка для волос |
Childofsky |
55 |
21:50:01 |
eng-rus |
gen. |
hair slide |
невидимка |
Childofsky |
56 |
21:48:37 |
eng-rus |
med. |
background therapy |
базовая терапия |
inspirado |
57 |
21:48:35 |
eng-rus |
gen. |
hair bobble |
резинка для волос (с крупными пластиковыми элементами) |
Childofsky |
58 |
21:46:40 |
eng-rus |
health. |
internality |
интернальность |
Millie |
59 |
21:43:38 |
eng-rus |
gen. |
we have run out of milk |
у нас закончилось молоко |
adivinanza |
60 |
21:42:57 |
eng-rus |
gen. |
bun net |
сеточка для волос |
Childofsky |
61 |
21:40:45 |
eng-rus |
gen. |
beak clip |
зажим для волос |
Childofsky |
62 |
21:37:12 |
eng-rus |
ophtalm. |
nanophthalmos |
нанофтальм (особая форма микрофтальма, характеризующаяся уменьшением размеров глазного яблока) |
SchroedingerCat |
63 |
21:34:01 |
rus-ita |
bot. |
смолоносица |
ferula |
Avenarius |
64 |
21:32:56 |
rus-ita |
hist. |
посох |
ferula |
Avenarius |
65 |
21:06:57 |
eng-rus |
busin. |
bid process rules |
правила тендерной процедуры |
Yakov |
66 |
21:05:22 |
eng |
abbr. |
Emergency Power Supply System |
EPSS |
Interex |
67 |
21:05:11 |
eng-rus |
busin. |
bid deposit |
депозит по тендеру |
Yakov |
68 |
21:02:18 |
eng-rus |
slang |
coldcock |
вырубить (человека ударом) |
Баян |
69 |
21:01:56 |
eng-rus |
account. |
Bank of America |
Банк Америки |
Irina Verbitskaya |
70 |
20:57:27 |
rus-ger |
gen. |
покрытый облаками |
wolkenverhangen |
Cool T |
71 |
20:56:32 |
rus-fre |
Игорь Миг law |
независимый эксперт по вопросу о правозащитных обязательствах, связанных с доступом к безопасной питьевой воде и санитарным услугам |
expert indépendant chargé d'examiner la question des obligations en rapport avec les droits de l'homme qui concernent l'accès à l'eau potable et à l'assainissement |
Игорь Миг |
72 |
20:54:29 |
rus-fre |
Игорь Миг law |
Рабочая группа по согласованию методов работы договорных органов |
Groupe de travail sur l'harmonisation des méthodes de travail des organes conventionnels |
Игорь Миг |
73 |
20:53:59 |
eng-rus |
sec.sys. |
marked unit |
патрульная полицейская автомашина, имеющая маркировку и проблесковые маяки (амер.) |
Godzilla |
74 |
20:53:29 |
rus-fre |
Игорь Миг law |
Венское заявление международных договорных органов по правам человека |
Déclaration de Vienne des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme |
Игорь Миг |
75 |
20:52:32 |
rus-fre |
Игорь Миг law |
международное совещание экспертов по вопросам реформы договорных органов |
réunion d'experts internationaux consacrée à la réforme des organes créés en vertu d'instruments internationaux |
Игорь Миг |
76 |
20:51:23 |
rus-fre |
Игорь Миг law |
межкомитетское совещание договорных органов по правам человека |
Réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme |
Игорь Миг |
77 |
20:50:23 |
rus-fre |
Игорь Миг law |
договорные органы |
organes créés en vertu d'instruments internationaux |
Игорь Миг |
78 |
20:44:11 |
rus-fre |
|
спортивные фанаты |
tifosi (употребляется только во мн. числе, пишется без "s" на конце) |
jinnee_m |
79 |
20:38:26 |
rus-fre |
Игорь Миг law |
Совещание представителей договорных органов по правам человека |
Réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme |
Игорь Миг |
80 |
20:37:28 |
eng-rus |
int.rel. |
adherence to pluralism |
плюралистичность |
jellinek |
81 |
20:24:29 |
eng-rus |
health. |
Landolt's rings visual acuity test |
Корректурная проба с кольцами Ландольта |
Millie |
82 |
20:11:05 |
eng-rus |
|
where did this language originate? |
где зародился этот язык? |
adivinanza |
83 |
20:09:49 |
eng-rus |
|
backfire |
приводить к обратному эффекту |
Alexander Demidov |
84 |
20:09:26 |
eng-rus |
|
backfire |
привести к обратному эффекту |
Alexander Demidov |
85 |
20:05:13 |
eng-rus |
tech. |
UHSS |
сверхпрочная стальная лента (ultra high strength steel strip) |
jamaliya |
86 |
20:05:07 |
eng-rus |
auto. |
hot film air mass meter |
термоанемометрический расходомер воздуха |
YuriDDD |
87 |
19:57:19 |
eng-rus |
tech. |
oxygen release |
выделение кислорода |
YuriDDD |
88 |
19:46:16 |
rus-fre |
Игорь Миг law |
Соглашение о взаимоотношениях между Организацией Объединённых Наций и Международным органом по морскому дну |
Accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Autorité internationale des fonds marins |
Игорь Миг |
89 |
19:35:13 |
eng-rus |
health. |
antiorthostasis |
антиортостаз (перевернутое положение (головой вниз)) |
Millie |
90 |
19:34:42 |
rus-spa |
|
Центробанк Испании |
BDE |
Irina Potupchik |
91 |
19:33:27 |
eng-rus |
|
ex-works price |
отпускная цена производителя |
Alexander Demidov |
92 |
19:30:03 |
eng-rus |
|
disclosure notice |
уведомление о раскрытии (информации) |
inspirado |
93 |
19:14:41 |
eng-rus |
police |
FME |
судебно-медицинский эксперт (forensic medical examiner) |
dimock |
94 |
19:11:32 |
eng-rus |
police |
forensic medical examiner |
судебно-медицинский эксперт (напр. по дорожным катастрофам) |
dimock |
95 |
19:11:03 |
eng |
abbr. |
Continuous Emission Monitoring Data Acquisition System |
CEMDAS |
Yerkwantai |
96 |
19:09:59 |
eng-rus |
|
topic of interest |
актуальная тема |
inspirado |
97 |
19:08:05 |
eng-rus |
busin. |
loss of contract |
незаключение контракта |
dimock |
98 |
19:04:19 |
eng-rus |
|
discover a deposit |
открыть месторождение |
Vladimir Shevchuk |
99 |
19:00:44 |
eng-rus |
HR |
unsolicited application |
незапрашиваемое заявление о приёме на работу (подача заявление о заполнении вакансии, о которой не объявлялось в СМИ) |
Trident |
100 |
18:56:05 |
eng-rus |
|
distribution guarantees |
гарантированный сбыт |
Alexander Demidov |
101 |
18:52:51 |
eng-rus |
med. |
cross-sectional trial |
одномоментное исследование |
Dimpassy |
102 |
18:51:38 |
rus-est |
|
увековечить |
igavikustama |
ritaru |
103 |
18:43:51 |
eng-rus |
|
think through carefully |
сто раз подумать |
Alexander Demidov |
104 |
18:41:21 |
eng-rus |
mineral. |
tanzanite |
танзанит |
Vladimir Shevchuk |
105 |
18:36:38 |
eng-rus |
O&G, karach. |
CVX |
корпорация "Шеврон" |
Aiduza |
106 |
18:27:29 |
rus-dut |
|
пьяный |
dronken |
КоШШа |
107 |
18:13:15 |
eng-rus |
footb. |
substitute player |
запасной (игрок) |
Attena |
108 |
18:11:03 |
eng |
abbr. |
CEMDAS |
Continuous Emission Monitoring Data Acquisition System |
Yerkwantai |
109 |
18:07:18 |
eng-rus |
ecol. |
renewables portfolio standard |
типовое портфолио возобновляемых источников энергии обязательство по возобновляемой энергии |
dnv |
110 |
18:00:09 |
eng-rus |
med. |
buccopharingeal |
буккофарингеальная |
AGaliguzov |
111 |
17:46:46 |
eng-rus |
|
substance management |
контроль качества сырья |
Semelina |
112 |
17:39:11 |
rus-ger |
tech. |
блок теплообменника |
Wärmetauscher-skid |
Анастасия Фоммм |
113 |
17:33:25 |
rus-ger |
rel., christ. |
благоустроение церквей |
Ausgestaltung von Kirchen |
AlexandraM |
114 |
17:30:29 |
eng-rus |
pharm. |
tangential flow filtration |
Фильтрование тангенциальным потоком |
Katherine Schepilova |
115 |
17:29:33 |
rus-ger |
med. |
равновеликий |
isokor |
Gherkinator |
116 |
17:26:29 |
eng-rus |
IT |
location toolbar |
адресная панель (в браузере) |
owant |
117 |
17:20:18 |
eng-rus |
relig. |
Sister Superior |
старшая сестра |
AMlingua |
118 |
17:19:55 |
eng-rus |
oil.proc. |
IDW |
изодепарафинизация (изодепарафинизация) |
recamier |
119 |
17:13:01 |
eng-rus |
geol. |
condensate banking |
образование вала конденсата |
Aiduza |
120 |
17:09:23 |
eng-rus |
|
medicines insurance |
лекарственное страхование |
Alexander Demidov |
121 |
17:07:09 |
eng-rus |
busin. |
works agreement |
договор о производстве работ |
Viacheslav Volkov |
122 |
17:05:10 |
eng-rus |
med. |
essential drug list |
ЖНВЛС |
doktortranslator |
123 |
16:50:39 |
eng-rus |
law |
in compensatory damages for physical or moral harm to the plaintiff |
в порядке компенсации вреда причинённого здоровью истца и морального вреда |
Dorian Roman |
124 |
16:48:29 |
eng-rus |
|
out-of-class activity |
внеклассная деятельность |
ХА |
125 |
16:45:33 |
eng-rus |
abbr. |
FLW |
Фрэнк Ллойд Райт (амер. архитектор, Frank Lloyd Wright) |
Yuriy Sokha |
126 |
16:42:04 |
rus-ger |
comp. |
оболочка оперативной системы |
Betriebssystem-Shell |
antonsosna |
127 |
16:32:07 |
eng-rus |
|
government-sponsored social insurance |
государственное социальное страхование |
Alexander Demidov |
128 |
16:14:43 |
rus-ger |
rel., christ. |
Неусыпающие |
die Akoimeten |
AlexandraM |
129 |
16:11:55 |
eng-rus |
|
enhanced |
увеличенный при помощи силиконовых имплантатов (о женской груди) |
Franka_LV |
130 |
16:10:26 |
eng-rus |
|
if for no other reason than because |
хотя бы только потому, что |
Alexander Demidov |
131 |
16:08:18 |
eng-rus |
surg. |
laparoendoscopic single-site surgery, LESS |
однодоступная лапароэндоскопическая хирургия |
Koshka na okoshke |
132 |
15:51:48 |
rus-spa |
|
с удовольствием |
plácidamente |
ilana2604 |
133 |
15:49:42 |
eng-rus |
|
showcase |
образцово-показательный |
Это я! |
134 |
15:47:23 |
eng-rus |
nautic. |
left-handed |
обратного спуска (трос) |
LyuFi |
135 |
15:45:29 |
rus-dut |
|
в данный момент |
Tegenwoordig |
MagsinModel |
136 |
15:41:48 |
rus-ger |
IT |
база данных CSV |
CSV-Datei |
Александр Рыжов |
137 |
15:41:26 |
eng-rus |
abbr. |
State License |
ГЛ |
Morka |
138 |
15:40:25 |
eng-rus |
Игорь Миг law |
legality |
соответствие требованиям закона |
Игорь Миг |
139 |
15:35:45 |
eng-rus |
|
present-day homes |
современные дома |
Flower11 |
140 |
15:35:38 |
eng-rus |
|
life of case |
господская жизнь |
dilas |
141 |
15:31:24 |
rus-spa |
|
чистить |
carpir |
ilana2604 |
142 |
15:28:04 |
rus-spa |
|
уходить |
escabullar |
ilana2604 |
143 |
15:25:36 |
eng-ger |
therm.eng. |
source ventilation |
Quellüftung |
Александр Рыжов |
144 |
15:21:08 |
rus-fre |
Игорь Миг nautic. |
Французский научно-исследовательский институт по эксплуатации морских ресурсов |
Institut français de recherche pour l'exploitation de la mer |
Игорь Миг |
145 |
15:20:37 |
rus-ger |
rel., christ. |
гробокопатель |
Totengräber |
AlexandraM |
146 |
15:19:56 |
rus-ger |
|
изрядный |
ziemlich |
Bedrin |
147 |
15:17:30 |
eng-rus |
O&G |
Directional services |
услуги по наклонно-направленному бурению |
Andrissimo |
148 |
15:16:52 |
eng-rus |
law |
relief sought |
предмет требования (Арбитражный регламент МТП) |
mphto |
149 |
15:15:46 |
rus-ger |
therm.eng. |
удобный при монтаже |
montagefreundlich |
Александр Рыжов |
150 |
15:13:53 |
rus-ger |
therm.eng. |
принцип работы теплообменного устройства |
Wärmetauscherprinzip |
Александр Рыжов |
151 |
15:11:15 |
eng-rus |
|
obscenity |
оскорбление |
Franka_LV |
152 |
15:09:51 |
rus-ita |
construct. |
обсадная труба |
tubo guida |
Avenarius |
153 |
15:03:25 |
rus-fre |
Игорь Миг UN |
Всемирный день моря |
Journée maritime mondiale |
Игорь Миг |
154 |
15:02:54 |
eng-rus |
mil. |
server rack |
серверная стойка |
WiseSnake |
155 |
15:02:18 |
eng-rus |
chem. |
cyclopentyl |
циклопентил |
baclanjan |
156 |
15:00:32 |
rus-ger |
tech. |
эффект памяти формы |
Formgedächtnislegierung (явление возврата к первоначальной форме при нагреве, наблюдающееся у некоторых материалов после предварительной деформации.; а -legierung где? marinik) |
negus |
157 |
15:00:20 |
rus-fre |
Игорь Миг geol. |
Южное научно-производственное объединение по морским геологоразведочным работам |
Association de production du Sud pour les opérations de géologie |
Игорь Миг |
158 |
14:58:32 |
rus-fre |
Игорь Миг law |
Подготовительная комиссия для Международного органа по морскому дну и Международного трибунала по морскому праву |
Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer |
Игорь Миг |
159 |
14:57:36 |
eng |
abbr. |
EHG caps |
empy hard gelatin capsule |
yo |
160 |
14:48:24 |
eng-rus |
agric. |
petrol hedge trimmer |
бензоножницы для живой изгороди |
Olca |
161 |
14:43:30 |
rus-ger |
|
газетное объявление |
Tageszeitungs-Anzeige |
Александр Рыжов |
162 |
14:41:56 |
rus-ger |
|
объявление в ежедневной газете |
Tageszeitungs-Anzeige |
Александр Рыжов |
163 |
14:40:40 |
ger |
|
TZ-Anzeige |
Tageszeitungs-Anzeige |
Александр Рыжов |
164 |
14:37:52 |
eng-rus |
tech. |
weld-end |
бесшовный приварной (патрубок; connection) |
Peter Cantrop |
165 |
14:29:07 |
rus-ger |
tech. |
гладкая внутренняя поверхность |
glatte Innenhaut |
Александр Рыжов |
166 |
14:22:55 |
eng-rus |
food.ind. |
cheese whey powder |
сухая сырная сыворотка |
Hiema |
167 |
14:21:48 |
rus-ger |
market. |
партнёрский доступ |
Partnerzugang |
Александр Рыжов |
168 |
14:19:11 |
rus-ger |
police |
участковый |
Kontaktbereichsbeamter (s. auch Artikel in Wiki wikipedia.org) |
Praline |
169 |
14:13:56 |
rus-lav |
food.ind. |
молочный белок |
piena olbaltumvielas |
Hiema |
170 |
14:12:46 |
rus-lav |
|
пшеничный |
kviešu |
Hiema |
171 |
14:12:43 |
rus-lav |
food.ind. |
пшеничная мука |
kviešu milti |
Hiema |
172 |
14:06:09 |
rus-lav |
food.ind. |
сгущённое молоко |
iebiezināts piens |
Hiema |
173 |
14:04:53 |
eng-rus |
med. |
noxious |
болевой (nonnoxious – неболевой (напр., стимул)) |
alf77 |
174 |
14:04:24 |
eng |
abbr. econ. |
Belgian Luxembourg Interactive Software Association |
BLISA |
Katherine Schepilova |
175 |
14:01:51 |
eng-rus |
polit. |
Joint Revolutionary Council |
Объединённый революционный совет (Нигерийская повстанческая группировка) |
Kostunin |
176 |
13:56:26 |
rus-dut |
astrol. |
асцендент |
ascendant (http://nl.wikipedia.org/wiki/Ascendant_en_descendant) |
gleykina49 |
177 |
13:54:49 |
rus-ger |
ed. |
профессиональная академия |
Berufsakademie |
Александр Рыжов |
178 |
13:53:33 |
eng |
abbr. polit. |
Joint Revolutionary Council |
JRC |
Kostunin |
179 |
13:53:14 |
rus-lav |
food.ind. |
сухая сырная сыворотка |
siera sūkalu pulveris |
Hiema |
180 |
13:52:13 |
rus-ger |
market. |
рекомендации по поводу приёма на работу |
Tipps zur Bewerbung |
Александр Рыжов |
181 |
13:50:27 |
rus-lav |
food.ind. |
поваренная соль |
pārtikas sāls |
Hiema |
182 |
13:49:27 |
rus-lav |
food.ind. |
соевый лецитин |
sojas lecitīns |
Hiema |
183 |
13:38:31 |
eng-rus |
|
bank-sleep |
выспаться "впрок", заранее |
dessy |
184 |
13:31:51 |
eng-rus |
mil. |
Secure Push to Talk over Cellular Solution |
аппарат для осуществления надёжной сотовой связи нажатием одной клавиши (SPoC) |
WiseSnake |
185 |
13:31:49 |
eng-rus |
mil. |
SPoC |
аппарат для осуществления надёжной сотовой связи нажатием одной клавиши (Secure Push to Talk over Cellular Solution) |
WiseSnake |
186 |
13:22:31 |
rus-dut |
construct. |
шплинт |
Splitpen |
taxitank |
187 |
13:17:02 |
eng-rus |
|
geotechnical jobs |
геолого-технические мероприятия |
Alexander Demidov |
188 |
13:16:57 |
rus-ger |
therm.eng. |
плоскость изоляции |
Dämmebene |
Александр Рыжов |
189 |
13:14:58 |
rus-ger |
therm.eng. |
монтаж в бетон |
Betonmontage |
Александр Рыжов |
190 |
13:14:44 |
rus-fre |
inf. |
заниматься сексом |
faire des trucs |
Olga A |
191 |
13:07:27 |
eng-rus |
O&G |
first train |
первая очередь (поставок) |
Kostunin |
192 |
13:07:19 |
eng-rus |
math. |
degree of a node |
степень вершины (количество рёбер графа, инцидентных данной вершине) |
Игорь_2006 |
193 |
13:06:43 |
rus-ger |
therm.eng. |
выходное отверстие в полу |
Bodenauslass |
Александр Рыжов |
194 |
13:05:25 |
rus-ger |
therm.eng. |
выходное отверстие в стене |
Wandauslass |
Александр Рыжов |
195 |
13:05:20 |
eng-rus |
|
licensed acreage |
лицензионная территория |
Alexander Demidov |
196 |
13:04:24 |
eng |
abbr. econ. |
BLISA |
Belgian Luxembourg Interactive Software Association |
Katherine Schepilova |
197 |
13:03:32 |
rus-fre |
econ. |
завышение |
surréaction |
milleni |
198 |
12:58:30 |
eng-rus |
|
gym |
тренажёрный зал |
ИринаР |
199 |
12:56:38 |
rus-fre |
econ. |
завышение |
surajustement |
milleni |
200 |
12:54:55 |
eng-rus |
|
seismic load |
ускорение при сейсмических колебаниях |
SergeyL |
201 |
12:53:33 |
eng |
abbr. polit. |
JRC |
Joint Revolutionary Council |
Kostunin |
202 |
12:53:26 |
eng-rus |
|
seismic load |
сейсмоускорение |
SergeyL |
203 |
12:52:02 |
eng-rus |
idiom. |
fall on someone's feet |
выйти сухим из воды |
vkhanin |
204 |
12:51:00 |
eng-rus |
idiom. |
fall on someone's feet |
преуспеть там, где был риск потерпеть неудачу |
vkhanin |
205 |
12:49:25 |
ger |
commun. |
LPRS |
Local Positioning Radar System (локальная радионавигационная система) |
Queerguy |
206 |
12:46:34 |
eng-rus |
geol. |
Visean |
визейский |
Aiduza |
207 |
12:42:23 |
rus-ger |
market. |
сеть партнёров |
PartnerNet |
Александр Рыжов |
208 |
12:40:12 |
eng-rus |
idiom. |
put someone's foot down |
принять твёрдое решение |
vkhanin |
209 |
12:30:53 |
rus-spa |
law |
Подтверждать личность собственника |
acreditar la identidad de propietario (о документе) |
Arnautic |
210 |
12:19:24 |
rus-spa |
med. |
дуральный мешок |
saco dural |
Linn |
211 |
12:15:51 |
rus-ger |
market. |
поддержка продаж |
Verkaufsunterstützung |
Александр Рыжов |
212 |
12:07:10 |
rus-ger |
tech. |
технические вопросы |
technische Fragen |
Александр Рыжов |
213 |
12:05:18 |
rus-spa |
med. |
фиброзное кольцо |
anillo fibroso (позвоночник) |
Linn |
214 |
11:57:19 |
eng-rus |
tech. |
valve sorting system |
система ориентации клапана |
Constantin |
215 |
11:57:06 |
eng-rus |
|
law drafter |
разработчик законопроекта |
disk_d |
216 |
11:56:59 |
rus-ger |
astronaut. |
МКС |
ISS (Abkürzung für englisch International Space Station, "Internationale Raumstation") |
Queerguy |
217 |
11:50:22 |
eng-rus |
|
lonely battle |
схватка один на один |
chaka |
218 |
11:43:43 |
rus-ger |
subl. |
благовидность |
Anmut |
AlexandraM |
219 |
11:41:30 |
rus-spa |
med. |
продольная связка |
ligamento longitudinal (позвоночник) |
Linn |
220 |
11:40:37 |
rus-spa |
med. |
боковая связка |
ligamento lateral (позвоночник) |
Linn |
221 |
11:39:41 |
rus-spa |
med. |
жёлтая связка |
ligamento amarillo (позвоночник) |
Linn |
222 |
11:32:09 |
rus-spa |
med. |
пульпозное ядро |
núcleo pulposo |
Linn |
223 |
11:30:02 |
rus-ger |
econ. |
промышленный конфликт |
Arbeitskampf |
Siegie |
224 |
11:29:50 |
eng-rus |
IT |
IDS |
СОВ (система обнаружения вторжения – intrusion detection system) |
Kotsli |
225 |
11:28:01 |
eng-rus |
law |
as soon as reasonably practicable |
в кратчайшие разумные сроки |
gennier |
226 |
11:25:55 |
eng-rus |
|
an ear-to-ear grin |
рот до ушей (said with an ear-to-ear grin) |
ART Vancouver |
227 |
11:22:34 |
rus-ger |
|
скатиться |
fallen |
fausto |
228 |
11:22:19 |
eng-rus |
arts. |
Gold Rooms |
Золотые кладовые (экспозиция галереи драгоценностей Эрмитажа) |
bryu |
229 |
11:20:28 |
eng-rus |
mil. |
network-centricity |
сетецентричность |
qwarty |
230 |
11:18:01 |
rus-spa |
med. |
гиперэхогенные включения |
nódulos hiperecogénicos |
Linn |
231 |
11:13:27 |
rus-spa |
med. |
Эхогенность |
ecogenicidad |
Linn |
232 |
11:11:55 |
rus-dut |
|
яйцо от кур при напольной системе содержания |
scharrel ei (и напольно-выгульной, в противоположность клеточной системе, где куры почти не могут двигаться) |
Janneke Groeneveld |
233 |
11:09:10 |
rus-dut |
dial. |
привольный |
scharrel |
Janneke Groeneveld |
234 |
11:08:45 |
rus |
abbr. O&G |
ЦКО |
центральный клапан-отсекатель |
tat-konovalova |
235 |
10:56:20 |
eng-rus |
|
composition analysis test |
определение состава |
Alexander Demidov |
236 |
10:54:00 |
eng-rus |
|
vary widely |
широко изменяться |
Alexander Demidov |
237 |
10:53:44 |
eng-rus |
|
vary widely |
изменяться широко |
Alexander Demidov |
238 |
10:52:57 |
eng-rus |
oil.proc. |
octane-increasing |
октаноповышающий |
bania83 |
239 |
10:41:51 |
eng-rus |
|
as pointed out above |
как указывалось выше |
Alexander Demidov |
240 |
10:27:18 |
eng-rus |
med. |
GMC |
Генеральный медицинский совет (Британский Генеральный медицинский совет) |
ННатальЯ |
241 |
10:14:34 |
eng-rus |
O&G |
HWDP |
ПУБТ (полу-утяжеленная буровая труба) |
tat-konovalova |
242 |
9:56:12 |
eng-rus |
|
Bureau of Motor Vehicles |
автотранспортная инспекция |
Халеев |
243 |
9:49:45 |
rus |
abbr. O&G |
КГ |
колокол гладкий |
tat-konovalova |
244 |
9:23:41 |
eng-rus |
econ. |
rating action |
Принцип работы рейтинга (fatal.ru) |
Dilnara |
245 |
9:13:38 |
rus |
abbr. O&G |
ТБПН |
труба буровая, приваренный замок, наружной высадки |
tat-konovalova |
246 |
9:12:38 |
rus |
abbr. O&G |
ТБПВ |
труба буровая, приваренный замок, внутренней высадки |
tat-konovalova |
247 |
9:09:49 |
eng-rus |
econ. |
Primary Servicer |
Первичный сервисер (организация, осуществляющая обслуживание ипотечных кредитов) |
Dilnara |
248 |
8:54:44 |
eng-rus |
econ. |
Master servicer |
основной сервисер (сервисер –организация, занимающаяся надзором за обслуживающими первичными сервисерами) |
Dilnara |
249 |
8:50:17 |
eng-rus |
|
dewpoint |
начало конденсации |
Alexander Demidov |
250 |
8:41:32 |
eng-rus |
|
production parameters |
показатели добычи |
Alexander Demidov |
251 |
8:27:01 |
eng-rus |
|
production profile |
профиль добычи |
Alexander Demidov |
252 |
8:14:15 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
marginally stable |
находящийся вблизи порога устойчивости (может относится к квазиустойчивым состояниям в различных приложениях: механика, физика, химия, нелинейная оптика и др.) |
vtatarskii |
253 |
7:16:01 |
eng-rus |
|
safety alert |
молния по технике безопасности |
Vredina16 |
254 |
6:04:39 |
eng-rus |
med. |
Hematological malignancies |
гемобластозы (wikipedia.org) |
Аэленна |
255 |
5:55:24 |
eng-rus |
med. |
uterine cancer |
рак матки |
Аэленна |
256 |
5:46:14 |
eng-rus |
|
visually compelling |
наглядный |
Игорь_2006 |
257 |
4:14:12 |
rus-fre |
avia. |
Главное управление гражданской авиации Франции |
Direction Generale a l'Aviation Civile (DGAC) |
MadOx |
258 |
3:46:04 |
rus-ger |
auto. |
система автоматического включения света |
Fahrlichtassistent |
Elena Pokas |
259 |
2:28:13 |
eng-rus |
ecol. |
ILV |
ориентировочное предельное значение (Indicative Limit Value (UK HSE EH40)) |
Ulyna |
260 |
2:10:31 |
rus-dut |
industr. |
трубчатый конвейер |
Koker transporteur |
tnijboer |
261 |
2:05:03 |
rus-ita |
tech. |
анкерный стержень |
barra ancoraggio |
ale 2 |
262 |
2:01:40 |
rus-ita |
construct. |
облицовочный бетон |
calcestruzzo a vista |
ale 2 |
263 |
2:00:10 |
rus-ita |
construct. |
стяжка |
massetto |
ale 2 |
264 |
1:55:12 |
rus-ita |
construct. |
неразрезная стена |
muro a correre |
ale 2 |
265 |
1:52:25 |
rus-ger |
fig. |
мощный заряд |
geballte Ladung (z.B. g. L. Optimismus) |
Abete |
266 |
1:50:44 |
rus-ita |
construct. |
внешняя периметральная стена |
tompagnatura |
ale 2 |
267 |
1:49:29 |
rus-ita |
construct. |
внешняя стена |
muro di tamponatura |
ale 2 |
268 |
1:46:44 |
rus-ita |
construct. |
смежная стена |
muro di partizione |
ale 2 |
269 |
1:43:36 |
rus-ita |
construct. |
ребро жесткости |
nervatura di rinforzo |
ale 2 |
270 |
1:38:17 |
rus-ita |
construct. |
анкерное крепление |
ancheraggio |
ale 2 |
271 |
1:34:26 |
rus-ita |
construct. |
угол застёжки |
angolo cerniera |
ale 2 |
272 |
1:30:18 |
rus-ita |
construct. |
ламинированная фанера |
legno multistrato |
ale 2 |
273 |
1:29:00 |
rus-ger |
construct. |
высокие грунтовые воды |
drückendes Wasser (как частный случай - да, http://www.architektur-lexikon.de/cms/architekturlexikon-d/drueckendes-wasser.html AnnaPry) |
vadim_shubin |
274 |
1:27:48 |
rus-est |
|
командная экономика |
käsumajandus |
gerbera |
275 |
1:18:57 |
rus-ita |
tech. |
винтовое регулирование, винтовая наладка |
regolazione a vite |
ale 2 |
276 |
0:51:30 |
eng-rus |
footb. |
pitch perimeter board |
бортик по периметру поля |
Attena |
277 |
0:43:58 |
rus-spa |
urug.sp. |
Идентификационный Номер Налогоплательщика |
RUC |
ННатальЯ |
278 |
0:18:41 |
rus-fre |
|
взять на себя смелость |
prendre la liberté de |
Clepa |
279 |
0:13:29 |
spa |
abbr. |
Gral. |
general |
ННатальЯ |