1 |
23:58:17 |
rus-fre |
trav. |
кулинарное путешествие |
voyage culinaire |
Sergei Aprelikov |
2 |
23:56:59 |
eng-rus |
trav. |
culinary journey |
кулинарное путешествие |
Sergei Aprelikov |
3 |
23:55:52 |
rus-ger |
busin. |
входить в задачи |
zu den Aufgaben gehören |
Лорина |
4 |
23:55:34 |
rus-spa |
cook. |
комочек |
grumo |
Gertruda White |
5 |
23:55:04 |
rus-ger |
trav. |
кулинарное путешествие |
kulinarische Reise |
Sergei Aprelikov |
6 |
23:44:54 |
rus-ita |
med. |
течение заболевания без изменений |
SD (malattia stabile ( https://www.google.com.ua/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwjR-ab54fjXAhVNIlAKHTKqAqYQFggpMAA&url=http://www.overgroup.eu/corsi_ecm/uploads/PDF_07_03_2014/L_imaging_nella_stadiazione_B_CORCIONI.pdf&usg=AOvVaw1PWujP5ZFOGdaW1bHBwlxX)) |
mariya_arzhanova |
7 |
23:36:45 |
eng-rus |
gen. |
run-on-flat |
езда со спущенной шиной |
Валерия 555 |
8 |
23:33:12 |
rus-ger |
gen. |
обожатель еды |
Schlemmer |
Sergei Aprelikov |
9 |
23:33:00 |
eng-rus |
agric. |
farm unit |
блок для растений (в системе вертикальной фермы) |
OstrichReal1979 |
10 |
23:31:26 |
rus-fre |
gen. |
таможенная декларация по приходе |
facture d'entrée |
ROGER YOUNG |
11 |
23:28:08 |
rus-ger |
gen. |
большой поклонник культа еды |
Schlemmer |
Sergei Aprelikov |
12 |
23:27:30 |
rus-fre |
gen. |
таможенная декларация по приходе |
déclaration d'entrée |
ROGER YOUNG |
13 |
23:23:40 |
rus-fre |
law |
территория, где спрос на рынке жилья значительно превышает предложение |
zone tendue |
Mec |
14 |
23:22:36 |
rus-ger |
gen. |
страстный любитель вкусной и обильной пищи |
Schlemmer |
Sergei Aprelikov |
15 |
23:21:55 |
eng-rus |
Gruzovik poetic |
start |
заряница (= заря) |
Gruzovik |
16 |
23:20:09 |
eng-rus |
agric. |
closed environment growing system |
система выращивания растений в замкнутой среде |
OstrichReal1979 |
17 |
23:13:14 |
eng-rus |
|
customs receipt voucher |
таможенный приходной ордер |
ROGER YOUNG |
18 |
23:12:08 |
rus-fre |
cheese |
сорт сыра |
type de fromage |
Sergei Aprelikov |
19 |
23:11:48 |
eng-rus |
med. |
Lasegue's test |
проба Ласега (поднятие выпрямленной ноги до определенного угла, при котором появляются боли/положительная проба/) |
Natalya Rovina |
20 |
23:10:01 |
rus-spa |
cheese |
сорт сыра |
tipo de queso |
Sergei Aprelikov |
21 |
23:08:51 |
rus-ita |
cheese |
сорт сыра |
tipo di formaggio |
Sergei Aprelikov |
22 |
23:04:48 |
eng-rus |
pharm. |
unspecified impurity |
неспецифицируемая примесь (примесь, которая не указывается отдельно и её содержание нормируется общими критериями приемлемости (ОФС "Органические примеси в фармацевтических субстанциях и лекарственных препаратах"). Не то же самое, что "неидентифицированная примесь" (unidentified impurity).) |
Liolichka |
23 |
23:00:22 |
rus-ger |
|
комплектация |
Lieferumfang (в значении объем поставки) |
matecs |
24 |
22:57:35 |
eng-rus |
O&G, karach. |
foreign exchange variance |
курсовая разница |
Aiduza |
25 |
22:57:16 |
eng-rus |
O&G, karach. |
forex variance |
курсовая разница |
Aiduza |
26 |
22:37:37 |
rus-ita |
|
добросовестное отношение к работе |
diligenza professionale |
Fiorina |
27 |
22:35:52 |
eng-rus |
|
Nightwish |
"Найтвиш" (группа) |
coldsteel |
28 |
22:35:47 |
eng-rus |
mol.biol. |
Heremans-Schmid glycoprotein |
гликопротеин Гереманс–Шмида |
Conservator |
29 |
22:35:40 |
rus-ita |
bank. |
порог клиринга |
soglia di compensazione |
Fiorina |
30 |
22:34:42 |
rus-ger |
law |
расследование уголовного дела |
Ermittlung des Straffalls |
Лорина |
31 |
22:33:36 |
rus-ita |
securit. |
переменный купон |
cedola per cassa |
Fiorina |
32 |
22:32:26 |
rus-ger |
law |
расследование уголовного дела |
Untersuchung des Straffalls |
Лорина |
33 |
22:29:17 |
eng-rus |
pharm. |
General Notices |
Общие замечания (раздел фармакопеи) |
Liolichka |
34 |
22:27:27 |
eng-rus |
pharma. |
Hormonal Reagents |
реагенты для гормональных исследований |
irinaloza23 |
35 |
22:23:17 |
eng-rus |
pharm. |
dose-proportionality |
пропорциональность дозе |
skaivan |
36 |
22:21:03 |
rus-ita |
gas.proc. |
футляр |
controtubo |
Fiorina |
37 |
22:09:49 |
eng-rus |
pharm. |
dose-normalized |
нормализованные по дозе |
skaivan |
38 |
22:09:28 |
rus-ita |
gas.proc. |
узел учёта газа |
gruppo di misura del gas |
Fiorina |
39 |
22:08:09 |
eng-rus |
cloth. |
lacy ruff |
фреза (кружевной воротник эпохи Нового времени) |
Марина Гайдар |
40 |
22:07:54 |
eng-rus |
market. |
extensive features |
развитые функции |
translator911 |
41 |
22:07:34 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
alkyl derivative |
алкилированное производное |
igisheva |
42 |
22:06:34 |
eng-rus |
progr. |
security token |
маркер доступа |
ssn |
43 |
22:06:12 |
rus-ita |
tech. |
агрессивность грунтов |
aggressivita dei terreni |
Fiorina |
44 |
22:05:15 |
eng-rus |
|
pudding-bowl haircut |
стрижка "под горшок" |
Марина Гайдар |
45 |
22:04:18 |
rus-ita |
gas.proc. |
диагностика обнаружение утечек газа |
rilevazione di fughe di gas |
Fiorina |
46 |
22:00:57 |
eng-rus |
med. |
Modic changes |
изменения по типу Модик (изменения замыкательных пластинок тел позвонков и субхондральной структуры костного мозга) |
Natalya Rovina |
47 |
22:00:31 |
rus-ita |
pipes. |
подключение к городской сети |
allaccio alla rete cittadina |
Fiorina |
48 |
21:59:27 |
eng-rus |
oil.proc. |
highly aromatic |
высокоароматический |
igisheva |
49 |
21:58:45 |
rus-ita |
pipes. |
подземные металлические коммуникации |
condutture metalliche interrate |
Fiorina |
50 |
21:58:24 |
rus-spa |
span. |
романист |
novelisata |
Ivan1992 |
51 |
21:56:28 |
rus-ita |
gas.proc. |
ГРС газораспределительная станция |
cabina REMI regolazione e misura |
Fiorina |
52 |
21:55:54 |
rus-ita |
gas.proc. |
ГРП газораспределительный пункт |
GRF gruppo di riduzione finale |
Fiorina |
53 |
21:48:24 |
rus-ita |
|
руководство |
governo |
Avenarius |
54 |
21:45:00 |
rus-ita |
|
песчинка |
granello di sabbia |
Avenarius |
55 |
21:43:42 |
rus-spa |
span. |
разговорный стиль |
estilo coloquial |
Ivan1992 |
56 |
21:40:55 |
rus-ger |
med. |
НАХТ |
neoadjuvante Chemotherapie (неоадъювантная химиотерапия) |
Enidan |
57 |
21:39:29 |
rus-ger |
law |
НО ВМКА |
Gemeinnützige Organisation "Überregionales Kollegium der Rechtsanwälte Wolgograd" |
Лорина |
58 |
21:39:03 |
rus-ger |
law |
Некоммерческая организация "Волгоградская Межрайонная коллегия адвокатов" |
Gemeinnützige Organisation "Überregionales Kollegium der Rechtsanwälte Wolgograd" |
Лорина |
59 |
21:38:55 |
eng-rus |
econ. |
Flash Crash |
"Молниеносный обвал" (событие, когда 6 мая 2010 года фондовый индекс Dow Jones Industrial Averag потерял за день более 20% – kommersant.ru) |
dimock |
60 |
21:38:33 |
eng-rus |
med. |
АаDO2 |
альвеолярно-артериальный градиент по кислороду |
iwona |
61 |
21:37:38 |
rus |
abbr. law |
НО ВМКА |
Некоммерческая организация Волгоградская Межрайонная коллегия адвокатов |
Лорина |
62 |
21:37:11 |
eng-rus |
med. |
Сlt |
лёгочно-торакальный комплайенс |
iwona |
63 |
21:34:54 |
eng-rus |
med. |
Bilevel positive airway pressure |
дыхание с двумя положительными давлениями в дыхательных путях |
iwona |
64 |
21:34:51 |
rus-ger |
scient. |
старший научный сотрудник |
leitender wissenschaftlicher Mitarbeiter |
Malligan |
65 |
21:30:23 |
eng-rus |
oil.proc. |
hydrocarbon-type composition |
структурно-групповой состав |
igisheva |
66 |
21:27:49 |
eng-rus |
fire. |
smoke-producing properties |
дымообразующие свойства |
igisheva |
67 |
21:19:48 |
rus-fre |
|
прежний собственник |
précédent propriétaire |
ROGER YOUNG |
68 |
21:15:40 |
rus-fre |
|
документ на право собственности |
document de propriété |
ROGER YOUNG |
69 |
21:07:56 |
rus-fre |
|
особые отметки |
mentions spéciales |
ROGER YOUNG |
70 |
20:55:56 |
eng-rus |
inf. |
mama's little boy |
маменькин сынок |
Lily Snape |
71 |
20:45:29 |
eng-rus |
avia. |
aircraft turbine fuel |
авиатурбинное топливо |
igisheva |
72 |
20:42:52 |
eng-rus |
avia. |
aircraft turbine |
авиационная турбина |
igisheva |
73 |
20:39:56 |
rus-ger |
f.trade. |
получение прибыли |
Einkommenserwerb |
Katrin Denev1 |
74 |
20:39:34 |
eng-rus |
pharma. |
development plan |
программа оценки (proz.com) |
Plotnik_VA |
75 |
20:38:08 |
eng-rus |
sec.sys. |
sanitized information |
деперсонифицированная информация (не содержащая персональных данных) |
Alex_Odeychuk |
76 |
20:37:28 |
eng-rus |
sec.sys. |
sanitized |
деперсонифицированный |
Alex_Odeychuk |
77 |
20:34:09 |
eng-rus |
rhetor. |
pure hype |
сплошное очковтирательство |
Alex_Odeychuk |
78 |
20:32:26 |
rus-ita |
|
дисперсность |
indice di polidispersione |
vpp |
79 |
20:25:34 |
rus-epo |
|
такое множество людей |
tiom da homoj |
Alex_Odeychuk |
80 |
20:22:36 |
eng-rus |
astr. |
very low density system |
система сверхнизкой плотности |
Alex_Odeychuk |
81 |
20:17:57 |
eng-rus |
names |
Maeder |
Маэдер |
Alex_Odeychuk |
82 |
20:15:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to the eyeballs |
выше ушей |
Игорь Миг |
83 |
20:14:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to the eyeballs |
до отказа |
Игорь Миг |
84 |
20:13:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the eyeballs |
по самое некуда |
Игорь Миг |
85 |
20:13:12 |
eng-rus |
nautic. |
bunny tube |
пневматическая система доставки документов, таких как печатные копии радиосообщений |
joyand |
86 |
20:10:57 |
eng-rus |
uncom. |
scrub out |
отменить |
Alex_Odeychuk |
87 |
20:10:32 |
eng-rus |
|
cannoneer |
пушкарь |
Рина Грант |
88 |
20:08:57 |
eng-rus |
astr. |
observationally |
путём наблюдений |
Alex_Odeychuk |
89 |
20:07:29 |
rus-fre |
|
рекламный стенд |
panneau publicitaire |
Nadiya07 |
90 |
20:06:19 |
eng-rus |
|
made some error of judgement |
допустить некую ошибку в суждении |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:05:12 |
eng-rus |
astr. |
our understanding of the universe is at fault |
наши основные представление о Вселенной ошибочны |
Alex_Odeychuk |
92 |
20:03:39 |
eng-rus |
astr. |
spin at the speeds observed |
вращаться с наблюдаемой скоростью |
Alex_Odeychuk |
93 |
19:53:54 |
rus-epo |
|
столько людей |
tiom da homoj (такое множества людей) |
Alex_Odeychuk |
94 |
19:52:41 |
rus-epo |
|
рыбка |
malgranda fiŝo |
Alex_Odeychuk |
95 |
19:52:12 |
rus-epo |
cook. |
ячменный хлеб |
hordea pano |
Alex_Odeychuk |
96 |
19:51:18 |
rus-epo |
|
понемногу |
iometo |
Alex_Odeychuk |
97 |
19:44:30 |
rus-ita |
|
жидкое стекло |
vetro solubile |
vpp |
98 |
19:42:59 |
eng-rus |
notar. |
exit scam |
мошенничество, обман доверия (wikipedia.org) |
Malanushka |
99 |
19:39:17 |
rus-epo |
|
должен думать |
pensu |
Alex_Odeychuk |
100 |
19:38:58 |
rus-epo |
|
не должен думать |
ne pensu |
Alex_Odeychuk |
101 |
19:38:33 |
rus-epo |
|
он не должен думать только о своей любовной печали |
li ne pensu nur pri sia ama aflikto |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:38:20 |
eng-rus |
|
stairwell landing |
лестничная площадка |
Tanya Gesse |
103 |
19:38:10 |
rus-epo |
|
думать только о |
pensi nur pri |
Alex_Odeychuk |
104 |
19:37:35 |
rus-epo |
|
печаль |
aflikto (Antono devis pensi pri io alia ol pri sia ama aflikto. - Антон должен был подумать о чём-то другом, чем о своей любовной печали.) |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:37:01 |
rus-epo |
|
любовная печаль |
ama aflikto |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:36:49 |
rus-epo |
|
подумать о чём-то другом, чем о своей любовной печали |
pensi pri io alia ol pri sia ama aflikto |
Alex_Odeychuk |
107 |
19:36:12 |
rus-epo |
|
что-то другое |
io alia |
Alex_Odeychuk |
108 |
19:36:00 |
rus-epo |
|
подумать о чём-то другом |
pensi pri io alia |
Alex_Odeychuk |
109 |
19:35:48 |
rus-epo |
|
подумать |
pensi (pri ... - о ...) |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:35:29 |
rus-ger |
agric. |
процесс доения |
Melkvorgang |
Gaist |
111 |
19:35:26 |
rus-epo |
|
подумать о |
pensi pri |
Alex_Odeychuk |
112 |
19:34:57 |
rus-epo |
|
я её сильно люблю |
mi amas ŝin multe |
Alex_Odeychuk |
113 |
19:34:32 |
eng-rus |
|
a thing of the past |
реалия прошлого |
Sergei Aprelikov |
114 |
19:34:11 |
rus-epo |
|
сильно |
multe (mi amas Ґin multe - я её сильно люблю) |
Alex_Odeychuk |
115 |
19:33:20 |
rus-epo |
|
любить сильно |
ami multe |
Alex_Odeychuk |
116 |
19:32:46 |
rus-epo |
|
в тот день |
en tiu tago |
Alex_Odeychuk |
117 |
19:32:26 |
rus-epo |
|
в тот день, когда |
en la tago, kiam |
Alex_Odeychuk |
118 |
19:32:07 |
rus-epo |
|
никогда я не любила его сильнее, чем в тот день, когда он уехал отсюда |
neniam mi amis lin pli multe, ol en la tago, kiam li de tie ĉi forveturis |
Alex_Odeychuk |
119 |
19:31:20 |
rus-epo |
|
знать, что хотел сделать |
scii kion li faros (букв. - "что будет делать") |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:31:01 |
rus-ger |
tech. |
быть соединённым |
in Verbindung stehen (синоним verbunden sein) |
Gaist |
121 |
19:29:59 |
eng-rus |
idiom. |
wait for the other shoe to drop |
ждать развития событий (Be prepared for a further or consequential event or complication to occur.) |
Boris Gorelik |
122 |
19:29:53 |
eng-rus |
|
Vigilance System |
система мониторинга |
Saadatic |
123 |
19:28:59 |
rus-epo |
|
где |
de kie (De kie ni aĉeti panojn, por ke ĉi tiuj manĝu? – Где нам купить хлеба, чтобы их накормить?) |
Alex_Odeychuk |
124 |
19:28:41 |
rus-fre |
agric. |
ситовый анализ |
granulométrie |
I. Havkin |
125 |
19:28:33 |
rus-ger |
archive. |
присвоить индекс про архивировании документации |
eine Identifikation zuweisen |
marcy |
126 |
19:26:47 |
rus-epo |
|
увидев |
ekvidinte |
Alex_Odeychuk |
127 |
19:26:15 |
rus-epo |
obs. |
возведя очи |
levinte siajn okulojn |
Alex_Odeychuk |
128 |
19:25:20 |
rus-epo |
|
приближаться |
esti proksima |
Alex_Odeychuk |
129 |
19:25:05 |
rus-ita |
transpl. |
отторжение органа |
rigetto dell'organo |
Sergei Aprelikov |
130 |
19:24:56 |
rus-epo |
rel., christ. |
праздник Иудейский |
la festo de la Judoj |
Alex_Odeychuk |
131 |
19:22:56 |
rus-spa |
transpl. |
отторжение органа |
rechazo del órgano |
Sergei Aprelikov |
132 |
19:22:05 |
eng-rus |
econ. |
given |
имеющийся |
A.Rezvov |
133 |
19:21:42 |
rus-fre |
|
выяснилось, что |
il est apparu que |
I. Havkin |
134 |
19:20:49 |
eng-rus |
law |
German Institution of Arbitration |
Немецкая институция по арбитражному делу (goo.gl) |
Metitella |
135 |
19:20:47 |
rus-epo |
|
совершать восхождение |
supreniri (sur la monto - на гору) |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:20:36 |
rus-epo |
|
восходить |
supreniri (sur ... - на ...) |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:20:13 |
rus-epo |
|
взойти на гору |
supreniri sur la monto |
Alex_Odeychuk |
138 |
19:19:44 |
rus-fre |
transpl. |
отторжение органа |
rejet d'organe |
Sergei Aprelikov |
139 |
19:19:35 |
rus-epo |
|
творить |
fari |
Alex_Odeychuk |
140 |
19:19:09 |
rus-epo |
rel., christ. |
знамение |
signo |
Alex_Odeychuk |
141 |
19:18:55 |
rus-epo |
|
чудеса |
signoj |
Alex_Odeychuk |
142 |
19:18:27 |
rus-epo |
|
последовать за ним |
lin sekvi |
Alex_Odeychuk |
143 |
19:17:59 |
rus-epo |
|
множество народа |
granda homamaso |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:17:35 |
rus-ger |
transpl. |
отторжение органа |
Organabstoßung |
Sergei Aprelikov |
145 |
19:17:23 |
rus-epo |
|
пойти на ту сторону моря |
foriri trans la maron |
Alex_Odeychuk |
146 |
19:11:17 |
eng-rus |
cardiol. |
heart pump |
кардионасос |
Sergei Aprelikov |
147 |
19:10:34 |
rus-epo |
|
толпа людей |
homamaso |
Alex_Odeychuk |
148 |
19:09:56 |
rus-ger |
cardiol. |
кардионасос |
Herzpumpe |
Sergei Aprelikov |
149 |
19:08:03 |
rus-ger |
cardiol. |
сердечный насос |
Herzpumpe |
Sergei Aprelikov |
150 |
19:07:59 |
rus-epo |
|
сильнее |
pli multe (ol ... - ..., чем ...) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:55:42 |
rus-spa |
med. |
кардиохирург |
cirujano cardíaco |
Sergei Aprelikov |
152 |
18:54:44 |
rus-fre |
med. |
кардиохирург |
chirurgien cardiaque |
Sergei Aprelikov |
153 |
18:49:19 |
rus-ita |
|
варежка |
manopola |
vk.com/italianskii |
154 |
18:47:24 |
rus-ger |
tech. |
вакуумный генератор |
Vakuumerzeuger |
Gaist |
155 |
18:45:09 |
eng-rus |
phys.chem. |
near-stoichiometric |
квазистехиометрический |
igisheva |
156 |
18:40:35 |
rus-ger |
tech. |
зажимной элемент |
Schellenelement |
Gaist |
157 |
18:40:26 |
eng-rus |
econ. |
classical maxim |
классический принцип |
A.Rezvov |
158 |
18:39:20 |
rus-ger |
med. |
ПЗВП |
Muster der visuell-evozierten Potentiale (pattern visual evoked potential) |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
159 |
18:35:53 |
eng-rus |
|
come back to haunt |
выходить боком (someone) |
PanKotskiy |
160 |
18:30:32 |
eng-rus |
railw. |
MU |
МВПС |
slitely_mad |
161 |
18:28:19 |
rus-ita |
|
права и обязанности |
effetti utili ed onerosi (possesso della porzione immobiliare acquistata per tutti gli effetti utili ed onerosi - собственность на приобретаемую недвижимость со всеми правами и обязанностями) |
ulkomaalainen |
162 |
18:28:18 |
eng-rus |
|
President of the Board |
Председатель совета |
Saadatic |
163 |
18:27:58 |
eng-rus |
railw. |
railbus |
автомотриса |
slitely_mad |
164 |
18:27:51 |
eng-rus |
weld. |
stub |
огарок электрода (неиспользуемое концевое окончание сварочного электрода) |
nikolkor |
165 |
18:21:56 |
eng |
abbr. med. |
LGE |
late gadolinium enhancement |
tahana |
166 |
18:14:07 |
rus-ger |
tech. |
выпускной поток |
Auslaufströmung |
Gaist |
167 |
18:13:41 |
rus-ger |
tech. |
выходной поток |
Auslaufströmung |
Gaist |
168 |
18:11:15 |
eng-rus |
fin. |
current deposits |
вклад до востребования |
pro-translation |
169 |
18:10:50 |
rus-ger |
tech. |
периферийный поток |
Umfangsströmung |
Gaist |
170 |
18:08:13 |
eng-rus |
EBRD |
pre-qualify |
отбирать заявки, соответствующие установленным требованиям |
oVoD |
171 |
18:07:17 |
eng-rus |
EBRD |
pre-qualification criteria |
критерии допуска к конкурсу |
oVoD |
172 |
18:07:03 |
rus-ger |
med. |
симптом Говерса |
Gowers-Zeichen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
173 |
18:06:54 |
eng-rus |
EBRD |
pre-qualification |
конкурсный отбор |
oVoD |
174 |
18:06:49 |
rus-ger |
med. |
приёмы миопата |
Gowers-Zeichen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
175 |
18:06:48 |
eng-rus |
pharm. |
ciclesonide |
циклесонид (ингаляционный глюкокортикостероид) |
Dimpassy |
176 |
18:06:34 |
rus-ger |
med. |
миотония действия |
Aktionsmyotonie |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
177 |
18:06:33 |
eng-rus |
EBRD |
pre-privatisation investment |
предприватизационное инвестирование |
oVoD |
178 |
18:06:04 |
rus-ger |
tech. |
входной поток |
Einlaufströmung |
Gaist |
179 |
18:05:34 |
rus-epo |
|
ничего не иметь |
havi nenion |
Alex_Odeychuk |
180 |
18:05:19 |
rus-epo |
|
могли бы и ничего не иметь |
oni povus havi nenion |
Alex_Odeychuk |
181 |
18:05:15 |
eng-rus |
EBRD |
pre-export financing facility |
предэкспортное финансирование |
oVoD |
182 |
18:04:54 |
rus-epo |
|
могли бы |
oni povus (Oni povus havi nenion. - Могли бы и ничего не иметь.) |
Alex_Odeychuk |
183 |
18:04:42 |
eng-rus |
EBRD |
pre-emptive bid |
предложение о поглощении для предотвращения враждебного поглощения |
oVoD |
184 |
18:04:15 |
rus-epo |
|
лучше иметь что-то, чем ничего |
estas ja pli bone havi ion, ol nenion |
Alex_Odeychuk |
185 |
18:04:11 |
eng-rus |
EBRD |
pre-clearance |
предварительная таможенная очистка |
oVoD |
186 |
18:03:47 |
eng-rus |
EBRD |
pre-award relief |
мера по обеспечению иска (в арбитражном процессе) |
oVoD |
187 |
18:03:39 |
rus-epo |
|
лучше иметь |
estas ja pli bone havi (Estas ja pli bone havi ion, ol nenion. - Лучше иметь что-то, чем ничего.) |
Alex_Odeychuk |
188 |
18:03:15 |
eng-rus |
EBRD |
pre-authorised payment |
платёжный ордер, датированный будущим числом |
oVoD |
189 |
18:02:46 |
rus-epo |
|
больше, чем самого себя |
pli, ol sin mem |
Alex_Odeychuk |
190 |
18:02:36 |
eng-rus |
EBRD |
pre-accession instrument |
программа подготовки страны к вступлению в ЕС |
oVoD |
191 |
18:01:50 |
rus-epo |
quot.aph. |
моя сестра сказала Степану, что она любит его больше самой себя |
mia fratino diris al Stefano, ke ŝi amas lin pli, ol sin mem |
Alex_Odeychuk |
192 |
18:01:38 |
eng-rus |
EBRD |
powerhouse |
генератор идей (о работнике) |
oVoD |
193 |
18:01:26 |
eng-rus |
EBRD |
powerhouse |
двигатель (торговли и т.п.) |
oVoD |
194 |
18:01:07 |
eng-rus |
EBRD |
powerhouse |
инициативный работник |
oVoD |
195 |
18:00:49 |
eng-rus |
econ. |
remain effective |
продолжать действовать (напр., о ставке процента) |
A.Rezvov |
196 |
18:00:32 |
rus-epo |
|
днём так светло |
dum la tago estas tiel lume |
Alex_Odeychuk |
197 |
18:00:19 |
eng-rus |
EBRD |
power user |
покупатель, хорошо разбирающийся в потребительских качествах приобретаемого товара |
oVoD |
198 |
17:59:37 |
rus-epo |
|
я скажу это эсперантистам |
mi diros tion al esperantistoj |
Alex_Odeychuk |
199 |
17:59:31 |
eng-rus |
EBRD |
power of attorney |
полномочие |
oVoD |
200 |
17:59:09 |
eng-rus |
EBRD |
power lunch |
обед с руководством (для решения служебных вопросов) |
oVoD |
201 |
17:58:56 |
eng-rus |
EBRD |
power lunch |
обед с участием руководителей компании (для обсуждения стратегии и коммерческих проблем компании) |
oVoD |
202 |
17:58:13 |
eng-rus |
EBRD |
power dressing |
строго официальный стиль одежды (призванный символизировать эффективность и высокое положение) |
oVoD |
203 |
17:57:45 |
eng-rus |
EBRD |
potential ordinary shares |
контракты, конвертируемые в акции |
oVoD |
204 |
17:57:29 |
eng-rus |
EBRD |
potential gain |
возможность извлечения прибыли |
oVoD |
205 |
17:56:51 |
eng-rus |
inf. |
potential event of default |
возможность дефолта |
oVoD |
206 |
17:55:57 |
rus-spa |
|
"фишка" |
cosa |
Post Scriptum |
207 |
17:55:52 |
eng-rus |
EBRD |
posting |
бухгалтерская проводка |
oVoD |
208 |
17:51:23 |
eng-rus |
econ. |
the diversion of investment demand towards |
переключение инвестиционного спроса на |
A.Rezvov |
209 |
17:50:55 |
eng-rus |
tech. |
rear-facing camera |
тыловая камера |
TASH4ever |
210 |
17:45:23 |
rus-epo |
|
ещё несколько фразеологизмов |
ankorau iom da frazeologismoj |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:44:34 |
rus-epo |
ling. |
несколько фразеологизмов |
iom da frazeologismoj |
Alex_Odeychuk |
212 |
17:44:16 |
eng-rus |
|
ask for anonymity |
просить не называть имя (обычно своё имя) |
dimock |
213 |
17:43:50 |
rus-epo |
ling. |
фразеологизм |
frazeologismo |
Alex_Odeychuk |
214 |
17:43:19 |
eng-rus |
econ. |
divert funds |
перенаправить средства |
A.Rezvov |
215 |
17:43:11 |
rus-epo |
|
днём |
dum la tago |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:42:54 |
rus-epo |
|
почти как днём |
preskaŭ kiel dum la tago |
Alex_Odeychuk |
217 |
17:42:37 |
rus-epo |
|
почти как |
preskaŭ kiel |
Alex_Odeychuk |
218 |
17:42:24 |
rus-epo |
|
светло |
lume |
Alex_Odeychuk |
219 |
17:42:16 |
rus-epo |
|
так светло |
tiel lume |
Alex_Odeychuk |
220 |
17:41:50 |
rus-epo |
ed. |
стены между народами |
la interpopolaj muroj |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:41:32 |
eng-rus |
|
I get to meet with a lot of interesting people trough my work |
я встречаюсь со многими интересными людьми по работе |
Viola4482 |
222 |
17:41:11 |
rus-epo |
|
ужасно толстый |
terure dika |
Alex_Odeychuk |
223 |
17:40:08 |
rus-epo |
|
ужасно высокий |
terure alta |
Alex_Odeychuk |
224 |
17:39:26 |
eng-rus |
|
indulge curiosity |
удовлетворить любопытство |
Viola4482 |
225 |
17:38:11 |
rus-epo |
esper. |
всеобщий язык |
tutkomuna lingvo |
Alex_Odeychuk |
226 |
17:37:55 |
rus-epo |
|
всеобщий |
tutkomuna |
Alex_Odeychuk |
227 |
17:37:26 |
rus-ita |
|
подмости |
passerella |
vpp |
228 |
17:36:35 |
eng-rus |
ed. |
student peer |
сокурсник (пример использования – goo.gl) |
dimock |
229 |
17:36:12 |
eng-rus |
ed. |
student peer |
однокурсник (пример использования – goo.gl) |
dimock |
230 |
17:31:17 |
eng-rus |
agric. |
yard mating |
варковая случка |
ЮлияХ. |
231 |
17:29:10 |
eng-rus |
econ. |
be negatively affected |
снизиться (о спросе, прибылях и т. д.) |
A.Rezvov |
232 |
17:28:44 |
eng-rus |
|
Centre for Applied Research |
Научно-практический центр (напр., Centre for Applied Research in Educational Technologies, UK) |
capricolya |
233 |
17:28:10 |
rus-ita |
|
цессия, переуступка прав собственности |
concessione volturata |
ulkomaalainen |
234 |
17:27:18 |
eng-rus |
slang |
going down the dumper |
сливаться в трубу |
suburbian |
235 |
17:27:13 |
eng-rus |
|
lame |
ледащий (He came late with apologies featuring lame horses and bad weather) |
Aly19 |
236 |
17:25:37 |
rus-ger |
manag. |
директор по развитию |
Direktor für Entwicklung |
Лорина |
237 |
17:25:21 |
rus-epo |
|
у неё есть друзья |
ŝi havas amikojn |
Alex_Odeychuk |
238 |
17:24:51 |
eng-rus |
EBRD |
post a bond |
создавать гарантийный фонд |
oVoD |
239 |
17:24:25 |
rus-ger |
|
нести смысловую нагрузку |
eine inhaltliche Bedeutung haben |
marcy |
240 |
17:24:19 |
eng-rus |
EBRD |
possessory lien |
залог с передачей владения |
oVoD |
241 |
17:23:46 |
rus-epo |
|
много друзей |
multe da amikoj |
Alex_Odeychuk |
242 |
17:23:37 |
rus-epo |
|
у неё много друзей |
ŝi havas multe da amikoj |
Alex_Odeychuk |
243 |
17:23:33 |
eng-rus |
EBRD |
positive investment environment |
благоприятные условия для инвестирования |
oVoD |
244 |
17:23:27 |
eng-rus |
|
all futile |
всё зря |
chistochel |
245 |
17:23:01 |
eng-rus |
EBRD |
positive environment |
благоприятные условия |
oVoD |
246 |
17:22:34 |
rus-epo |
|
неэсперантист |
ne-Esperantisto |
Alex_Odeychuk |
247 |
17:22:18 |
rus-epo |
quot.aph. |
У нее есть много друзей неэсперантистов |
Ŝi havas multe da ne-Esperantistoj kiel amikojn |
Alex_Odeychuk |
248 |
17:21:44 |
rus-epo |
|
он пользуется эсперанто как тайным языком |
li uzas Esperanton, kiel sekretan lingvon |
Alex_Odeychuk |
249 |
17:21:07 |
rus-epo |
ling. |
тайный язык |
sekreta lingvo |
Alex_Odeychuk |
250 |
17:20:35 |
rus-epo |
|
у нас |
ĉe ni (Tie la suno lumis multe pli hele ol ĉe ni. - Там солнце светило намного ярче, чем у нас.) |
Alex_Odeychuk |
251 |
17:19:54 |
rus-epo |
|
там солнце светило намного ярче, чем у нас |
tie la suno lumis multe pli hele ol ĉe ni |
Alex_Odeychuk |
252 |
17:19:34 |
rus-epo |
|
намного ..., чем |
multe pli ... ol ... (Tie la suno lumis multe pli hele ol ĉe ni. - Там солнце светило намного ярче, чем у нас (чем нам).) |
Alex_Odeychuk |
253 |
17:19:05 |
eng-rus |
EBRD |
portfolio operation |
одобренный проект |
oVoD |
254 |
17:18:59 |
rus-epo |
|
ярче |
pli hele |
Alex_Odeychuk |
255 |
17:18:50 |
rus-epo |
|
светить более ярко |
lumi pli hele |
Alex_Odeychuk |
256 |
17:18:37 |
eng-rus |
EBRD |
portfolio mandate |
портфельное соотношение |
oVoD |
257 |
17:18:34 |
rus-epo |
|
светить менее ярко |
lumi malpli hele |
Alex_Odeychuk |
258 |
17:18:14 |
rus-epo |
|
солнце светит ярко |
la suno lumas hele |
Alex_Odeychuk |
259 |
17:16:56 |
eng-rus |
EBRD |
portage equity |
временное вложение капитала |
oVoD |
260 |
17:16:51 |
rus-epo |
|
намного ярче, чем |
multe pli hele ol |
Alex_Odeychuk |
261 |
17:16:29 |
rus-epo |
|
более ярко |
pli hele |
Alex_Odeychuk |
262 |
17:16:20 |
rus-epo |
|
ярко |
hele |
Alex_Odeychuk |
263 |
17:15:52 |
rus-epo |
|
менее ярко |
malpli hele |
Alex_Odeychuk |
264 |
17:14:52 |
eng-rus |
EBRD |
pooled cost of funds |
расчёт стоимости средств на основе деления баланса на категории активов и пассивов с одинаковой срочностью |
oVoD |
265 |
17:14:27 |
eng-rus |
EBRD |
pool of debt |
совокупность долговых обязательств |
oVoD |
266 |
17:14:06 |
eng-rus |
med. |
inflammatory biomarkers |
биомаркеры воспаления |
Vicomte |
267 |
17:13:47 |
eng-rus |
EBRD |
pool |
парк (транспортных средств) |
oVoD |
268 |
17:13:45 |
rus-epo |
|
другие страны |
aliaj landoj |
Alex_Odeychuk |
269 |
17:13:29 |
eng-rus |
fig. |
support |
болеть за (someone – за кого-либо) |
Юрий Гомон |
270 |
17:13:08 |
rus-epo |
|
все другие страны |
ĉiuj aliaj landoj |
Alex_Odeychuk |
271 |
17:12:57 |
eng-rus |
ecol. |
Pollution Prevention and Abatement Handbook of the World Bank Group |
Руководство Группы Всемирного банка по предотвращению и уменьшению загрязнения окружающей среды |
oVoD |
272 |
17:12:43 |
rus-epo |
|
он любит свою страну больше, чем другие страны |
li amas sian landon pli ol ĉiujn aliajn landojn (он патриот своей страны) |
Alex_Odeychuk |
273 |
17:11:44 |
eng-rus |
OHS |
hot works |
огневые работы (e.g. на ремонтируемом судне все огневые работы фиксируются в судовом журнале вахтенной службой. Записи в судовом журнале должны фиксировать время начала и окончания огневых работ, установление наблюдения за местом проведения работ и снятие контроля через 12 часов) |
Leonid Dzhepko |
274 |
17:11:32 |
rus-epo |
|
в меньшей степени |
malpli |
Alex_Odeychuk |
275 |
17:11:21 |
rus-epo |
|
в большей степени |
pli |
Alex_Odeychuk |
276 |
17:10:43 |
eng-rus |
EBRD |
political currency |
разменная монета (в политической борьбе и т.п.) |
oVoD |
277 |
17:10:30 |
rus-epo |
|
он любит свою страну больше, чем другие страны |
li amas sian landon pli ol ĉiuj aliaj landoj (он патриот своей страны) |
Alex_Odeychuk |
278 |
17:10:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have some sympathy for |
немного сочувствовать |
Игорь Миг |
279 |
17:09:50 |
eng-rus |
EBRD |
policy task force |
целевая группа по разработке направления деятельности компании |
oVoD |
280 |
17:09:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have sympathy for |
сочувствовать |
Игорь Миг |
281 |
17:09:39 |
eng-rus |
slang |
going down the dumper |
смыть в унитаз |
suburbian |
282 |
17:08:11 |
eng-rus |
EBRD |
policy-based lending |
директивное кредитование |
oVoD |
283 |
17:05:48 |
eng-rus |
EBRD |
pledgor |
лицо предоставляющее обеспечение |
oVoD |
284 |
17:05:34 |
eng-rus |
EBRD |
pledgeholder |
лицо получающее обеспечение |
oVoD |
285 |
17:05:16 |
eng-rus |
EBRD |
pledgee |
лицо получающее обеспечение |
oVoD |
286 |
17:04:52 |
eng-rus |
EBRD |
pledged collateral |
залоговое обеспечение |
oVoD |
287 |
17:04:35 |
eng-rus |
EBRD |
pledge renewal |
переоформление залога |
oVoD |
288 |
17:03:57 |
eng-rus |
EBRD |
pledge giver |
залогодатель |
oVoD |
289 |
17:03:38 |
eng-rus |
EBRD |
pledge credit |
обязываться |
oVoD |
290 |
17:02:29 |
eng-rus |
EBRD |
pledge |
объявлять взнос (безвозмездных средств) |
oVoD |
291 |
17:00:22 |
eng-rus |
EBRD |
plant and machinery |
основные фонды (в балансе) |
oVoD |
292 |
16:59:40 |
eng-rus |
EBRD |
plant and equipment |
производственные средства (в балансе) |
oVoD |
293 |
16:59:28 |
eng-rus |
EBRD |
plant and equipment |
основные фонды (в балансе) |
oVoD |
294 |
16:58:37 |
eng-rus |
EBRD |
planning and budgeting |
организационно-финансовая поддержка |
oVoD |
295 |
16:58:05 |
eng-rus |
EBRD |
plan of redemption |
график выкупа (облигаций) |
oVoD |
296 |
16:57:47 |
rus-ita |
|
тихо |
piano |
Assiolo |
297 |
16:56:48 |
eng-rus |
EBRD |
placement on commission |
самостоятельное размещение ценных бумаг эмитентом (банк лишь получает оплату подписки) |
oVoD |
298 |
16:56:23 |
eng-rus |
EBRD |
placement |
обмен мелких денежных купюр на крупные (при отмывании денег) |
oVoD |
299 |
16:56:14 |
rus-epo |
polit. |
я, как президент, выбрал его |
mi elektis lin kiel prezidanto |
Alex_Odeychuk |
300 |
16:55:47 |
eng-rus |
EBRD |
placeholder |
временная статья (в бюджете) |
oVoD |
301 |
16:55:28 |
rus-ita |
|
тише! |
piano! |
Assiolo |
302 |
16:53:57 |
rus-ita |
|
не шуми! |
fa' piano! |
Assiolo |
303 |
16:52:47 |
rus-ita |
|
не волнуйся! |
tranquillo! |
Assiolo |
304 |
16:52:34 |
eng-rus |
EBRD |
placeholder |
временная позиция |
oVoD |
305 |
16:51:43 |
eng-rus |
EBRD |
place irrevocably cash in trust |
помещать наличные средства на целевой счёт на безотзывной основе |
oVoD |
306 |
16:51:31 |
eng-rus |
hotels |
non show |
незаезд (в отель) |
WiseSnake |
307 |
16:51:08 |
eng-rus |
|
electromobility |
электромобильность |
dolmetscherr |
308 |
16:50:48 |
eng-rus |
EBRD |
pipeline operation |
готовящийся проект |
oVoD |
309 |
16:50:10 |
eng-rus |
hotels |
non show |
неприбытие |
WiseSnake |
310 |
16:49:16 |
rus-epo |
polit. |
я выбрал его в качестве президента |
mi elektis lin kiel prezidanton (В данном предложении представлена следующая идея: Я выбрал президента. Он стал президентом (дополнение).) |
Alex_Odeychuk |
311 |
16:46:57 |
rus-ita |
|
покупатель |
parte acquirente (в договорах) |
ulkomaalainen |
312 |
16:45:59 |
rus-ita |
|
продавец |
parte venditrice |
ulkomaalainen |
313 |
16:42:47 |
eng-rus |
fig. |
be on the ropes |
дышать на ладан |
mikhailS |
314 |
16:38:32 |
eng-rus |
mil., lingo |
vantage point |
фишка (наблюдательный пункт) |
4uzhoj |
315 |
16:38:27 |
eng-rus |
EBRD |
pioneer product |
новшество |
oVoD |
316 |
16:37:59 |
eng-rus |
EBRD |
PIN phone |
телефон, оснащённый персональным кодом пользователя (для предотвращения несанкционированного использования) |
oVoD |
317 |
16:36:55 |
eng-rus |
EBRD |
pilot area |
зона пионерских проектов |
oVoD |
318 |
16:36:44 |
eng-rus |
med. |
detachable needle |
съёмная игла |
Wakeful dormouse |
319 |
16:35:59 |
eng-rus |
EBRD |
piggybacking |
услуги банка, которые другие финансовые организации покупают у него для своих клиентов |
oVoD |
320 |
16:34:29 |
eng-rus |
EBRD |
physical stocktaking |
переучёт материальных ценностей |
oVoD |
321 |
16:34:12 |
eng-rus |
EBRD |
physical progress |
ход реализации (проекта) |
oVoD |
322 |
16:33:46 |
eng-rus |
EBRD |
physical infrastructure |
материальные средства |
oVoD |
323 |
16:32:51 |
eng-rus |
EBRD |
phone-in banking |
совершение банковских операций по телефону в диалоговом режиме (с помощью операциониста или клавиатуры телефонного аппарата) |
oVoD |
324 |
16:32:27 |
eng-rus |
EBRD |
phone-in banking |
заочное совершение банковских операций |
oVoD |
325 |
16:32:01 |
eng-rus |
EBRD |
phone-based transaction |
банковская операция, совершаемая дистанционно (по телефону или с помощью компьютера) |
oVoD |
326 |
16:31:24 |
eng-rus |
EBRD |
phone-based financial services company |
кредитное учреждение, работающее с населением только по телефону |
oVoD |
327 |
16:31:21 |
rus-epo |
|
оставшиеся |
restintoj (люди) |
Alex_Odeychuk |
328 |
16:31:07 |
eng-rus |
EBRD |
phone banking |
совершение банковских операций по телефону (либо через операциониста, либо с помощью клавиатуры телефонного аппарата) |
oVoD |
329 |
16:31:01 |
rus-epo |
|
оставшийся |
restinto |
Alex_Odeychuk |
330 |
16:30:45 |
rus-epo |
|
все оставшиеся |
ĉiuj restintoj (люди) |
Alex_Odeychuk |
331 |
16:30:44 |
eng-rus |
EBRD |
phone banking |
заочное совершение банковских операций |
oVoD |
332 |
16:30:25 |
eng-rus |
EBRD |
phasing out of subsidies |
поэтапная отмена субсидий |
oVoD |
333 |
16:30:24 |
rus-epo |
|
предпочесть жизнь, чем выбрать смерть |
preferi la vivon ol ol elekti la morton |
Alex_Odeychuk |
334 |
16:30:04 |
eng-rus |
EBRD |
phasing out |
вывод из эксплуатации |
oVoD |
335 |
16:29:42 |
rus-epo |
|
предпочесть жизнь смерти |
preferi la vivon ol la morton |
Alex_Odeychuk |
336 |
16:29:36 |
eng-rus |
EBRD |
phased investments |
инвестирование, производимое поэтапно (по результатам реализации проекта) |
oVoD |
337 |
16:28:24 |
rus-epo |
|
не смотреть на лица князей |
ne atenti la vizaĝon de princoj |
Alex_Odeychuk |
338 |
16:27:58 |
rus-epo |
quot.aph. |
Он не смотрит на лица князей и не предпочитает богатых бедным |
Li ne atentas la vizaĝon de princoj, kaj ne preferas riĉulon antaŭ malriĉulo |
Alex_Odeychuk |
339 |
16:27:52 |
eng-rus |
EBRD |
personnel costs |
затраты на рабочую силу |
oVoD |
340 |
16:27:40 |
eng-rus |
med. |
Elixhauser comorbidity index |
индекс коморбидности Эликсхаузера |
Vicomte |
341 |
16:27:19 |
eng |
abbr. |
P&A |
personnel & administration |
oVoD |
342 |
16:27:17 |
rus-epo |
|
не предпочитать богатых бедным |
ne preferi riĉulon antaŭ malriĉulo |
Alex_Odeychuk |
343 |
16:27:14 |
rus-ita |
cook. |
блинчик с начинкой |
crespella ripiena |
Assiolo |
344 |
16:26:31 |
eng-rus |
EBRD |
personnel administration |
кадровая работа |
oVoD |
345 |
16:26:24 |
rus-epo |
|
не обращать внимание на лица князей |
ne atenti la vizaĝon de princoj |
Alex_Odeychuk |
346 |
16:25:25 |
rus-epo |
cook. |
моя жена готовит еду, которую мы конечно предпочтём блюдам кухонь лучших отелей |
mia edzino preparas manĝojn, kiujn mi certe preferos al la manĝoj el la kuirejoj de la plej bonaj hoteloj |
Alex_Odeychuk |
347 |
16:24:56 |
eng-rus |
EBRD |
personal investment holdings |
частные капиталовложения (в отличие от корпоративных) |
oVoD |
348 |
16:24:43 |
rus-ita |
|
блинчик |
crespella |
Assiolo |
349 |
16:24:29 |
rus-epo |
cook. |
еда |
manĝoj |
Alex_Odeychuk |
350 |
16:24:19 |
rus-epo |
cook. |
готовить еду |
prepari manĝojn |
Alex_Odeychuk |
351 |
16:23:55 |
rus-epo |
trav. |
блюда гостиничной кухни |
la manĝoj el la kuirejo de la hotelo |
Alex_Odeychuk |
352 |
16:23:46 |
eng-rus |
EBRD |
personal injury |
вред, причинённый личности физического лица |
oVoD |
353 |
16:23:14 |
rus-epo |
cook. |
еда |
la manĝoj |
Alex_Odeychuk |
354 |
16:22:56 |
rus-epo |
|
лучший |
la plej bona (лучшие отели - la plej bonaj hoteloj) |
Alex_Odeychuk |
355 |
16:22:24 |
rus-epo |
trav. |
лучшие отели |
la plej bonaj hoteloj |
Alex_Odeychuk |
356 |
16:22:10 |
rus-epo |
cook. |
кухни лучших отелей |
la kuirejoj de la plej bonaj hoteloj |
Alex_Odeychuk |
357 |
16:21:56 |
rus-epo |
cook. |
блюда кухонь лучших отелей |
la manĝoj el la kuirejoj de la plej bonaj hoteloj |
Alex_Odeychuk |
358 |
16:21:34 |
rus |
abbr. |
ПК |
персональный коммуникатор |
oVoD |
359 |
16:21:28 |
rus-epo |
|
предпочесть |
preferi al (чему-л.) |
Alex_Odeychuk |
360 |
16:21:00 |
eng |
abbr. |
PC |
personal communicator |
oVoD |
361 |
16:20:37 |
rus-epo |
|
нищенски погибать |
mizere pereu |
Alex_Odeychuk |
362 |
16:20:16 |
rus-epo |
|
находясь в нищете |
mizere |
Alex_Odeychuk |
363 |
16:20:06 |
eng-rus |
EBRD |
personal banking services |
банковское обслуживание физических лиц |
oVoD |
364 |
16:19:59 |
rus-epo |
|
нищенствовать |
mizeri (находиться в нищете) |
Alex_Odeychuk |
365 |
16:19:43 |
rus-epo |
|
нищенски |
mizere |
Alex_Odeychuk |
366 |
16:19:25 |
rus-epo |
|
большое число людей |
la granda amaso da homoj |
Alex_Odeychuk |
367 |
16:19:19 |
eng-rus |
EBRD |
personal account |
индивидуальный счёт |
oVoD |
368 |
16:19:07 |
rus-epo |
|
чем разрешить, чтобы |
ol permesi, ke |
Alex_Odeychuk |
369 |
16:18:57 |
rus-epo |
|
разрешить, чтобы |
permesi, ke |
Alex_Odeychuk |
370 |
16:18:26 |
rus-epo |
|
уничтожить огнём |
neniigi per fajro |
Alex_Odeychuk |
371 |
16:18:23 |
eng-rus |
EBRD |
perpetual loan |
кредит без установленного срока погашения |
oVoD |
372 |
16:18:14 |
rus-ger |
tech. |
генцианово-синий |
enzianblau |
solenodon |
373 |
16:18:12 |
rus-epo |
|
уничтожить дом огнём |
neniigi domon per fajro |
Alex_Odeychuk |
374 |
16:17:45 |
eng-rus |
EBRD |
permissive standard |
нежёсткий норматив |
oVoD |
375 |
16:17:34 |
rus-epo |
|
поджечь кровать |
ekbruligi liton |
Alex_Odeychuk |
376 |
16:17:23 |
eng-rus |
EBRD |
permanent holdings |
долгосрочное держание акций других компаний (с целью оказания влияния на смежные предприятия и т.п.) |
oVoD |
377 |
16:17:06 |
rus-epo |
|
поджечь |
ekbruligi |
Alex_Odeychuk |
378 |
16:16:47 |
rus-epo |
|
вдохновить |
inspiri la ideon |
Alex_Odeychuk |
379 |
16:16:33 |
eng-rus |
|
anyway |
и так (He knows it anyway, so it's not like he's going to be terribly surprised. – и так это знает.) |
ART Vancouver |
380 |
16:16:30 |
rus-epo |
|
вдохновить меня |
inspiri al mi la ideon |
Alex_Odeychuk |
381 |
16:15:49 |
eng-rus |
EBRD |
period to maturity |
срок до погашения |
oVoD |
382 |
16:15:38 |
eng-rus |
int. law. |
Red Cross Box |
зона Красного Креста (Нейтральная зона, созданная в гуманитарных целях по инициативе Великобритании в открытом море к северу от Фолклендских (Мальвинских) островов, во время фолклендской (мальвинской) войны 1982 г.) |
Anton S. |
383 |
16:15:21 |
eng-rus |
spectr. |
transmitted monochromatic radiation |
прошедшее монохроматическое излучение |
Wakeful dormouse |
384 |
16:14:29 |
rus-epo |
|
это было мне дороже, чем я могу сказать |
ĝi estis al mi pli kara, ol mi povas diri |
Alex_Odeychuk |
385 |
16:14:19 |
eng-rus |
spectr. |
incident monochromatic radiation |
падающее монохроматическое излучение |
Wakeful dormouse |
386 |
16:14:06 |
rus-epo |
|
дороже, чем |
pli kara, ol (ўi estis al mi pli kara, ol mi povas diri. - Это было мне дороже, чем я могу сказать.) |
Alex_Odeychuk |
387 |
16:13:18 |
rus-epo |
|
лучше |
pli bone (Pli bone ne fari, ol erari. - Лучше не делать, чем ошибиться.) |
Alex_Odeychuk |
388 |
16:12:48 |
rus-epo |
|
чем раньше |
ol antaŭe (Ŝi estis ankoraŭ pli bela ol antaŭe. - Она была ещё красивее, чем раньше.) |
Alex_Odeychuk |
389 |
16:12:33 |
rus-epo |
quot.aph. |
Она была ещё красивее, чем раньше |
Ŝi estis ankoraŭ pli bela ol antaŭe |
Alex_Odeychuk |
390 |
16:11:30 |
rus-epo |
|
ещё красивее, чем раньше |
ankoraŭ pli bela ol antaŭe |
Alex_Odeychuk |
391 |
16:11:22 |
eng-rus |
chromat. |
dynamic headspace analysis |
динамический парофазный анализ |
Wakeful dormouse |
392 |
16:10:55 |
rus-epo |
|
ещё красивее, чем |
ankoraŭ pli bela ol |
Alex_Odeychuk |
393 |
16:10:48 |
eng-rus |
chromat. |
static headspace analysis |
статический парофазный анализ |
Wakeful dormouse |
394 |
16:10:32 |
rus-epo |
|
больше чем симпатичный |
pli ol beleta |
Alex_Odeychuk |
395 |
16:10:22 |
rus-epo |
|
симпатичный |
beleta |
Alex_Odeychuk |
396 |
16:09:58 |
rus-epo |
quot.aph. |
Ты больше чем симпатичная, ты красивая! |
Vi estas pli ol beleta, vi estas bela! |
Alex_Odeychuk |
397 |
16:09:40 |
rus-epo |
|
более чем |
pli ol (Vi estas pli ol beleta, vi estas bela! - Ты больше чем симпатичная, ты красивая!) |
Alex_Odeychuk |
398 |
16:09:04 |
rus-epo |
|
если сравнить с тобой, то у меня более свежий хлеб |
se oni komparas kun vi, mi havas pli freŝan panon (kun la pano, kiun vi havas – с хлебом, который у тебя есть) |
Alex_Odeychuk |
399 |
16:07:53 |
rus-epo |
quot.aph. |
хлеб, который у тебя есть |
la pano, kiun vi havas |
Alex_Odeychuk |
400 |
16:07:27 |
rus-epo |
quot.aph. |
если сравнивать с |
se oni komparas kun |
Alex_Odeychuk |
401 |
16:06:29 |
rus-epo |
|
более питательный, чем |
pli nutra, ol |
Alex_Odeychuk |
402 |
16:06:13 |
rus-epo |
quot.aph. |
молоко более питательное, чем вино |
lakto estas pli nutra, ol vino |
Alex_Odeychuk |
403 |
16:05:45 |
rus-epo |
quot.aph. |
не похож на |
malsimilas al |
Alex_Odeychuk |
404 |
16:05:23 |
rus-epo |
|
молоко не похоже на вино по пищевой ценности |
lakto malsimilas al vino laŭ la nutreco |
Alex_Odeychuk |
405 |
16:04:47 |
rus-epo |
cook. |
пищевая ценность |
nutreco |
Alex_Odeychuk |
406 |
16:04:13 |
rus-epo |
|
по питательности |
laŭ la nutreco |
Alex_Odeychuk |
407 |
16:04:05 |
rus-epo |
|
питательность |
nutreco |
Alex_Odeychuk |
408 |
16:03:40 |
rus-epo |
|
быть непохожим на |
malsimili al |
Alex_Odeychuk |
409 |
16:03:25 |
rus-ger |
food.ind. |
сепарированное молоко |
abgeschiedene Milch |
Gaist |
410 |
16:03:06 |
eng-rus |
tech. |
rear-facing camera |
Основная камера |
Ektra |
411 |
15:58:17 |
eng-rus |
relig. |
Lord of Creation |
Господь всего творения |
aspss |
412 |
15:57:43 |
rus-ger |
tech. |
плавно |
beruhigt (о течении) |
Gaist |
413 |
15:57:19 |
eng-rus |
|
don't mention it |
ничего страшного (a polite expression used to indicate that an apology is not necessary) |
helena_str |
414 |
15:56:47 |
rus-ger |
busin. |
1.приобретение |
Akquirierung |
Sescha |
415 |
15:52:51 |
rus-ger |
tech. |
секция сбора |
Sammelabschnitt (сепаратора) |
Gaist |
416 |
15:51:48 |
eng-rus |
EBRD |
period of maturity |
период наступления срока платежа |
oVoD |
417 |
15:51:09 |
eng-rus |
EBRD |
period of grace |
льготный период неплатежа |
oVoD |
418 |
15:50:43 |
rus-ger |
given. |
Василий Константинович Блюхер |
Wassili Konstantinowitsch Blücher |
Лорина |
419 |
15:50:29 |
eng-rus |
EBRD |
perfunctory measure |
номинальная мера |
oVoD |
420 |
15:48:22 |
eng-rus |
EBRD |
performance share |
акция, получаемая руководителем предприятия по результатам работы предприятия |
oVoD |
421 |
15:48:02 |
eng-rus |
EBRD |
performance security |
гарантия выполнения (договора) |
oVoD |
422 |
15:47:40 |
eng-rus |
EBRD |
performance monitoring |
отслеживание результатов |
oVoD |
423 |
15:46:17 |
eng-rus |
EBRD |
performance benchmark |
нормативный показатель |
oVoD |
424 |
15:46:01 |
eng-rus |
EBRD |
performance appraisal system |
порядок оценки деятельности работников |
oVoD |
425 |
15:44:55 |
eng-rus |
med. |
has been gaining clinical validation |
проходить клиническую валидацию |
Alex_Odeychuk |
426 |
15:44:22 |
eng-rus |
EBRD |
perfection of a pledge |
регистрация и иные действия с целью придания залогу полной юридической силы (в том числе действительности против третьих лиц) |
oVoD |
427 |
15:42:59 |
eng-rus |
EBRD |
perfect obligation |
действительное обязательство |
oVoD |
428 |
15:42:31 |
eng-rus |
EBRD |
peremptory closure of bank accounts |
досудебное закрытие банковских счетов |
oVoD |
429 |
15:42:12 |
eng-rus |
EBRD |
percentage-of-completion method |
метод поэтапного учёта поступлений |
oVoD |
430 |
15:42:08 |
eng-rus |
|
outsized fear response |
гипертрофированная реакция на страх (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
431 |
15:41:35 |
eng-rus |
EBRD |
percentage |
комиссионные (выраженные в процентах) |
oVoD |
432 |
15:41:14 |
eng-rus |
fin. |
investment management company |
управляющая инвестиционная компания |
pro-translation |
433 |
15:41:02 |
eng-rus |
psychopathol. |
all manner of phobias |
всевозможные фобии (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
434 |
15:40:11 |
eng-rus |
EBRD |
pent-up consumer demand |
неудовлетворённый потребительский спрос |
oVoD |
435 |
15:39:53 |
eng-rus |
|
feature overload |
наличие ненужных функций (у прибора) |
Aslandado |
436 |
15:39:34 |
eng-rus |
sec.sys. |
in the absence of clear and present danger |
в отсутствие явной непосредственной опасности |
Alex_Odeychuk |
437 |
15:39:10 |
eng-rus |
EBRD |
pension benefits |
льготы, связанные с уходом на пенсию |
oVoD |
438 |
15:38:38 |
rus-ger |
med. |
верхнеквадрантная гемианопсия |
obere Quadrantenhemianopsie |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
439 |
15:38:35 |
eng-rus |
EBRD |
pending document |
документ "на контроле" |
oVoD |
440 |
15:37:10 |
rus-ita |
bank. |
проблемные активы |
incagli |
nerdie |
441 |
15:37:06 |
rus-fre |
fishery |
ловля рыбы фидером |
pêche au feeder |
irida_27 |
442 |
15:35:40 |
eng-rus |
EBRD |
PC banking |
совершение банковских операций дистанционно с помощью компьютера или телефонной клавиатуры |
oVoD |
443 |
15:34:42 |
rus-ger |
tech. |
по касательной |
tangential |
Gaist |
444 |
15:33:56 |
eng-rus |
EBRD |
payoff |
отстег |
oVoD |
445 |
15:33:03 |
eng-rus |
EBRD |
payment upfront |
оплата вперёд |
oVoD |
446 |
15:32:49 |
eng-rus |
EBRD |
payment terms and procedures |
условия и метод оплаты |
oVoD |
447 |
15:32:35 |
eng-rus |
|
Greek yogurt |
греческий йогурт (Фильтрованный йогурт, йогуртовый сыр, лабана (араб. لبنة, ивр. לבנה) дахи или греческий йогурт – тип йогурта, профильтрованного через ткань или бумажный фильтр с целью устранения сыворотки, что придаёт среднюю консистенцию между йогуртом и сыром, сохраняя характерный кислый вкус йогурта. Strained yogurt, yogurt cheese, labneh (Arabic: labnah), or Greek yogurt is yogurt which has been strained to remove its whey, resulting in a relatively thick consistency (between that of conventional yogurt and cheese), while preserving yogurt's distinctive, sour taste. Like many types of yogurt, strained yogurt is often made from milk that has been enriched by boiling off some of its water content, and/or by adding extra butterfat and powdered milk. WK) |
Alexander Demidov |
448 |
15:32:34 |
eng-rus |
EBRD |
payment slip |
расходный кассовый ордер |
oVoD |
449 |
15:32:08 |
eng-rus |
EBRD |
payment schedule |
сроки погашения |
oVoD |
450 |
15:31:56 |
eng-rus |
med. |
computed tomography scans |
компьютерные томограммы (or CT scans) |
Farrukh2012 |
451 |
15:30:39 |
eng-rus |
EBRD |
payment note |
откупная записка |
oVoD |
452 |
15:29:46 |
eng-rus |
EBRD |
payment in cash |
оплата в денежной форме (в отличие от бартера) |
oVoD |
453 |
15:29:35 |
eng-rus |
EBRD |
payment in cash |
платёж "живыми" деньгами |
oVoD |
454 |
15:29:13 |
eng-rus |
EBRD |
payment in arrears |
оплата в конце периода |
oVoD |
455 |
15:28:44 |
eng-rus |
EBRD |
payment details |
назначение платежа |
oVoD |
456 |
15:28:19 |
eng-rus |
EBRD |
payment date |
дата производства оплаты |
oVoD |
457 |
15:27:53 |
eng-rus |
EBRD |
payment by instalments |
неполный платёж |
oVoD |
458 |
15:27:23 |
eng-rus |
EBRD |
paying-in slot |
окошко для внесения платежей в банкомате |
oVoD |
459 |
15:27:05 |
eng-rus |
EBRD |
paying-in slip |
приходный кассовый ордер |
oVoD |
460 |
15:21:40 |
eng-rus |
|
soy isolate powder |
соевый протеин, изолят соевого белка в порошке |
Muslimah |
461 |
15:20:04 |
rus-ger |
tech. |
сужаться |
schmaler werden |
Gaist |
462 |
15:17:57 |
eng-rus |
psychol. |
runaway |
выходящий из-под контроля |
Alex_Odeychuk |
463 |
15:17:36 |
eng-rus |
psychol. |
runaway fear |
безудержный страх |
Alex_Odeychuk |
464 |
15:15:53 |
eng-rus |
sociol. |
vulnerable social situation |
деликатная ситуация в процессе социального взаимодействия (like asking someone out on a date) |
Alex_Odeychuk |
465 |
15:15:46 |
eng-rus |
EBRD |
paydown |
первый взнос (при покупке в рассрочку) |
oVoD |
466 |
15:15:13 |
eng-rus |
|
ask someone out on a date |
пригласить кого-нибудь на свидание |
Alex_Odeychuk |
467 |
15:14:25 |
eng-rus |
|
neighbor's cat |
соседский кот |
Alex_Odeychuk |
468 |
15:14:24 |
eng-rus |
EBRD |
payables |
долговые обязательства |
oVoD |
469 |
15:14:01 |
eng-rus |
|
facial expression |
мина (выражение лица) |
Alex_Odeychuk |
470 |
15:13:54 |
eng-rus |
EBRD |
payable upfront |
подлежащий оплате авансом |
oVoD |
471 |
15:13:25 |
rus-ita |
|
последняя бесполезная попытка |
colpo di coda (Fig.: ultimo attacco, ultima azione o gesto aggressivo di una persona ormai sconfitta, di un potere che si sta disgregando e così via. Viene dall'immagine di un grosso pesce o rettile ferito a morte che ancora cerca di lottare colpendo il nemico con la coda.) |
erikkru |
472 |
15:12:17 |
eng-rus |
EBRD |
payable |
подлежит уплате |
oVoD |
473 |
15:11:52 |
eng-rus |
EBRD |
pay slip |
расчёт заработной платы (выдается на руки работнику) |
oVoD |
474 |
15:11:48 |
eng-rus |
|
almond-shaped structure |
миндалевидное тело |
Alex_Odeychuk |
475 |
15:10:48 |
eng-rus |
EBRD |
pay-in facility |
банкомат, оборудованный устройством для приёма платежей |
oVoD |
476 |
15:10:28 |
eng-rus |
EBRD |
pay-in envelope |
конверт для внесения платежей через банкомат |
oVoD |
477 |
15:09:53 |
eng-rus |
EBRD |
pay-as-you-go pension plan |
пенсионный фонд, выплачивающий пенсии из взносов, вносимых его работающими членами (работающие финансируют пенсии пенсионеров) |
oVoD |
478 |
15:09:15 |
eng-rus |
ed. |
professor of psychology and neuroscience |
профессор психологии и нейробиологии (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
479 |
15:09:13 |
eng-rus |
EBRD |
pay-as-you-earn system |
уплата налогов при начислении заработной платы |
oVoD |
480 |
15:08:31 |
rus-ita |
|
озарение |
colpo d'ala (Fig.: idea geniale, ispirazione, soluzione brillante e improvvisa. Si usava in passato per definire un pezzo poetico di particolare bellezza.) |
erikkru |
481 |
15:08:23 |
rus-ger |
bank. |
операция по кредиту счёта |
Operation nach dem Haben |
Лорина |
482 |
15:08:05 |
eng-rus |
EBRD |
pawn |
обременять залогом |
oVoD |
483 |
15:07:40 |
eng-rus |
EBRD |
pattern of economic development |
динамика экономического развития |
oVoD |
484 |
15:07:13 |
rus-ger |
bank. |
операция по дебету счета |
Operation nach dem Soll |
Лорина |
485 |
15:06:54 |
eng-rus |
inf. |
patrimonial bond |
ваучер |
oVoD |
486 |
15:06:33 |
eng-rus |
EBRD |
patrimonial bond |
приватизационный чек |
oVoD |
487 |
15:06:32 |
rus-ger |
pharma. |
носитель лекарственного средства |
Arzneiträgerstoff |
Oxana Vakula |
488 |
15:06:12 |
eng-rus |
EBRD |
patient capital |
сверхдолгосрочные инвестиции (на 30, 50 и более лет) |
oVoD |
489 |
15:05:42 |
eng-rus |
EBRD |
pathfinder prospectus |
предварительный проспект выпуска акций (без указания предполагаемой цены) |
oVoD |
490 |
15:05:09 |
eng-rus |
EBRD |
past service cost |
стоимость прошлых услуг |
oVoD |
491 |
15:00:33 |
eng-rus |
EBRD |
passenger service |
пассажирский поезд |
oVoD |
492 |
14:59:34 |
eng-rus |
EBRD |
pass-through formula |
положение об оплате клиентами издержек инвестиционного банка по проекту |
oVoD |
493 |
14:59:33 |
eng-rus |
EBRD |
pass-through formula |
метод переноса издержек на клиентов |
oVoD |
494 |
14:59:09 |
eng-rus |
EBRD |
pass loan |
производительный кредит |
oVoD |
495 |
14:58:49 |
eng-rus |
EBRD |
pass an entry to the credit of an account |
кредитовать счёт |
oVoD |
496 |
14:57:54 |
eng-rus |
|
soy beverage |
соевое молоко |
Muslimah |
497 |
14:57:39 |
eng-rus |
agric. |
High Ceiling Plant Factory |
высокопотолочная фабрика растений |
OstrichReal1979 |
498 |
14:55:29 |
eng-rus |
med. |
extended bactericidal activity |
расширенная бактерицидная активность |
xens |
499 |
14:51:23 |
eng-rus |
agric. |
Low Ceiling Plant Factory |
низкопотолочная фабрика растений |
OstrichReal1979 |
500 |
14:50:22 |
rus-dut |
econ. |
прекращение деятельности |
stopzetting |
сергей орлов |
501 |
14:48:55 |
eng-rus |
agric. |
Plant Factory |
фабрика растений |
OstrichReal1979 |
502 |
14:44:54 |
rus-ita |
|
мечтательность |
fantasticheria |
spanishru |
503 |
14:40:49 |
eng-rus |
hydrogeol. |
hydrogeological unit |
гидрогеологическое подразделение |
Atenza |
504 |
14:37:39 |
eng-rus |
agric. |
Closed Plant Production Systems |
Замкнутые системы культивирования растений |
OstrichReal1979 |
505 |
14:37:11 |
eng-rus |
polit. |
spoiler candidate |
технический кандидат |
Баян |
506 |
14:36:15 |
rus-ita |
|
наследие |
eredità |
spanishru |
507 |
14:35:48 |
rus-spa |
|
петарда |
buscaniguas |
AlexanderGerasimov |
508 |
14:33:59 |
rus-ger |
chem. |
каменноугольный бензол |
Steinkohlenbenzol (Das Steinkohlenbenzol ist immer schwefelhaltig und gibt infolgedessen beim Schütteln mit Isatin und Vitriolöl eine intensive Blaufärbung. Benzol aus reinem benzoesauren Kalk zeigt diese Reaktion nicht.) |
Dominator_Salvator |
509 |
14:33:29 |
eng-rus |
progr. |
offset before |
смещение в сторону уменьшения (indicates that the input time is the absolute value of the specified offset before UTC time) |
vlad-and-slav |
510 |
14:32:34 |
eng-rus |
progr. |
offset after |
смещение в сторону увеличения (indicates that the input time is the specified offset after UTC time) |
vlad-and-slav |
511 |
14:30:51 |
eng-rus |
EBRD |
partnership agreement |
договор полного товарищества |
oVoD |
512 |
14:29:06 |
rus-ita |
|
атеистичный |
ateo |
spanishru |
513 |
14:27:10 |
rus-ger |
tech. |
уменьшаться |
geringer werden |
Gaist |
514 |
14:27:04 |
eng-rus |
EBRD |
participation certificate |
сертификат на право собственности (ценная бумага, дающая право собственности на предприятие, но без права голоса на собрании акционеров) |
oVoD |
515 |
14:22:00 |
rus-dut |
|
дополнительный адрес |
extra adres |
сергей орлов |
516 |
14:21:17 |
eng-rus |
topon. |
Waregem |
Варегем (город в Бельгии) |
OstrichReal1979 |
517 |
14:20:40 |
rus-fre |
el. |
частотный преобразователь |
variateur de fréquence |
athene94 |
518 |
14:19:30 |
eng-rus |
inf. |
slush fund |
неучтёнка |
Супру |
519 |
14:15:29 |
rus-ita |
|
мещанство |
filisteismo |
spanishru |
520 |
14:14:57 |
rus-ita |
|
капитализация компаний |
patrimonializzazione |
Незваный гость из будущего |
521 |
14:10:31 |
eng-rus |
econ. |
advanced stage of the boom |
поздний этап бума |
A.Rezvov |
522 |
14:08:45 |
rus-ger |
chem. |
механическая примесь |
mechanische Verunreinigung (Das von mechanischen Verunreinigungen und Wasser befreite Altöl wird mit Stickstoff-und C₁ – C₅ Kohlenwasserstoffgas im Volumenverhältnis 1:100 vermischt und bei 350º-440 ºC und 20 – 30 bar am oberen Ende eines Reaktors (R1) eingespeist.) |
Dominator_Salvator |
523 |
14:04:38 |
eng-rus |
EBRD |
participating interest |
доля участия (свыше 20%, но не более 50%) |
oVoD |
524 |
14:03:14 |
eng-rus |
EBRD |
partial tender |
частичный конкурс |
oVoD |
525 |
14:02:24 |
eng-rus |
EBRD |
partial convertibility |
частичная конвертируемость |
oVoD |
526 |
14:01:36 |
eng-rus |
EBRD |
part time job |
побочное занятие |
oVoD |
527 |
14:01:16 |
eng-rus |
EBRD |
part time |
нештатный (о работнике) |
oVoD |
528 |
14:01:12 |
eng-rus |
invest. |
reverse share split |
обратное дробление акций |
Olga_Tyn |
529 |
14:00:53 |
rus-ger |
chem. |
ионы калия |
Kaliumionen (ед. ч. – das Kaliumion; Neben dem spektroskopischen Nachweis kann man in Wasser gelöste Kaliumionen potentiometrisch mit ionenselektiven Elektroden nachweisen.) |
Dominator_Salvator |
530 |
14:00:28 |
eng-rus |
el. |
B constant |
коэффициент температурной чувствительности термистора |
Maxim Sh |
531 |
14:00:11 |
eng-rus |
EBRD |
part payment |
неполный платёж |
oVoD |
532 |
13:59:54 |
eng-rus |
med. |
Archival tissue sample |
архивный образец ткани |
JLawless |
533 |
13:59:33 |
eng-rus |
EBRD |
stock parking |
регистрация акций на подставное лицо |
oVoD |
534 |
13:59:14 |
rus-dut |
econ. |
дата начала деятельности |
begindatum |
сергей орлов |
535 |
13:58:43 |
eng-rus |
corp.gov. |
Revenue Assurance and Fraud Management |
отдел управления поступлениями и противодействия мошенничеству (рабочий вариант) |
Баян |
536 |
13:57:52 |
eng |
abbr. corp.gov. |
RAFM |
Revenue Assurance and Fraud Management |
Баян |
537 |
13:57:26 |
eng-rus |
EBRD |
parameter reporting |
информирование руководства, органов надзора о необычных сделках (в целях борьбы с отмыванием денег) |
oVoD |
538 |
13:57:08 |
rus-dut |
econ. |
дата окончания деятельности |
einddatum |
сергей орлов |
539 |
13:56:26 |
eng-rus |
EBRD |
par value |
номинальная стоимость ценной бумаги |
oVoD |
540 |
13:55:04 |
eng-rus |
int.rel. |
ward off international condemnation |
оградить себя от международного осуждения (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
541 |
13:53:09 |
eng-rus |
EBRD |
paperwork |
официальное оформление (договоренности) |
oVoD |
542 |
13:52:04 |
eng-rus |
|
drink alcohol |
пить спиртное |
Юрий Гомон |
543 |
13:51:55 |
eng-rus |
|
drink alcohol |
пить алкоголь |
Юрий Гомон |
544 |
13:51:11 |
eng-rus |
EBRD |
paper profit |
нематериализовавшиеся прибыли |
oVoD |
545 |
13:49:23 |
eng-rus |
EBRD |
paper corporation |
"пустышка" |
oVoD |
546 |
13:49:21 |
eng-rus |
polit. |
minister for resettlement |
министр по делам переселенцев (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
547 |
13:48:51 |
eng-rus |
|
at the beginning of this year |
в начале текущего года |
Alex_Odeychuk |
548 |
13:48:14 |
rus-spa |
law |
квалифицированное убийство |
homicidio calificado |
Majon |
549 |
13:47:50 |
eng-rus |
EBRD |
paper-based signature |
подпись на бумаге (в отличие от подписи, введенной в компьютер) |
oVoD |
550 |
13:47:12 |
rus-dut |
|
состояние на |
toestand op |
сергей орлов |
551 |
13:46:59 |
eng-rus |
EBRD |
paired transactions |
парные операции |
oVoD |
552 |
13:44:02 |
eng-rus |
agric. |
vertical farming installation |
установка для вертикального фермерства |
OstrichReal1979 |
553 |
13:43:59 |
eng-rus |
construct. |
slotted connection |
подвижная опора (тип соединения балок) |
Лео |
554 |
13:36:20 |
eng-rus |
|
reach new heights |
достигать новых высот |
capricolya |
555 |
13:32:21 |
eng-rus |
EBRD |
paid-in capital receivable |
оплачиваемый капитал к получению |
oVoD |
556 |
13:32:05 |
eng-rus |
EBRD |
paid-in capital instalment |
взнос в счёт оплачиваемого капитала |
oVoD |
557 |
13:32:01 |
rus-fre |
phys. |
влажность |
taux hygrométrique |
I. Havkin |
558 |
13:31:44 |
eng-rus |
names |
Cayla |
Кейла (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
559 |
13:31:24 |
eng-rus |
names |
Kaela |
Кейла (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
560 |
13:31:02 |
eng-rus |
EBRD |
paid cash |
за наличный расчёт |
oVoD |
561 |
13:29:36 |
eng-rus |
EBRD |
package approach |
комплексное решение |
oVoD |
562 |
13:29:17 |
eng-rus |
EBRD |
pace of economic development |
динамика экономического развития |
oVoD |
563 |
13:28:33 |
eng-rus |
names |
Kaila |
Кейла (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
564 |
13:28:18 |
eng-rus |
names |
Kayla |
Кейла (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
565 |
13:27:44 |
eng-rus |
oil |
precision rifles |
винтовка с оптическим прицелом |
Islet |
566 |
13:24:21 |
eng-rus |
names |
Caileigh |
Кейли (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
567 |
13:21:38 |
eng-rus |
names |
Cailee |
Кейли (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
568 |
13:21:18 |
eng-rus |
securit. |
guarantee notes |
гарантийные векселя |
pro-translation |
569 |
13:19:48 |
eng-rus |
|
unlock |
высвобождать |
Kostya Lopunov |
570 |
13:19:36 |
eng-rus |
names |
Cayley |
Кейли (фамилия и женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
571 |
13:18:37 |
eng-rus |
names |
Caylee |
Кейли (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
572 |
13:16:59 |
rus-ger |
pharma. |
тестер истираемости таблеток |
Friabilitätstester |
Oxana Vakula |
573 |
13:11:30 |
eng-rus |
|
backgammon |
короткие нарды (wikipedia.org) |
Aslandado |
574 |
13:04:13 |
rus-epo |
|
это дело не такое, как о нём думают |
la afero ne estas tia, kiel oni pensas |
Alex_Odeychuk |
575 |
13:03:19 |
rus-epo |
|
я забочусь о себе самом |
mi zorgas pri mi mem |
Alex_Odeychuk |
576 |
13:02:42 |
rus-epo |
|
я забочусь о ней так, как я забочусь о себе самом |
mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem |
Alex_Odeychuk |
577 |
13:02:23 |
rus-epo |
|
бессмысленно |
senutile (бесполезно) |
Alex_Odeychuk |
578 |
13:02:00 |
rus-epo |
|
так же бесполезно, как и |
same senutile, kiel |
Alex_Odeychuk |
579 |
13:01:18 |
rus-ger |
univer. |
университетская кафедра |
akademischer Lehrstuhl |
Andrey Truhachev |
580 |
13:01:11 |
rus-epo |
|
так же |
same (таким же образом) |
Alex_Odeychuk |
581 |
13:00:37 |
rus-epo |
quot.aph. |
спорить с ним так же бессмысленно, как и молотить ветер |
diskuti kun li estas same senutile, kiel draŝi venton |
Alex_Odeychuk |
582 |
13:00:07 |
rus-spa |
|
поглощать |
fagocitar |
dabaska |
583 |
13:00:01 |
rus-epo |
idiom. |
молотить ветер |
draŝi venton |
Alex_Odeychuk |
584 |
12:59:35 |
rus-epo |
|
молоть |
draŝi |
Alex_Odeychuk |
585 |
12:59:17 |
rus-epo |
|
как дома |
kiel hejme |
Alex_Odeychuk |
586 |
12:55:46 |
eng-rus |
clin.trial. |
premature withdrawal |
досрочное прекращение участия (в клиническом исследовании) |
Гера |
587 |
12:55:27 |
eng-rus |
univer. |
academic chair |
кафедра |
Andrey Truhachev |
588 |
12:54:01 |
rus-ger |
chem. |
нерастворимая примесь |
unlösliche Verunreinigung (Das verarbeitete Fett wird vom Protein getrennt, und unlösliche Verunreinigungen werden bis auf einen Gewichtsanteil von höchstens 0,15 % entfernt und danach verestert und umgeestert.) |
Dominator_Salvator |
589 |
12:53:04 |
eng-rus |
prof.jarg. |
stepped block |
лесенка (фрезерная оснастка) |
Yuriy83 |
590 |
12:52:26 |
rus-epo |
quot.aph. |
его состояние было похоже на |
lia eco similis al |
Alex_Odeychuk |
591 |
12:52:12 |
rus |
|
моторвагонный подвижной состав |
МВПС |
slitely_mad |
592 |
12:51:36 |
rus-epo |
|
я рад, что у вас такое же мнение, как и у меня |
mi ĝojas, ke vi havas tian saman opinion, kiel mi |
Alex_Odeychuk |
593 |
12:51:13 |
rus-epo |
|
такой же |
tia sama |
Alex_Odeychuk |
594 |
12:50:58 |
eng-rus |
neol. |
fingersmith |
щипач |
evene |
595 |
12:50:53 |
rus-epo |
quot.aph. |
у вас такое же мнение, как и у меня |
vi havas tian saman opinion, kiel mi |
Alex_Odeychuk |
596 |
12:50:20 |
rus-epo |
quot.aph. |
я рад, что |
mi ĝojas, ke |
Alex_Odeychuk |
597 |
12:50:10 |
eng-rus |
|
multiple unit |
МВПС |
slitely_mad |
598 |
12:50:02 |
rus-epo |
quot.aph. |
Наш командир полка для своих солдат как хороший отец |
Nia regimentestro estas por siaj soldatoj kiel bona patro |
Alex_Odeychuk |
599 |
12:49:34 |
rus-epo |
quot.aph. |
Её глаза были как две звезды |
Ŝiaj okuloj estis kiel du steloj |
Alex_Odeychuk |
600 |
12:39:20 |
eng-rus |
|
by initialling and signing below, I confirm that |
своими инициалами и подписью подтверждаю, что |
Eka_Ananieva |
601 |
12:37:41 |
eng-rus |
chem. |
free sulphuric acid |
свободная серная кислота (A method of leaching zinc from a zinc concentrate by grinding the zinc concentrate in an aqueous solution containing free sulfuric acid and ferric ions.) |
Dominator_Salvator |
602 |
12:37:26 |
eng-rus |
agric. |
proper breed timing |
корректное выявление "половой охоты" |
Akulina777 |
603 |
12:34:29 |
eng-rus |
idiom. |
go out of this world |
испытать удел всего земного |
Bobrovska |
604 |
12:34:28 |
eng-rus |
idiom. |
go out of this world |
умереть |
Bobrovska |
605 |
12:33:44 |
rus-ger |
chem. |
свободная серная кислота |
freie Schwefelsäure (Unter diese Definition fallen auch stark saure Abfälle, die verdünnt werden, bis sie 0,5 % oder weniger freie Schwefelsäure enthalten.) |
Dominator_Salvator |
606 |
12:31:18 |
eng-rus |
|
by signing below, I confirm that |
своей подписью подтверждаю, что |
Eka_Ananieva |
607 |
12:21:48 |
eng-rus |
tech. |
Smart Board |
флипчарт |
TASH4ever |
608 |
12:20:32 |
rus-ger |
mil. |
переезд КП |
Gefechtsstandwechsel |
Andrey Truhachev |
609 |
12:17:52 |
rus-ger |
mil. |
перенос КП |
Gefechtsstandwechsel |
Andrey Truhachev |
610 |
12:16:55 |
rus-ger |
chem. |
не растворимый в толуоле |
toluolunlöslich (Unter dem Begriff "toluolunlöslich" ist die Menge an Latexfeststoffen zu verstehen, die nicht in Toluol aufgelöst werden kann. Patent DE3215849C2 – Google Patents) |
Dominator_Salvator |
611 |
12:14:25 |
rus-spa |
|
Вход свободный до заполнения зала |
Entrada libre hasta completar el aforo |
Alexander Matytsin |
612 |
12:08:04 |
rus-spa |
|
дом на колёсах |
casa rodante |
Alexander Matytsin |
613 |
12:07:27 |
rus-dut |
oil |
температура вспышки |
vlampunt |
darsemka |
614 |
12:07:26 |
eng-rus |
stat. |
fixed-effects estimator |
оценки с фиксированным эффектами |
tina_tina |
615 |
12:03:06 |
rus-ger |
busin. |
в этом отделе у нас слишком мало сотрудников |
in diesem Ressort haben wir zu wenige Mitarbeiter |
Andrey Truhachev |
616 |
11:59:48 |
rus-ger |
adm.law. |
отдел культуры |
Kulturressort |
Andrey Truhachev |
617 |
11:58:45 |
eng-rus |
post |
mailing receipt |
квитанция об отправке почтой (A Domestic Certified Mail Receipt is available at the time of mailing and provides the sender with a mailing receipt and, upon request electronic verification that an article was delivered or that a delivery attempt was made. usps.com) |
Eka_Ananieva |
618 |
11:58:19 |
eng-rus |
post |
certified mail receipt |
квитанция об отправке заказного письма (A Domestic Certified Mail Receipt is available at the time of mailing and provides the sender with a mailing receipt and, upon request electronic verification that an article was delivered or that a delivery attempt was made. usps.com) |
Eka_Ananieva |
619 |
11:57:04 |
rus-ger |
tech. |
вид в радиальном разрезе |
Radialschnittdarstellung |
Gaist |
620 |
11:56:16 |
rus-ger |
fin. |
налогово-финансовое управление |
Finanzressort |
Andrey Truhachev |
621 |
11:54:43 |
rus-ger |
|
интеграция в рынок труда |
Arbeitsmarktintegration |
dolmetscherr |
622 |
11:54:16 |
rus-ger |
adm.law. |
департамент финансов |
Finanzressort |
Andrey Truhachev |
623 |
11:52:48 |
eng-rus |
med. |
quinpirole-sensitized rat |
сенсибилизированная квинпиролом крыса |
skaivan |
624 |
11:50:41 |
rus-ger |
econ. |
отрасль техники |
Ressort |
Andrey Truhachev |
625 |
11:46:13 |
rus-ger |
econ. |
отделение |
Ressort |
Andrey Truhachev |
626 |
11:44:42 |
eng-rus |
tech. |
RE |
возобновляемые источники энергии (renewable energy) |
peksev |
627 |
11:44:33 |
eng-rus |
names |
Keelin |
Килин (женское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
628 |
11:41:13 |
rus-ger |
econ. |
директор департамента |
Ressortleiter |
Andrey Truhachev |
629 |
11:39:13 |
eng-rus |
univer. |
head of a department |
завкафедрой |
Andrey Truhachev |
630 |
11:39:12 |
eng-rus |
univer. |
head of a department |
заведующий кафедрой |
Andrey Truhachev |
631 |
11:38:34 |
eng-rus |
names |
Hays |
Хейз (фамилия и мужское имя) |
Юрий Гомон |
632 |
11:37:59 |
eng-rus |
econ. |
departmental manager |
начальник управления |
Andrey Truhachev |
633 |
11:36:17 |
rus-dut |
oil |
точка воспламенения |
vlampunt |
darsemka |
634 |
11:36:13 |
rus-ger |
econ. |
глава управления |
Ressortleiter |
Andrey Truhachev |
635 |
11:35:46 |
rus-ger |
econ. |
начальник управления |
Ressortleiter |
Andrey Truhachev |
636 |
11:35:12 |
eng-rus |
fire. |
soldered link |
плавкая вставка |
coopernord |
637 |
11:34:59 |
rus-ger |
econ. |
начальник отдела |
Ressortleiter |
Andrey Truhachev |
638 |
11:34:18 |
rus-ger |
econ. |
руководитель подразделения |
Ressortleiter |
Andrey Truhachev |
639 |
11:33:57 |
rus-ger |
econ. |
руководитель отдела |
Ressortleiter |
Andrey Truhachev |
640 |
11:33:44 |
eng-rus |
|
deadpanned |
сказал невозмутимым тоном |
Metriis |
641 |
11:31:24 |
eng-rus |
econ. |
departmental manager |
руководитель ведомства |
Andrey Truhachev |
642 |
11:29:10 |
rus-ger |
media. |
редактор новостей |
Nachrichtenredakteur |
Andrey Truhachev |
643 |
11:28:44 |
rus-ger |
media. |
редактор отдела новостей |
Nachrichtenredakteur |
Andrey Truhachev |
644 |
11:27:20 |
eng-rus |
|
become alert |
прийти в себя |
hellamarama |
645 |
11:26:21 |
rus-ger |
|
жаркие объятия |
heiße Umarmung |
Andrey Truhachev |
646 |
11:25:47 |
rus-ger |
agric. |
горохоуборочный комбайнер |
Erbsendrescher |
SKY |
647 |
11:24:06 |
eng-rus |
names |
Zane |
Зейн (фамилия и мужское имя) |
Юрий Гомон |
648 |
11:22:00 |
rus-ger |
tech. |
расходы на очистку |
Reinigungskosten |
Gaist |
649 |
11:19:12 |
rus-ger |
mil. |
наступать с охватом |
umfassend angreifen (был самым сильным пунктом на всем фронте, он был в то же время единственным, на который германцы могли наступать с охватом) |
Andrey Truhachev |
650 |
11:11:40 |
eng-rus |
market. |
promo product |
акционный продукт |
bigmaxus |
651 |
11:09:32 |
rus-ger |
coal. |
реакционная способность кокса |
CRI (CRI – coke reactivity index. Koks – Bestimmung des Koksreaktivitätsindex (CRI) und der Koksfestigkeit nach Reaktion (CSR) 2006-04. Kaufen beim Beuth Verlag.) |
Dominator_Salvator |
652 |
11:08:31 |
eng-rus |
law |
Foreigners' Office |
Ведомство по делам иностранцев (Германия) |
Pothead |
653 |
11:06:54 |
rus-ger |
tech. |
устройство для генерации вакуума |
Vakuumerzeugung (z.B. eine Vakuumpumpe) |
Gaist |
654 |
11:05:24 |
eng-rus |
|
be zeroed out |
быть обнулённым |
Alex_Odeychuk |
655 |
11:03:14 |
rus-ger |
coal. |
горячая прочность кокса CSR |
Koksfestigkeit nach Reaktion CSR (CSR – Coke Strength Reactivity. Vorgänger-Dokument(e). Koks – Bestimmung des Koksreaktivitätsindex (CRI) und der Koksfestigkeit nach Reaktion (CSR) 2006-04. Kaufen beim Beuth Verlag.) |
Dominator_Salvator |
656 |
11:02:05 |
eng-rus |
media. |
editor of the day |
дежурный редактор (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
657 |
11:01:33 |
eng-rus |
media. |
duty editor |
дежурный редактор (wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
658 |
11:01:08 |
rus-ger |
coal. |
реакционная способность кокса CRI |
Koksreaktivitätsindex CRI (CRI – coke reactivity index. Koks – Bestimmung des Koksreaktivitätsindex (CRI) und der Koksfestigkeit nach Reaktion (CSR) 2006-04. Kaufen beim Beuth Verlag.) |
Dominator_Salvator |
659 |
11:00:26 |
eng-rus |
|
bring to tears |
довести до слёз |
Technical |
660 |
10:58:25 |
eng-rus |
|
не далее как |
буквально |
4uzhoj |
661 |
10:57:52 |
rus-ger |
econ. |
дежурный специалист |
Diensthabender |
Andrey Truhachev |
662 |
10:57:00 |
rus-ger |
food.ind. |
производительность по молоку |
Milchdurchsatz |
Gaist |
663 |
10:56:58 |
rus-ger |
econ. |
дежурный сотрудник |
Diensthabender |
Andrey Truhachev |
664 |
10:54:00 |
rus-ger |
media. |
ведущий редактор |
Chefredakteur |
Andrey Truhachev |
665 |
10:52:08 |
rus-ger |
|
беженец |
Geflüchtete |
dolmetscherr |
666 |
10:47:45 |
rus-ger |
logist. |
сборная перевозка |
Sammellieferung |
SKY |
667 |
10:45:55 |
ger |
media. |
CvD |
Chef vom Dienst |
Andrey Truhachev |
668 |
10:44:11 |
rus-ger |
media. |
ведущий редактор |
Chef vom Dienst |
Andrey Truhachev |
669 |
10:40:34 |
eng-rus |
GOST. |
automotive ethanol fuel |
автомобильное этанольное топливо (ГОСТ ISO 22854-2015) |
TatsianaK |
670 |
10:36:09 |
eng-rus |
GOST. |
automotive ethanol fuel |
этанольное моторное топливо |
TatsianaK |
671 |
10:34:41 |
eng |
abbr. med. |
RAMI |
Risk-Adjusted Mortality Index |
iwona |
672 |
10:33:08 |
eng |
abbr. health. |
Royal Academy of Medicine in Ireland |
RAMI |
iwona |
673 |
10:31:19 |
eng |
abbr. med. |
RAMI |
Reliability, Availability, Maintainability and Inspectability |
iwona |
674 |
10:25:43 |
eng-rus |
chem. |
DIBAL-H |
гидрид диизобутилалюминия |
eugeene1979 |
675 |
10:11:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
well-established practice |
существующая практика |
Игорь Миг |
676 |
10:09:45 |
eng-rus |
|
teach a fool to bow his head to God, he'll knock his block upon the floor |
научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (Teach a fool to bow his head to God, he'll knock his block upon the floor. [trans. by Bob Blaisdell]) |
Alexander Demidov |
677 |
10:08:56 |
eng-rus |
|
teach a fool to bow and he'll break his forehead |
научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (Russians have a proverb: teach a fool to bow and he'll break his forehead.) |
Alexander Demidov |
678 |
10:08:29 |
eng-rus |
Игорь Миг |
irregular |
нестроевой |
Игорь Миг |
679 |
10:06:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
far less |
куда как менее |
Игорь Миг |
680 |
10:03:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
not all of it |
не целиком |
Игорь Миг |
681 |
10:03:28 |
eng-rus |
horticult. |
SMR |
относительная доля побегов (stem mass fraction) отн-е сухой массы побегов к общей сухой массе растения) |
Ying |
682 |
10:02:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
for the most part |
как правило |
Игорь Миг |
683 |
10:01:22 |
rus-ger |
|
Совет по миграции |
Migrationsrat |
dolmetscherr |
684 |
10:00:27 |
eng-rus |
logist. |
expert examination report |
акт экспертизы |
Ying |
685 |
10:00:01 |
eng-rus |
horticult. |
NAR |
чистая интенсивность ассимиляции (net assimilation rate) обозначает прирост биомассы на усредненную листовую поверхность в течение одного, как правило, более долгого периода наблюдений.) |
Ying |
686 |
9:59:41 |
rus-ger |
med. |
представленный |
bestehend aus D (представленный чем-либо (напр., опухоль представлена кистозными железами и т. д.), в значении "состоит из") |
jurist-vent |
687 |
9:59:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
bear the brunt of the losses |
нести основные потери |
Игорь Миг |
688 |
9:57:01 |
eng-rus |
ed. |
verbal consultation |
устная консультация |
Ying |
689 |
9:56:41 |
eng-rus |
sport. |
unfairly |
не по-спортивному |
Andrey Truhachev |
690 |
9:56:10 |
rus-ger |
tech. |
разгрузочный конус |
Hubkegel (напр., обратный клапан с разгрузочным конусом) |
korvin.freelancer |
691 |
9:54:42 |
eng-rus |
sport. |
unsportsmanlike |
не по-спортивному |
Andrey Truhachev |
692 |
9:52:09 |
rus-ger |
sport. |
не по-спортивному |
unsportlich |
Andrey Truhachev |
693 |
9:47:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the Russian military |
Вооружённые силы России |
Игорь Миг |
694 |
9:45:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in active service |
на действительной службе |
Игорь Миг |
695 |
9:44:14 |
eng-rus |
automat. |
enforcement |
принудительная установка (уставки) |
Exoreug |
696 |
9:43:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
active duty casualties |
боевые потери |
Игорь Миг |
697 |
9:41:40 |
eng-rus |
automat. |
alarm shelving |
задержка аварийного сигнала |
Exoreug |
698 |
9:39:28 |
eng-rus |
construct. |
expanding water-proof slip |
набухающий гидроизоляционный шнур |
Лео |
699 |
9:38:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all the more |
в высшей степени |
Игорь Миг |
700 |
9:35:46 |
eng-rus |
ed. |
reading response essay |
сочинение по прочитанной книге |
Ying |
701 |
9:34:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
all the more |
вдобавок |
Игорь Миг |
702 |
9:31:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
failed |
завершившийся полным провалом |
Игорь Миг |
703 |
9:30:43 |
eng-bul |
insur. |
boiler and machinery B&M insurance |
застраховка на котли и машини (застраховка срещу внезапна и случайна авария на котли, бойлери, машини и електрически съоръжения) |
алешаBG |
704 |
9:30:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
failed |
незадавшийся |
Игорь Миг |
705 |
9:30:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
failed |
злополучный |
Игорь Миг |
706 |
9:29:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
failed |
малоуспешный |
Игорь Миг |
707 |
9:29:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
failed |
безрезультатный |
Игорь Миг |
708 |
9:28:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
failed |
неуспешный |
Игорь Миг |
709 |
9:25:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
win at all costs |
добиться победы любой ценой |
Игорь Миг |
710 |
9:23:42 |
eng-rus |
sport. |
unsportsmanlike behavior |
неспортивное поведение (Am.) |
Andrey Truhachev |
711 |
9:23:29 |
eng-bul |
insur. |
both dates included |
двете дати включително за срок на застрахователна полица |
алешаBG |
712 |
9:22:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
low casualties |
небольшие потери |
Игорь Миг |
713 |
9:21:23 |
rus-ger |
sport. |
антиспортивный |
unsportlich |
Andrey Truhachev |
714 |
9:21:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
newly revealed statistics |
недавно опубликованные статистические данные |
Игорь Миг |
715 |
9:20:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
newly revealed |
недавно опубликованный |
Игорь Миг |
716 |
9:19:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
in terms of blood and treasure |
относительно потерь и расходов |
Игорь Миг |
717 |
9:15:36 |
eng-rus |
inf. |
fuckup |
залёт |
molyan |
718 |
9:11:00 |
rus-fre |
textile |
ровница |
stratifil (ISO 2797) |
r313 |
719 |
9:06:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
at all costs |
не взирая на расходы |
Игорь Миг |
720 |
9:05:22 |
eng-rus |
avia. |
over-speed |
заброс оборотов (overspeed) |
Post Scriptum |
721 |
9:03:47 |
rus-ger |
mil. |
карта обстановки |
Lagenkarte |
Andrey Truhachev |
722 |
9:02:17 |
eng-rus |
mil. |
situation map |
карта с нанесённой обстановкой |
Andrey Truhachev |
723 |
8:56:51 |
rus-ger |
med. |
трубный эпителий |
Tubenepithel |
jurist-vent |
724 |
8:54:00 |
eng-rus |
O&G |
Fuel gas FG |
топливный газ ТГ |
Burkitov Azamat |
725 |
8:49:32 |
eng-rus |
|
beyond reclaim |
неутилизируемый |
Andrey Truhachev |
726 |
8:48:43 |
eng-rus |
|
beyond reclaim |
невосстанавливаемый |
Andrey Truhachev |
727 |
8:48:25 |
rus-ger |
|
доступ к рынку труда |
Arbeitsmarktzugang |
dolmetscherr |
728 |
8:45:32 |
eng-rus |
avia. |
turbine |
турбинный двигатель |
Post Scriptum |
729 |
8:45:27 |
rus-ger |
inf. |
побеждать с разгромным счётом |
kantern (одерживать крупную победу в футбольном матче) |
marinik |
730 |
8:44:58 |
eng-rus |
combust. |
turbine |
газотурбинная установка (ГТУ) |
Post Scriptum |
731 |
8:39:44 |
rus-ger |
pejor. |
лапать |
unsittlich berühren |
Andrey Truhachev |
732 |
8:39:17 |
rus-ger |
pejor. |
хватать |
unsittlich berühren |
Andrey Truhachev |
733 |
8:39:04 |
eng-rus |
tech. |
Water Regulation Advisory Scheme |
консультативная программа по нормативному регулированию водных вопросов |
Brücke |
734 |
8:38:45 |
rus-ger |
pejor. |
тискать |
unsittlich berühren |
Andrey Truhachev |
735 |
8:38:11 |
rus-ger |
pejor. |
щупать |
unsittlich berühren |
Andrey Truhachev |
736 |
8:36:13 |
eng-bul |
insur. |
blanket insurance |
комплексно застраховане |
алешаBG |
737 |
8:33:09 |
eng-bul |
insur. |
blanket rate |
ставка за комплексно застраховане |
алешаBG |
738 |
8:27:15 |
eng-bul |
insur. |
blanketing policy |
полица, покриваща всички застрахователни рискове |
алешаBG |
739 |
8:26:09 |
rus-ger |
med. |
гирляндообразный |
girlandenförmig |
jurist-vent |
740 |
8:25:57 |
rus-ger |
med. |
гирляндовидной формы |
girlandenförmig |
jurist-vent |
741 |
8:22:53 |
eng-rus |
inf. |
sit shotgun |
сидеть рядом с водителем (to sit next to the driver in a car) |
Val_Ships |
742 |
8:18:39 |
eng-bul |
insur. |
blanket policy |
обща застрахователна полица |
алешаBG |
743 |
8:17:27 |
eng-rus |
inf. |
jaw-dropping deal |
обалденная сделка (man, it's a real jaw-dropping car deal) |
Val_Ships |
744 |
8:16:14 |
eng-bul |
insur. |
blanket policy |
полица, покриваща всички застрахователни рискове |
алешаBG |
745 |
8:14:21 |
eng-rus |
formal |
have communication |
общаться (At this point their team does not want to have that communication.) |
ART Vancouver |
746 |
8:07:18 |
eng-rus |
|
regulatory compliance |
соблюдение норм и стандартов |
VictorMashkovtsev |
747 |
8:04:47 |
eng-bul |
insur. |
bicycle floater |
"плаваща" полица по застраховка на велосипед |
алешаBG |
748 |
8:04:38 |
eng-rus |
inf. |
get rid of him |
гнать его в шею |
Val_Ships |
749 |
8:03:25 |
eng-rus |
|
a number of times |
по многу раз (And they'll do that a number of times.) |
ART Vancouver |
750 |
8:02:01 |
eng-rus |
inf. |
leave hanging |
поставить в дурацкое положение (Kuznetsov left hanging by Connolly on bench after power-play goal) |
VLZ_58 |
751 |
8:01:19 |
eng-rus |
ironic. |
IMNSHO |
по моему не слишком скромному мнению (short from "in my not so humble opinion") |
Val_Ships |
752 |
7:58:18 |
eng-bul |
insur. |
floater |
всеобхватна застраховка |
алешаBG |
753 |
7:56:57 |
eng-rus |
ironic. |
IMHO |
по моему непросвещённому мнению (short from "in my humble opinion") |
Val_Ships |
754 |
7:56:03 |
eng-rus |
patents. |
handled |
удерживаемый рукой, портативный |
Мирослав9999 |
755 |
7:54:02 |
rus-ger |
|
домогаться |
bedrücken |
Andrey Truhachev |
756 |
7:52:50 |
rus-ger |
|
домогаться |
sexuell belästigen |
Andrey Truhachev |
757 |
7:52:29 |
rus-ger |
|
домогаться |
bedrängen |
Andrey Truhachev |
758 |
7:52:17 |
eng-rus |
chem. |
Framycetin sulphate |
фрамицетина сульфат |
Гера |
759 |
7:51:53 |
eng-rus |
|
State Service's on Execution of Punishments Production Department |
Производственный отдел Государственной службы исполнения наказаний (Кыргызстан) |
Divina |
760 |
7:51:34 |
rus-ger |
|
домогательство |
Bedrängnis |
Andrey Truhachev |
761 |
7:50:57 |
rus-ger |
|
приставание |
Bedrängnis |
Andrey Truhachev |
762 |
7:50:30 |
eng-rus |
O&G |
burner demand |
потребление горелки (сжигаемого топлива) |
Burkitov Azamat |
763 |
7:50:15 |
rus-ger |
|
приставание |
Bedrängung |
Andrey Truhachev |
764 |
7:49:04 |
eng-rus |
|
State Service for Execution of Punishment |
Государственная служба исполнения наказаний (ГСИН; SSEP; Кыргызстан) |
Divina |
765 |
7:49:03 |
rus-ger |
|
приставать |
bedrücken |
Andrey Truhachev |
766 |
7:48:48 |
eng-rus |
O&G |
reduce boiler firing demand to minimum |
сократить объём потребления сжигаемого топлива до минимального |
Burkitov Azamat |
767 |
7:48:20 |
eng-bul |
insur. |
best insurance |
застраховане на най-благоприятни условия |
алешаBG |
768 |
7:48:07 |
rus-ger |
|
приставать к девушке |
bedrängen |
Andrey Truhachev |
769 |
7:44:28 |
eng-bul |
insur. |
benefit-uncertain contracts |
договори с вероятно изплащане на застрахователната сума |
алешаBG |
770 |
7:42:07 |
rus-ger |
polym. |
регенерированная резина |
Regeneratgummi |
Andrey Truhachev |
771 |
7:40:25 |
eng-rus |
ecol. |
reclaim land from the sea |
отобрать сушу у моря |
Andrey Truhachev |
772 |
7:40:03 |
rus-ger |
ecol. |
отобрать сушу у моря |
dem Meer Land abringen |
Andrey Truhachev |
773 |
7:38:34 |
rus-ger |
ecol. |
отвоевать землю у моря |
dem Meer Land abringen |
Andrey Truhachev |
774 |
7:36:29 |
rus-ger |
product. |
вновь пускать в оборот |
rezyklieren |
Andrey Truhachev |
775 |
7:36:14 |
eng |
abbr. |
GOCOTS |
Get our children off the streets |
Val_Ships |
776 |
7:36:06 |
rus-ger |
product. |
вновь пускать в оборот |
recyclen |
Andrey Truhachev |
777 |
7:35:43 |
eng |
abbr. |
GOCOTS |
Get our children off the streets (a community service group in the US) |
Val_Ships |
778 |
7:35:40 |
rus-ger |
product. |
вновь пускать в оборот |
recyceln |
Andrey Truhachev |
779 |
7:35:09 |
rus-ger |
product. |
вновь пускать в оборот |
wiederverwerten |
Andrey Truhachev |
780 |
7:34:41 |
rus-ger |
product. |
рециклировать |
wiederverwerten |
Andrey Truhachev |
781 |
7:32:01 |
eng-rus |
police |
duty room |
дежурная часть |
Val_Ships |
782 |
7:31:08 |
eng-rus |
|
jailbait |
нимфетка |
trishbn |
783 |
7:30:07 |
rus-ger |
ecol. |
повторно использовать |
wiederverwerten |
Andrey Truhachev |
784 |
7:29:09 |
eng-rus |
metrol. |
waterspout |
торнадо (над водной поверхностью; a tornado passing over water and picking up a column of water) |
Val_Ships |
785 |
7:28:31 |
eng-rus |
ecol. |
reclaim |
проводить вторичную утилизацию |
Andrey Truhachev |
786 |
7:27:11 |
eng-rus |
ecol. |
reclaim waste material |
проводить вторичную утилизацию отходов |
Andrey Truhachev |
787 |
7:26:41 |
eng-rus |
ecol. |
reclaim waste material |
повторно использовать отходы |
Andrey Truhachev |
788 |
7:26:06 |
rus-ger |
ecol. |
повторно использовать отходы |
Abfälle wiederverwerten |
Andrey Truhachev |
789 |
7:18:03 |
rus-ger |
ecol. |
рекультивировать земли |
Land wieder kulturfähig machen |
Andrey Truhachev |
790 |
7:17:01 |
rus-ger |
ecol. |
рекультивировать |
wieder kulturfähig machen |
Andrey Truhachev |
791 |
7:16:41 |
rus-ger |
ecol. |
рекультивировать землю |
Land wieder kulturfähig machen |
Andrey Truhachev |
792 |
7:14:37 |
eng-rus |
ecol. |
reclaim land |
рекультивировать землю |
Andrey Truhachev |
793 |
7:09:42 |
eng-rus |
ecol. |
reclaim land from the sea |
отвоёвывать сушу у моря |
Andrey Truhachev |
794 |
7:09:17 |
eng-rus |
ecol. |
reclaim land from the sea |
отвоевать сушу у моря |
Andrey Truhachev |
795 |
7:08:49 |
eng-rus |
ecol. |
reclaim land from the sea |
отвоевать землю у моря |
Andrey Truhachev |
796 |
7:08:30 |
rus-ger |
ecol. |
отвоёвывать сушу у моря |
dem Meer Land abgewinnen |
Andrey Truhachev |
797 |
7:08:09 |
rus-ger |
ecol. |
отвоевать сушу у моря |
dem Meer Land abgewinnen |
Andrey Truhachev |
798 |
7:07:46 |
rus-ger |
ecol. |
отвоевать землю у моря |
dem Meer Land abgewinnen |
Andrey Truhachev |
799 |
7:06:22 |
eng-ger |
|
reclaim land from the sea |
dem Meer Land abgewinnen |
Andrey Truhachev |
800 |
7:03:52 |
eng-rus |
|
reclaim |
требовать возвращения |
Andrey Truhachev |
801 |
7:03:04 |
rus-ger |
|
требовать возвращения |
zurückverlangen |
Andrey Truhachev |
802 |
7:02:53 |
eng-bul |
insur. |
benefit |
застрахователно обезщетение |
алешаBG |
803 |
7:02:06 |
eng-rus |
|
UNODC Global Programme on Fostering the Rehabilitation and Social Reintegration of prisoners under the Doha Declaration: Promoting a culture of lawfulness |
Глобальная программа УНП ООН по содействию реабилитации и социальной реинтеграции заключённых в рамках Дохинской декларации: Поощрение культуры соблюдения законности (Кыргызстан) |
Divina |
804 |
7:01:45 |
rus-ger |
law |
требовать возврата |
zurückverlangen |
Andrey Truhachev |
805 |
7:00:36 |
eng-rus |
law |
reclaim |
потребовать обратно |
Andrey Truhachev |
806 |
6:59:43 |
rus-ger |
|
потребовать обратно |
zurückverlangen |
Andrey Truhachev |
807 |
6:35:17 |
rus-est |
|
лайфхак |
eluhäkk |
dara1 |
808 |
6:33:14 |
rus-ger |
ed. |
модульно-рейтинговая система |
Modul- und Ratingsystem der Bewertung |
viktorlion |
809 |
6:29:29 |
eng-bul |
insur. |
basic insurance premium |
основна застрахователна премия |
алешаBG |
810 |
6:23:52 |
eng-rus |
|
make ahead |
быстрого приготовления (make-ahead food) |
Muslimah |
811 |
6:09:36 |
eng-bul |
insur. |
agricultural insurance |
аграрно застраховане |
алешаBG |
812 |
6:06:56 |
eng-bul |
insur. |
limit of insurance indemnity |
лимит на застрахователно обезщетение |
алешаBG |
813 |
6:06:00 |
eng-bul |
insur. |
professional liability insurance limit |
лимит на застрахователно обезщетение по застраховка "Професионална отговорност" |
алешаBG |
814 |
6:00:58 |
eng-rus |
|
mellow |
упитанный (mellow kid – толстячок) |
Muslimah |
815 |
5:58:58 |
eng-rus |
industr. |
square-type |
квадратный |
Sagoto |
816 |
5:57:02 |
eng-rus |
med. |
hypermetabolizer |
гиперметаболизатор-человек с точки зрения скорости метаболизма организма |
Muslimah |
817 |
5:55:20 |
eng-bul |
insur. |
aggregate liability limit |
агрегатен лимит (отнася се предимно до застраховки на отговорност и представлява общата сума на покритието по застрахователния договор за срока на застраховката, независимо от броя на отделните застрахователни събития, които могат да настъпят) |
алешаBG |
818 |
5:53:46 |
eng-bul |
insur. |
catastrophic limit |
лимит на собствени разходи |
алешаBG |
819 |
5:52:33 |
eng-bul |
insur. |
underwriting limit |
лимит за поемане на подписвачески риск |
алешаBG |
820 |
5:50:17 |
eng-bul |
insur. |
limit of coverage |
лимит на застрахователно покритие |
алешаBG |
821 |
5:49:03 |
eng-bul |
insur. |
policy limit |
лимит по застрахователна полица |
алешаBG |
822 |
5:47:19 |
eng-bul |
insur. |
risk limit |
лимит по риска |
алешаBG |
823 |
5:46:26 |
eng-bul |
insur. |
net claims incurred |
нетни претърпени вреди |
алешаBG |
824 |
5:35:00 |
rus-ger |
med. |
старший ординатор |
Oberarzt |
Andrey Truhachev |
825 |
5:34:12 |
eng-rus |
med. |
senior physician |
старший ординатор |
Andrey Truhachev |
826 |
5:33:11 |
rus-ger |
med. |
старший ординатор |
leitender Oberarzt |
Andrey Truhachev |
827 |
5:29:18 |
eng-rus |
med. |
senior physician |
главврач |
Andrey Truhachev |
828 |
5:27:45 |
rus-ger |
med. |
главный врач |
leitender Oberarzt |
Andrey Truhachev |
829 |
5:26:33 |
rus-ger |
med. |
главный врач |
Oberarzt (Ein Oberarzt ist ein Arzt in leitender Funktion, meist in einer Klinik oder in einem medizinischen Versorgungszentrum. Aufgrund seiner fortgeschrittenen oder bereits abgeschlossenen Weiterbildung (Facharzt) übernimmt er Verantwortung für einen umschriebenen Zuständigkeitsbereich innerhalb seiner Institution. Ein Oberarzt ist mit einem Abteilungsleiter vergleichbar. An Universitätskliniken ist oft die Habilitation Voraussetzung für die Tätigkeit als Oberarzt.) |
Andrey Truhachev |
830 |
5:25:06 |
rus-ger |
med. |
главврач |
Oberarzt (Ein Oberarzt ist ein Arzt in leitender Funktion, meist in einer Klinik oder in einem medizinischen Versorgungszentrum. Aufgrund seiner fortgeschrittenen oder bereits abgeschlossenen Weiterbildung (Facharzt) übernimmt er Verantwortung für einen umschriebenen Zuständigkeitsbereich innerhalb seiner Institution. Ein Oberarzt ist mit einem Abteilungsleiter vergleichbar. An Universitätskliniken ist oft die Habilitation Voraussetzung für die Tätigkeit als Oberarzt.) |
Andrey Truhachev |
831 |
5:22:33 |
rus-spa |
|
карие глаза |
ojos pardos |
Angel Alejandro |
832 |
5:10:28 |
rus-ger |
pejor. |
заговаривать зубы |
besabbeln |
Andrey Truhachev |
833 |
5:09:49 |
rus-ger |
pejor. |
заговаривать зубы |
belabern |
Andrey Truhachev |
834 |
4:52:27 |
eng-rus |
industr. |
World Fortune 500 Top Enterprise |
рейтинг 500 крупнейших мировых компаний |
Sagoto |
835 |
4:03:31 |
rus-ger |
logist. |
перевозка комплектных грузов |
Komplettladungsverkehr |
SKY |
836 |
3:35:32 |
eng-rus |
|
confidentiality agreement |
форма обязательства о конфиденциальности |
Saffron |
837 |
3:35:08 |
rus-fre |
|
Вестфальский университет им. Вильгельма |
université westphalienne Wilhelm de Müns-ter |
ROGER YOUNG |
838 |
3:34:50 |
rus-fre |
|
Вестфальский университет им. Вильгельма |
Université Westphalian Wilhelms de Munster en Allemagne |
ROGER YOUNG |
839 |
3:34:27 |
rus-fre |
|
Вестфальский университет им. Вильгельма |
Université de Münster |
ROGER YOUNG |
840 |
3:34:06 |
rus-fre |
|
Вестфальский университет им. Вильгельма |
université westphalienne Wilhelms de Münster |
ROGER YOUNG |
841 |
3:00:29 |
rus-spa |
reg.usg. |
= vale ладно, хорошо |
dale (Аргентина) |
Kanna |
842 |
2:59:37 |
rus-fre |
myth. |
загробная жизнь |
l'au-delá |
DinaAlex |
843 |
2:57:11 |
rus-spa |
reg.usg. |
Нелегальные мигранты |
espaldas mojadas (Так называют в США (wetback) нелегально пересекших границу латиноамериканцев, чаще имеют в виду именно мексиканцев) |
Kanna |
844 |
2:53:18 |
eng-rus |
abbr. |
Moscow City Committee on Public Statistics |
Мосгоркомстат |
Midnight_Lady |
845 |
2:45:19 |
eng-rus |
ed. |
Federal Service for Supervision in Education and Science |
Федеральное агентство по надзору в сфере образования и науки |
Ying |
846 |
2:41:46 |
eng-rus |
dat.proc. |
raise an exception |
поднимать исключение |
capissimo |
847 |
2:33:53 |
eng-rus |
GOST. |
fail |
дать неудовлетворительный результат |
igisheva |
848 |
2:33:17 |
eng-rus |
GOST. |
fail |
давать неудовлетворительный результат |
igisheva |
849 |
2:32:42 |
eng-rus |
GOST. |
pass |
давать удовлетворительный результат |
igisheva |
850 |
2:26:25 |
eng-rus |
engin. |
commercial engine |
серийный двигатель |
igisheva |
851 |
2:26:11 |
rus-ita |
med. |
прогрессирование заболевания |
PD (progressione di malattia ( https://www.google.com.ua/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&uact=8&ved=0ahUKEwjPnffzw_bXAhWJKVAKHVoRAKQQFggnMAA&url=http://www.gidm.org/doc/Grossi_F_-_Verona_30-11-13.pdf&usg=AOvVaw0o_po5j2XQfh0V79EvUxTp)) |
mariya_arzhanova |
852 |
2:23:40 |
rus-fre |
|
сдавать сперму на анализ |
fournir un échantillon de sperme pour une analyse |
ROGER YOUNG |
853 |
2:21:46 |
eng-rus |
dat.proc. |
best-fit correlation |
наилучшая корреляция |
igisheva |
854 |
2:13:36 |
rus-fre |
|
употребление некоторых лекарств |
ingestion de certains médicaments. |
ROGER YOUNG |
855 |
2:13:07 |
eng-rus |
vulg. |
eyes color |
цвет глаз (he is so full of shit that even his eyes are brown – по глазам видно, что он плохой человек) |
Tim Rowe |
856 |
2:11:28 |
rus-fre |
|
пережить стресс |
subir un stress |
ROGER YOUNG |
857 |
2:07:47 |
rus-fre |
|
сильный стресс |
stress extrême |
ROGER YOUNG |
858 |
2:06:36 |
rus-ita |
med. |
направление на консультацию |
invio in consulenza |
mariya_arzhanova |
859 |
1:49:04 |
eng-rus |
comp.games. |
preferential matchmaking |
льготный уровень боев |
aleko.2006 |
860 |
1:48:19 |
eng-rus |
industr. |
trepanning facilities |
приспособления для вырезания круглых отверстий (напр., в трубах) |
Sagoto |
861 |
1:42:53 |
eng-rus |
USA |
Warrendale |
Уоррендейл |
igisheva |
862 |
1:42:37 |
rus-ger |
USA |
Уоррендейл |
Warrendale |
igisheva |
863 |
1:42:21 |
rus-spa |
USA |
Уоррендейл |
Warrendale |
igisheva |
864 |
1:42:05 |
rus-fre |
USA |
Уоррендейл |
Warrendale |
igisheva |
865 |
1:41:48 |
rus-dut |
USA |
Уоррендейл |
Warrendale |
igisheva |
866 |
1:41:21 |
rus-ita |
USA |
Уоррендейл |
Warrendale |
igisheva |
867 |
1:41:04 |
rus-lav |
USA |
Уоррендейл |
Warrendale |
igisheva |
868 |
1:40:44 |
rus-est |
USA |
Уоррендейл |
Warrendale |
igisheva |
869 |
1:40:23 |
rus-afr |
USA |
Уоррендейл |
Warrendale |
igisheva |
870 |
1:39:55 |
rus-epo |
USA |
Уоррендейл |
Warrendale |
igisheva |
871 |
1:22:17 |
eng-rus |
med. |
Phelan-McDermid syndrome |
синдром Фелан–МакДермид |
skaivan |
872 |
0:57:24 |
eng-rus |
tech. |
ACCU |
установка воздушного конденсатора (Air cooled condenser unit. Например: bronswerk.cz) |
riaskikh |
873 |
0:53:41 |
eng-rus |
tech. |
casing leakage test |
испытание корпуса на герметичность (в моем случае – об установке кондиционирования воздуха (air conditioning unit, ACU)) |
riaskikh |
874 |
0:42:20 |
eng-rus |
tech. |
capture board |
интерактивная доска |
TASH4ever |
875 |
0:38:51 |
eng-rus |
comp., MS |
window edge |
граница окна |
Andy |
876 |
0:29:19 |
rus-fre |
|
стать донором спермы |
faire un don de sperme |
ROGER YOUNG |
877 |
0:25:05 |
rus-spa |
|
гражданская панихида |
capilla ardiente |
Alexander Matytsin |
878 |
0:21:06 |
eng-rus |
psychiat. |
restricted and repetitive behavior |
ограниченное и повторяющееся поведение (один из трёх ключевых симптомов аутизма, наряду с трудностями с коммуникацией и социальным взаимодействием) |
skaivan |
879 |
0:20:08 |
eng-rus |
qual.cont. |
certification agency |
аттестационная организация |
igisheva |
880 |
0:15:55 |
eng-rus |
rude |
fancy man |
полюбовник |
YuliaO |
881 |
0:06:25 |
eng-rus |
med. |
arch one's back |
выгибать спину (If she's in pain, she might be arching her back, calling out, or turning her body away from you.) |
ART Vancouver |
882 |
0:02:02 |
eng-rus |
|
encapsulate |
отражаться как в капле воды |
VLZ_58 |
883 |
0:00:20 |
eng-rus |
|
encapsulate |
являться отражением ("Just one game encapsulated everything the Patriots have done well in the red zone this year and everything they have not." – Adam Kurkjian, The Boston Herald, 15 Oct. 2017) |
VLZ_58 |