1 |
23:58:27 |
rus-spa |
Arg. |
свитер |
buso |
Townsend |
2 |
23:57:38 |
rus-aze |
comp., MS |
подходящий |
uyğun |
oxxay |
3 |
23:49:45 |
rus-aze |
comp., MS |
спина |
bel |
oxxay |
4 |
23:47:33 |
rus-aze |
comp., MS |
ложка |
qaşıq |
oxxay |
5 |
23:47:06 |
rus-aze |
comp., MS |
вилка |
çəngəl |
oxxay |
6 |
23:46:34 |
rus-aze |
comp., MS |
сыр |
pendir |
oxxay |
7 |
23:46:29 |
eng-rus |
clim. |
semi-welded |
полусварной |
Yasmina7 |
8 |
23:46:09 |
rus-aze |
comp., MS |
масло |
yağ |
oxxay |
9 |
23:45:35 |
rus-aze |
comp., MS |
поезд |
qatar |
oxxay |
10 |
23:44:37 |
rus-aze |
comp., MS |
журавль |
durna |
oxxay |
11 |
23:44:07 |
rus-aze |
comp., MS |
лебедь |
qu |
oxxay |
12 |
23:43:31 |
rus-aze |
comp., MS |
шелковый путь |
ipək yolu |
oxxay |
13 |
23:42:53 |
rus-aze |
comp., MS |
млечный путь |
süd yolu |
oxxay |
14 |
23:42:02 |
rus-aze |
comp., MS |
звезда |
ulduz |
oxxay |
15 |
23:41:31 |
rus-aze |
comp., MS |
туман |
duman |
oxxay |
16 |
23:40:57 |
rus-aze |
comp., MS |
ущелье |
dərə |
oxxay |
17 |
23:40:01 |
rus-aze |
comp., MS |
вино |
şərab |
oxxay |
18 |
23:39:44 |
rus-aze |
comp., MS |
вино |
çaxır |
oxxay |
19 |
23:39:24 |
rus-aze |
comp., MS |
хлеб |
çörək |
oxxay |
20 |
23:37:21 |
rus-aze |
comp., MS |
соловей |
bülbül |
oxxay |
21 |
23:36:33 |
rus-aze |
comp., MS |
воробей |
sərçə |
oxxay |
22 |
23:35:15 |
rus-aze |
comp., MS |
муравей |
qarışqa |
oxxay |
23 |
23:34:39 |
rus-aze |
comp., MS |
гриб |
göbələk |
oxxay |
24 |
23:34:18 |
rus-ita |
gen. |
золотарник |
verga d'oro |
Assiolo |
25 |
23:34:17 |
rus-aze |
comp., MS |
пупок |
göbək |
oxxay |
26 |
23:33:47 |
rus-aze |
comp., MS |
озеро |
göl |
oxxay |
27 |
23:33:10 |
rus-ger |
law |
вести переписку с к-либо |
einen Schriftverkehr haben (mit jemandem, mit einer Behörde) |
wanderer1 |
28 |
23:31:45 |
rus-aze |
comp., MS |
шея |
boyun |
oxxay |
29 |
23:31:17 |
rus-aze |
comp., MS |
живот |
qarın |
oxxay |
30 |
23:30:46 |
rus-aze |
comp., MS |
линия |
cizgi |
oxxay |
31 |
23:27:52 |
rus-aze |
comp., MS |
мультфильм |
cizgi filmi |
oxxay |
32 |
23:25:47 |
rus-aze |
comp., MS |
подмигивать |
göz vurma |
oxxay |
33 |
23:23:59 |
rus-aze |
gen. |
глаз |
göz |
oxxay |
34 |
23:21:10 |
rus-aze |
gen. |
печь |
soba (rus sobası-русская печь) |
oxxay |
35 |
23:18:47 |
rus-aze |
gen. |
сказка |
nağıl |
oxxay |
36 |
23:18:30 |
rus-aze |
gen. |
рассказ |
hekayə |
oxxay |
37 |
23:17:55 |
rus-aze |
gen. |
литература |
ədəbiyyat |
oxxay |
38 |
23:17:30 |
rus-aze |
gen. |
вор |
oğru |
oxxay |
39 |
23:16:41 |
rus-aze |
gen. |
вкус |
zövq |
oxxay |
40 |
23:16:09 |
rus-aze |
gen. |
вкус |
dad |
oxxay |
41 |
23:15:28 |
rus-aze |
gen. |
солёный |
duzlu |
oxxay |
42 |
23:15:09 |
rus-aze |
gen. |
сладкий |
şirin |
oxxay |
43 |
23:14:54 |
rus-ger |
child. |
баю-бай |
heijabubu |
Andrey Truhachev |
44 |
23:14:52 |
rus-aze |
gen. |
кислый |
turş |
oxxay |
45 |
23:12:16 |
rus-aze |
gen. |
без вас |
sizsiz |
oxxay |
46 |
23:12:00 |
rus-aze |
gen. |
без нас |
bizsiz |
oxxay |
47 |
23:11:42 |
rus-aze |
gen. |
без тебя |
sənsiz |
oxxay |
48 |
23:11:26 |
rus-aze |
gen. |
без меня |
mənsiz |
oxxay |
49 |
23:11:00 |
rus-aze |
gen. |
мой |
mənim |
oxxay |
50 |
23:10:36 |
rus-aze |
gen. |
с вами |
sizinlə |
oxxay |
51 |
23:10:15 |
rus-aze |
gen. |
ваш |
sizin |
oxxay |
52 |
23:09:57 |
rus-aze |
gen. |
вы |
siz |
oxxay |
53 |
23:09:36 |
rus-aze |
gen. |
шило |
biz |
oxxay |
54 |
23:09:00 |
rus-aze |
gen. |
ты |
sən |
oxxay |
55 |
23:07:44 |
rus-aze |
gen. |
музыкальный |
musiqili |
oxxay |
56 |
23:07:02 |
rus-aze |
gen. |
слушать |
qulaq asmaq |
oxxay |
57 |
23:06:59 |
eng-rus |
gen. |
last known address |
последний известный адрес |
Tanya Gesse |
58 |
23:06:27 |
rus-aze |
gen. |
уши |
qulaqlar |
oxxay |
59 |
23:05:59 |
rus-aze |
gen. |
ухо |
qulaq |
oxxay |
60 |
23:05:27 |
rus-aze |
gen. |
лоб |
alın |
oxxay |
61 |
23:05:10 |
rus-aze |
gen. |
челюсть |
çənə |
oxxay |
62 |
23:04:18 |
rus-aze |
gen. |
зуб |
diş |
oxxay |
63 |
23:03:57 |
rus-aze |
gen. |
ресница |
kirpik |
oxxay |
64 |
23:02:38 |
rus-ita |
gen. |
словоблудие |
verbosità |
Assiolo |
65 |
23:02:08 |
rus-fre |
ed. |
на контрактной основе |
sur une base contractuelle |
ROGER YOUNG |
66 |
22:56:55 |
eng-rus |
ed. |
training on a contractual basis |
обучение на контрактной основе |
ROGER YOUNG |
67 |
22:55:08 |
rus-aze |
gen. |
секунда |
saniyə |
oxxay |
68 |
22:54:43 |
eng-rus |
gen. |
start running |
начать отсчитываться e.g. statute of limitations can start running ..., начать исчисляться e.g. default interest will start running... (erisaclaimdefense.com, civillitigationbrief.com) |
Tanya Gesse |
69 |
22:54:36 |
rus-aze |
gen. |
неделя |
həftə |
oxxay |
70 |
22:54:07 |
rus-aze |
gen. |
вчера |
dünən |
oxxay |
71 |
22:53:45 |
rus-aze |
gen. |
завтра |
sabah |
oxxay |
72 |
22:53:12 |
rus-aze |
gen. |
сегодня |
bu gün |
oxxay |
73 |
22:52:45 |
rus-aze |
gen. |
взятка |
rüşvət |
oxxay |
74 |
22:52:26 |
rus-aze |
gen. |
корона |
tac |
oxxay |
75 |
22:51:52 |
rus-aze |
gen. |
штука |
ədəd (bir ədəd-одна штука) |
oxxay |
76 |
22:49:37 |
rus-aze |
gen. |
цифра |
ədəd |
oxxay |
77 |
22:47:45 |
rus-aze |
gen. |
мягкий |
yumşaq |
oxxay |
78 |
22:46:58 |
rus-aze |
gen. |
охотник |
ovçu |
oxxay |
79 |
22:45:09 |
rus-fre |
ed. |
очная форма обучения |
régime des études à temps plein |
ROGER YOUNG |
80 |
22:42:40 |
rus-aze |
gen. |
пляж |
çimərlik |
oxxay |
81 |
22:42:08 |
rus-aze |
gen. |
холодильник |
soyuducu |
oxxay |
82 |
22:41:34 |
rus-aze |
gen. |
холодный |
soyuq |
oxxay |
83 |
22:41:11 |
rus-aze |
gen. |
чайка |
qağayı |
oxxay |
84 |
22:39:37 |
eng-rus |
gen. |
corps |
замкнутая группа |
sever_korrespondent |
85 |
22:38:07 |
rus-aze |
gen. |
деятельность |
fəaliyyət |
oxxay |
86 |
22:37:39 |
rus-aze |
gen. |
труд |
əmək (əmək fəaliyyəti-трудовая деятельность) |
oxxay |
87 |
22:36:15 |
rus-aze |
gen. |
истина |
həqiqət |
oxxay |
88 |
22:35:29 |
rus-aze |
gen. |
бессмертный |
ölməz |
oxxay |
89 |
22:34:39 |
rus-aze |
gen. |
мороженое |
dondurma |
oxxay |
90 |
22:34:09 |
rus-aze |
gen. |
ягнёнок |
quzu |
oxxay |
91 |
22:33:18 |
rus-aze |
gen. |
столб |
dirək |
oxxay |
92 |
22:32:50 |
eng-rus |
gen. |
be short of money |
поиздержаться |
makyelena |
93 |
22:32:40 |
rus-aze |
gen. |
навсегда |
əbədi |
oxxay |
94 |
22:31:26 |
rus-aze |
gen. |
авария |
qəza |
oxxay |
95 |
22:30:51 |
rus-aze |
gen. |
бязь |
bez |
oxxay |
96 |
22:30:02 |
rus-aze |
gen. |
шелк |
ipək |
oxxay |
97 |
22:29:37 |
rus-aze |
gen. |
шерсть |
yun |
oxxay |
98 |
22:29:00 |
rus-aze |
gen. |
кулак |
yumruq |
oxxay |
99 |
22:28:31 |
rus-aze |
gen. |
ладонь |
ovuc |
oxxay |
100 |
22:27:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to a degree |
в некотором смысле |
Игорь Миг |
101 |
22:27:31 |
rus-aze |
|
локоть |
dirsək |
oxxay |
102 |
22:26:59 |
rus-fre |
ed. |
студенческий состав |
corps d'étudiants |
ROGER YOUNG |
103 |
22:26:33 |
rus-aze |
|
запястье |
bilək |
oxxay |
104 |
22:26:28 |
rus-fre |
ed. |
студенческий состав |
corps étudiant |
ROGER YOUNG |
105 |
22:25:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to a degree |
в той или иной мере |
Игорь Миг |
106 |
22:25:57 |
eng-rus |
ed. |
student body |
студенческий состав |
ROGER YOUNG |
107 |
22:25:14 |
rus-aze |
|
браслет |
qolbaq |
oxxay |
108 |
22:24:39 |
rus-aze |
|
серьга |
sırğa |
oxxay |
109 |
22:23:55 |
rus-aze |
|
кольцо |
üzük (nişan üzüyü-обручальное кольцо) |
oxxay |
110 |
22:22:24 |
rus-aze |
|
бровь |
qaş |
oxxay |
111 |
22:22:22 |
rus-ger |
law |
составить запись |
den Eintrag machen |
Лорина |
112 |
22:22:17 |
eng-rus |
idiom. |
that's the way the cookie crumbles |
вот такие пироги (вот такие дела; that's the way it goes (often said of things that go badly)) |
Баян |
113 |
22:22:12 |
eng-rus |
busin. |
break into a market |
выйти на рынок |
makyelena |
114 |
22:22:09 |
rus-ger |
law |
внести запись |
den Eintrag machen |
Лорина |
115 |
22:21:17 |
eng-rus |
busin. |
comply with regulations |
соблюдать нормативы |
makyelena |
116 |
22:20:01 |
eng-rus |
busin. |
arrange insurance cover |
обеспечить страховое покрытие |
makyelena |
117 |
22:19:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to a degree |
в какой-то степени |
Игорь Миг |
118 |
22:18:45 |
eng-rus |
busin. |
meet a delivery date |
уложиться в срок поставки |
makyelena |
119 |
22:18:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
to a degree |
в определённой мере |
Игорь Миг |
120 |
22:17:25 |
rus-tgk |
med. |
сестринское дело |
кори ҳамширагӣ |
В. Бузаков |
121 |
22:16:37 |
rus-aze |
|
щеки |
yanaqlar |
oxxay |
122 |
22:16:31 |
rus-tgk |
med. |
фармацевтическое дело |
кори фармасевтӣ |
В. Бузаков |
123 |
22:16:15 |
rus-aze |
|
щека |
yanaq |
oxxay |
124 |
22:15:40 |
rus-aze |
|
колено |
diz |
oxxay |
125 |
22:15:11 |
rus-aze |
|
обувь |
ayaqqabı |
oxxay |
126 |
22:13:41 |
rus-aze |
|
порог |
kandar (дом) |
oxxay |
127 |
22:11:26 |
rus-aze |
|
рог |
buynuz |
oxxay |
128 |
22:10:16 |
rus-aze |
|
крупнорогатый |
iribuynuzlu |
oxxay |
129 |
22:08:50 |
rus-aze |
|
скот |
mal-qara (iribuynuzlu mal-qara - крупно рогатый скот) |
oxxay |
130 |
22:06:43 |
rus-tgk |
tech. |
искусственный язык |
забони сунъӣ |
В. Бузаков |
131 |
22:05:57 |
rus-aze |
|
хозяйство |
təsərrüfat |
oxxay |
132 |
22:05:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a head start on |
уйти далеко вперёд от |
Игорь Миг |
133 |
22:04:20 |
rus-tgk |
tech. |
машинный язык |
забони мошинӣ |
В. Бузаков |
134 |
22:04:15 |
rus-aze |
|
суд |
məhkəmə |
oxxay |
135 |
22:02:45 |
rus-aze |
|
рыжийая |
kürən |
oxxay |
136 |
22:01:21 |
rus-aze |
|
лучший |
ən yaxşı |
oxxay |
137 |
22:00:53 |
rus-aze |
|
отличный |
əla |
oxxay |
138 |
21:59:54 |
rus-aze |
|
хороший |
yaxşı |
oxxay |
139 |
21:59:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a head start on |
обгонять |
Игорь Миг |
140 |
21:59:26 |
rus-aze |
|
вражда |
düşmənçilik |
oxxay |
141 |
21:59:03 |
rus-aze |
|
дружба |
dostluq |
oxxay |
142 |
21:57:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a head start |
получить фору |
Игорь Миг |
143 |
21:56:47 |
rus-ger |
law |
актовая запись гражданского состояния |
standesamtliche Eintragung |
Лорина |
144 |
21:53:00 |
rus-aze |
|
выборы |
seçkilər |
oxxay |
145 |
21:52:43 |
rus-aze |
|
выбор |
seçki |
oxxay |
146 |
21:52:42 |
rus-ger |
auto. |
суммарная мощность силовой установки |
Systemleistung (гибридных автомобилей) |
marinik |
147 |
21:52:23 |
rus-aze |
|
выбирать |
seçmək |
oxxay |
148 |
21:51:05 |
rus-aze |
|
повесить |
asmaq |
oxxay |
149 |
21:50:32 |
rus-aze |
|
вешалка |
asılqan |
oxxay |
150 |
21:49:45 |
rus-aze |
|
близкий |
yaxın (yaxın dost-близкий друг, yaxın məsafə-близкое расстояние) |
oxxay |
151 |
21:48:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
liberalize land ownership |
упростить правила землепользования |
Игорь Миг |
152 |
21:48:40 |
eng-rus |
inf. |
take to a new level |
вывести на новый уровень |
Andy |
153 |
21:48:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
liberalize land ownership |
упростить порядок землепользования |
Игорь Миг |
154 |
21:46:37 |
rus-aze |
|
чётки |
təsbeh |
oxxay |
155 |
21:45:53 |
rus-aze |
|
расстояние |
məsafə |
oxxay |
156 |
21:45:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
liberalize land ownership |
снять ограничения с землепользования |
Игорь Миг |
157 |
21:44:14 |
eng-rus |
|
CPR |
Правила гражданского судопроизводства (Civil Procedure Rules (Великобритания) gov.uk) |
Tanya Gesse |
158 |
21:43:23 |
rus-aze |
|
точный |
dəqiq |
oxxay |
159 |
21:42:44 |
rus-aze |
|
осадки |
yağıntı |
oxxay |
160 |
21:42:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
collection of scholarly articles on |
сборник научных статей, посвящённый |
Игорь Миг |
161 |
21:42:09 |
rus-aze |
|
дождь |
yağış |
oxxay |
162 |
21:41:53 |
rus-aze |
|
снег |
qar |
oxxay |
163 |
21:41:36 |
rus-aze |
|
мешок |
kisə |
oxxay |
164 |
21:41:21 |
rus-aze |
|
картошка |
kartof |
oxxay |
165 |
21:40:52 |
rus-aze |
|
уголь |
kömür |
oxxay |
166 |
21:40:34 |
rus-aze |
|
угол |
künc |
oxxay |
167 |
21:39:43 |
rus-aze |
|
прослойка |
təbəqə |
oxxay |
168 |
21:38:43 |
rus-aze |
|
коробка |
qutu |
oxxay |
169 |
21:37:55 |
rus-aze |
|
спички |
kibrit (kibrit qutusu-спичечная коробка) |
oxxay |
170 |
21:36:33 |
rus-fre |
ed. |
проректор по экономическим вопросам и вопросам развития |
Vice-recteur des affaires économiques et du développement |
ROGER YOUNG |
171 |
21:35:39 |
rus-aze |
|
общество |
cəmiyyət |
oxxay |
172 |
21:35:01 |
rus-aze |
|
наверх |
yuxarı (cəmiyyətin yuxarı təbəqəsi-высший слой общества; подняться наверх-yuxarı qalxmaq;) |
oxxay |
173 |
21:29:41 |
rus-aze |
|
низ |
aşağı (нижний этаж - aşağı mərtəbə) |
oxxay |
174 |
21:28:09 |
rus-aze |
|
этаж |
mərtəbə |
oxxay |
175 |
21:27:13 |
rus-aze |
|
женщина |
qadın |
oxxay |
176 |
21:26:57 |
rus-aze |
|
мужчина |
kişi |
oxxay |
177 |
21:26:39 |
rus-aze |
|
часединица времени |
saat |
oxxay |
178 |
21:24:41 |
rus-aze |
|
мыло |
sabun |
oxxay |
179 |
21:24:25 |
rus-aze |
|
метла |
süpürgə |
oxxay |
180 |
21:24:05 |
rus-aze |
|
баня |
hamam |
oxxay |
181 |
21:23:40 |
rus-aze |
|
стакан |
stəkan |
oxxay |
182 |
21:23:15 |
rus-aze |
|
стихотворение |
şeir |
oxxay |
183 |
21:23:06 |
rus-fre |
ed. |
второй курс |
Deuxième année |
ROGER YOUNG |
184 |
21:22:26 |
rus-fre |
ed. |
первый курс |
première année |
ROGER YOUNG |
185 |
21:21:48 |
rus-aze |
|
весна |
bahar |
oxxay |
186 |
21:21:33 |
rus-fre |
ed. |
архитектурный факультет |
Faculté d'architecture |
ROGER YOUNG |
187 |
21:21:21 |
eng-rus |
media. |
Superior Council of the Audiovisual |
высший совет по радио и телевидению франции (Conseil supérieur de l'audiovisuel) |
Евгений Челядник |
188 |
21:21:17 |
rus-aze |
|
запад |
qərb |
oxxay |
189 |
21:21:01 |
rus-aze |
|
восток |
şərq |
oxxay |
190 |
21:20:45 |
rus-aze |
|
юг |
cənub |
oxxay |
191 |
21:20:28 |
rus-aze |
|
север |
şimal |
oxxay |
192 |
21:19:38 |
rus-aze |
|
тюлень |
suiti |
oxxay |
193 |
21:19:17 |
rus-ger |
med. |
назначать |
einsetzen (Zytostatika werden bei der Krebstherapie zur Hemmung der Zellteilung eingesetzt.) |
bam_doc |
194 |
21:19:12 |
rus-aze |
|
солдат |
əsgər |
oxxay |
195 |
21:18:37 |
rus-aze |
|
первый |
birinci |
oxxay |
196 |
21:17:47 |
rus-aze |
|
след |
iz |
oxxay |
197 |
21:16:59 |
rus-aze |
|
видеть |
görmək |
oxxay |
198 |
21:16:32 |
rus-aze |
|
смотреть |
baxmaq |
oxxay |
199 |
21:15:27 |
rus-aze |
|
дальновидный |
uzaqgörən |
oxxay |
200 |
21:14:34 |
rus-aze |
|
хочу |
istəyirəm |
oxxay |
201 |
21:14:09 |
rus-aze |
|
хотеть |
istəmək |
oxxay |
202 |
21:13:44 |
rus-aze |
|
крыша |
dam |
oxxay |
203 |
21:13:21 |
rus-aze |
|
дым |
tüstü |
oxxay |
204 |
21:13:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
land regulations |
Земельный кодекс |
Игорь Миг |
205 |
21:13:04 |
rus-aze |
|
ноготь |
dırnaq |
oxxay |
206 |
21:12:37 |
rus-aze |
|
палец |
barmaq |
oxxay |
207 |
21:12:04 |
rus-aze |
|
очередь |
növbə |
oxxay |
208 |
21:11:28 |
rus-aze |
|
секрет |
sirr |
oxxay |
209 |
21:11:05 |
rus-aze |
|
слово |
söz |
oxxay |
210 |
21:10:49 |
rus-aze |
|
капуста |
kələm |
oxxay |
211 |
21:10:25 |
rus-aze |
|
лук |
soğan (растение) |
oxxay |
212 |
21:10:10 |
eng-rus |
tech. |
RULER™ |
вольтамперометрия с линейной развёрткой потенциала (Linear Sweep Voltammetry (LSV)) |
eugeene1979 |
213 |
21:09:42 |
rus-aze |
|
лук |
yay (оружие) |
oxxay |
214 |
21:08:45 |
rus-aze |
|
труба |
boru |
oxxay |
215 |
21:07:51 |
eng-rus |
tech. |
LSV |
вольтамперометрия с линейной развёрткой потенциала |
eugeene1979 |
216 |
21:07:46 |
rus-aze |
|
топор |
balta |
oxxay |
217 |
21:07:33 |
eng |
abbr. tech. |
LSV |
Linear Sweep Voltammetry |
eugeene1979 |
218 |
21:07:29 |
rus-aze |
|
нож |
bıçaq |
oxxay |
219 |
21:07:10 |
rus-aze |
|
ножницы |
qayçı |
oxxay |
220 |
21:06:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
excessively bureaucratized |
забюрократизированный |
Игорь Миг |
221 |
21:06:43 |
eng |
abbr. tech. |
MPC |
Membrane Patch Colorimetry |
eugeene1979 |
222 |
21:06:30 |
eng-rus |
|
consult with |
сверяться с (чем-то) |
Cairhien |
223 |
21:06:28 |
eng-rus |
tech. |
MPC |
Испытание методом колориметрии пятна на фильтре-мембране (Membrane Patch Colorimetry) |
eugeene1979 |
224 |
21:05:59 |
rus-aze |
|
родина |
vətən |
oxxay |
225 |
21:05:28 |
eng-rus |
tech. |
Rotating Pressure Vessel Oxidation Test |
Испытание на окисляемость вращающейся ёмкости под давлением |
eugeene1979 |
226 |
21:05:21 |
eng-rus |
tech. |
RPVOT |
Испытание на окисляемость вращающейся ёмкости под давлением (Rotating Pressure Vessel Oxidation Test) |
eugeene1979 |
227 |
21:05:15 |
rus-aze |
|
ветер |
külək |
oxxay |
228 |
21:04:11 |
rus-aze |
|
фрукт |
meyvə |
oxxay |
229 |
21:04:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grain-growing country |
страна, специализирующаяся на выращивании зерновых |
Игорь Миг |
230 |
21:03:55 |
rus-aze |
|
кровь |
qan |
oxxay |
231 |
21:03:37 |
rus-aze |
|
кровожадный |
qaniçən |
oxxay |
232 |
21:00:24 |
rus-aze |
|
птица |
quş |
oxxay |
233 |
21:00:06 |
rus-aze |
|
крылья |
qanadlar |
oxxay |
234 |
20:59:46 |
rus-aze |
|
крыло |
qanad |
oxxay |
235 |
20:59:29 |
rus-aze |
|
колесо |
təkər |
oxxay |
236 |
20:57:04 |
rus-aze |
|
пол |
döşəmə |
oxxay |
237 |
20:56:16 |
rus-aze |
|
потолок |
tavan |
oxxay |
238 |
20:55:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
good grain harvest |
хороший урожай зерновых |
Игорь Миг |
239 |
20:55:38 |
rus-aze |
|
тупой |
küt (нож,инструмент,человек) |
oxxay |
240 |
20:54:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grain economy |
зерновая отрасль |
Игорь Миг |
241 |
20:54:39 |
eng-rus |
|
chief counsel |
начальник юридического управления (wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
242 |
20:53:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
global grain economy |
мировое зерновое хозяйство |
Игорь Миг |
243 |
20:53:55 |
eng-rus |
avia. |
death in service benefit |
выплаты в случае смерти работника |
ava laing |
244 |
20:53:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
world grain economy |
мировое зерновое хозяйство |
Игорь Миг |
245 |
20:52:53 |
rus-aze |
|
горячий |
qaynar (чай, вода, еда) |
oxxay |
246 |
20:51:47 |
rus-aze |
|
тёплый |
isti (одежда, климат) |
oxxay |
247 |
20:50:45 |
rus-ger |
law |
заявка на получение допуска |
Antrag auf Zulassung für etwas |
wanderer1 |
248 |
20:49:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grain-growing farm |
зерноводческое хозяйство |
Игорь Миг |
249 |
20:47:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
grain-growing |
зерноводческий |
Игорь Миг |
250 |
20:46:39 |
rus-aze |
|
петух |
xoruz |
oxxay |
251 |
20:46:30 |
eng-rus |
|
PKT |
пакистанское стандартное время (поясное время UTC+5) |
HARagLiAMov |
252 |
20:46:22 |
rus-aze |
|
курица |
toyuq |
oxxay |
253 |
20:46:05 |
rus-aze |
|
двор |
həyət |
oxxay |
254 |
20:45:47 |
rus-aze |
|
ворота |
darvaza |
oxxay |
255 |
20:45:28 |
rus-aze |
|
дверь |
qapı |
oxxay |
256 |
20:45:07 |
rus-aze |
|
одеяло |
yorğan |
oxxay |
257 |
20:44:41 |
rus-aze |
|
подушка |
yastıq |
oxxay |
258 |
20:44:28 |
eng-rus |
ed. |
KWL |
ЗХУ (стратегия "Знаю – Хочу узнать – Узнал". (Автор Донна Огл, 1984)(what we Know, what we Want to know и what we Learned)) |
eugeene1979 |
259 |
20:44:12 |
rus-aze |
|
стол |
masa |
oxxay |
260 |
20:43:41 |
rus-aze |
|
серебряный |
gümüş |
oxxay |
261 |
20:42:53 |
rus-aze |
|
золото |
qızıl |
oxxay |
262 |
20:42:32 |
rus-aze |
|
дочь |
qız |
oxxay |
263 |
20:41:33 |
rus-aze |
|
сын |
oğul |
oxxay |
264 |
20:40:40 |
rus-aze |
|
кольцевой |
dairəvi |
oxxay |
265 |
20:39:42 |
rus-ger |
|
предприятие по производству кормов для домашних животных |
Herstellungsbetrieb für Heimtierfuttermittel |
wanderer1 |
266 |
20:39:28 |
rus-ita |
|
на выданье |
in età da marito |
Assiolo |
267 |
20:39:21 |
rus-aze |
|
круг |
dairə |
oxxay |
268 |
20:36:52 |
rus-aze |
|
круглый |
yumru |
oxxay |
269 |
20:36:15 |
rus-aze |
|
шарообразный |
kürəşəkilli |
oxxay |
270 |
20:35:29 |
rus-ger |
law |
инициация процедуры |
Einleitung des Verfahrens |
wanderer1 |
271 |
20:33:27 |
rus-ger |
law |
начать процедуру |
Verfahren einleiten |
wanderer1 |
272 |
20:33:16 |
rus-fre |
ed. |
учебный совет |
Conseil des études |
ROGER YOUNG |
273 |
20:28:47 |
eng-rus |
bot. |
dendrometric |
дендрометрический |
Юрий Павленко |
274 |
20:26:27 |
rus-aze |
|
планета |
planet |
oxxay |
275 |
20:25:47 |
rus-aze |
|
земля планета |
yer |
oxxay |
276 |
20:25:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
with technological advances |
по мере развития технологий |
Игорь Миг |
277 |
20:24:43 |
rus-aze |
|
земля |
torpaq ((почва)) |
oxxay |
278 |
20:24:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
yield little if any profit |
быть малорентабельным |
Игорь Миг |
279 |
20:23:33 |
eng-rus |
tax. |
double taxation treaty |
соглашение об избежании двойного налогообложения (DTT, СИДН; an agreement between two countries to prevent taxpayers being liable for tax on the same amount under both tax systems:: Other double taxation agreement Phrase Bank. • A new double taxation treaty between the UK and the US was signed at the end of the year. • The director is working in a country which has a double taxation treaty. • They agreed to renegotiate the double taxation treaty. TED • The countries signed a double taxation treaty. • Switzerland has had a double taxation treaty with the US for over half a century.) |
Alexander Demidov |
280 |
20:21:47 |
eng-rus |
zool. |
mice were fed a standard commercial diet |
мышей кормили специальным кормом (в отличие от подручного корма) |
Анна Ф |
281 |
20:20:08 |
eng-rus |
polit. |
Black Lives Matter |
"Жизнь чернокожих имеет значение" |
grafleonov |
282 |
20:19:43 |
eng-rus |
polit. |
Black Lives Matter |
"Жизнь чернокожих имеет значение" (rt.com) |
grafleonov |
283 |
20:19:20 |
eng-rus |
|
double taxation treaty |
двусторонний международный договор по вопросам налогообложения (Also known as a double taxation agreement. An agreement between two countries under which the taxation authorities of each grant tax concessions or reliefs to prevent taxpayers being liable for tax on the same amount under both systems and to lower the withholding tax payable in one country on dividends, interest and royalties paid to a person in the other country. These treaties are incorporated into UK domestic laws by statutory instruments made under section 788 of the Income and Corporation Taxes Act 1988. PLG) |
Alexander Demidov |
284 |
20:13:51 |
rus-fre |
ed. |
основы экономики |
Principes fondamentaux de l'economie |
ROGER YOUNG |
285 |
20:13:39 |
rus-ita |
|
круизный |
crocieristico |
tania_mouse |
286 |
20:05:43 |
rus-fre |
account. |
валовая прибыль |
MB (marge brute) |
RomanosHaponovos |
287 |
20:04:52 |
rus-ger |
auto. |
крючок для сумок пакетов |
Taschenhalter (в багажнике) |
marinik |
288 |
20:04:41 |
eng-rus |
|
sovereign immunity act |
закон об иммунитете государства |
Alexander Demidov |
289 |
20:02:25 |
eng-rus |
|
conflict of laws |
правовая коллизия (conflict of law(s) n. 1 A conflict between the laws of two or more states or countries that would apply to a legal action in which the underlying dispute, transaction, or event affects or has a connection to those jurisdictions. 2 The area of law that deals with the problems arising from such a conflict. WL) |
Alexander Demidov |
290 |
20:01:47 |
eng-rus |
|
conflict of laws |
положения о международном частном праве (the body of law dealing with disputes between private persons living in different nations and governing such things as applicable law, jurisdiction and enforcement of judgments: If the conflict of laws of New York requires that Egyptian law governs the issue of validity, the court would require expert testimony about Egyptian law. Other * private international law. TED) |
Alexander Demidov |
291 |
20:00:39 |
rus-ger |
law |
корма для домашних животных |
Heimtierfuttermittel (Pl.) |
wanderer1 |
292 |
20:00:33 |
eng-rus |
|
supremacist |
превосходящий, одерживающий превосходство (от слова supremacy – превосходство) |
Murat Temirov |
293 |
19:57:55 |
eng-rus |
|
have a mature conversation |
поговорить как взрослые люди |
Nrml Kss |
294 |
19:56:55 |
rus-bul |
law |
Районная прокуратура города Несебыр |
НРП (Несебърска районна прокуратура) |
Soulbringer |
295 |
19:55:48 |
rus-spa |
|
подзаконные акты |
normas complementarias |
Lavrov |
296 |
19:55:14 |
rus-ger |
law |
министерство окружающей среды, сельского хозяйства и энергетики |
Ministerium für Umwelt, Landwirtschaft und Energie |
wanderer1 |
297 |
19:52:13 |
rus-aze |
|
гора |
dağ |
oxxay |
298 |
19:51:58 |
rus-aze |
|
лес |
meşə |
oxxay |
299 |
19:51:19 |
rus-aze |
|
кровать |
çarpayı |
oxxay |
300 |
19:50:39 |
rus-aze |
|
лошадь |
at |
oxxay |
301 |
19:50:08 |
rus-aze |
|
змея |
ilan |
oxxay |
302 |
19:49:47 |
rus-aze |
|
паук |
hörümçək |
oxxay |
303 |
19:49:22 |
rus-aze |
|
паутина hörümçək toru |
tor |
oxxay |
304 |
19:48:13 |
rus-aze |
|
мяч |
top |
oxxay |
305 |
19:47:43 |
rus-aze |
|
праздник |
bayram |
oxxay |
306 |
19:47:26 |
rus-aze |
|
флаг |
bayraq |
oxxay |
307 |
19:47:20 |
rus-spa |
|
ни перед чем не останавливаться |
no renunciar a nada |
Lavrov |
308 |
19:46:53 |
rus-aze |
|
пепел |
kül |
oxxay |
309 |
19:46:27 |
rus-aze |
|
забор |
hasar |
oxxay |
310 |
19:45:51 |
rus-aze |
|
отдых |
istirahət |
oxxay |
311 |
19:45:28 |
rus-aze |
|
вечер |
axşam |
oxxay |
312 |
19:45:23 |
rus-fre |
account. |
себестоимость |
PR (prix de revient) |
RomanosHaponovos |
313 |
19:45:12 |
rus-aze |
|
утро |
səhər |
oxxay |
314 |
19:44:53 |
rus-aze |
|
ночь |
gecə |
oxxay |
315 |
19:44:25 |
rus-aze |
|
удобный |
rahat |
oxxay |
316 |
19:42:03 |
rus-aze |
|
щетина |
tük |
oxxay |
317 |
19:41:24 |
rus-aze |
|
волосы |
saçlar |
oxxay |
318 |
19:41:09 |
rus-aze |
|
волос |
saç |
oxxay |
319 |
19:40:34 |
rus-aze |
|
волны |
dalğalar |
oxxay |
320 |
19:40:17 |
rus-aze |
|
волна |
dalğa |
oxxay |
321 |
19:39:54 |
rus-aze |
|
рыба |
balıq |
oxxay |
322 |
19:39:37 |
rus-aze |
|
плечи |
çiyinlər |
oxxay |
323 |
19:39:09 |
rus-aze |
|
плечо |
çiyin |
oxxay |
324 |
19:38:48 |
rus-aze |
|
губы |
dodaqlar |
oxxay |
325 |
19:38:31 |
rus-aze |
|
губа |
dodaq |
oxxay |
326 |
19:37:57 |
eng-rus |
med. |
Congenital virilising adrenal hyperplasia |
Врождённая вирилизирующая гиперплазия коры надпочечников |
Natalya Rovina |
327 |
19:37:50 |
rus-aze |
|
пролив |
boğaz |
oxxay |
328 |
19:36:48 |
rus-aze |
|
нос |
burun |
oxxay |
329 |
19:36:32 |
rus-aze |
|
голова |
baş |
oxxay |
330 |
19:36:17 |
rus-aze |
|
нога |
ayaq |
oxxay |
331 |
19:36:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
yield little if any profit |
балансировать на грани рентабельности |
Игорь Миг |
332 |
19:33:58 |
rus-aze |
|
день |
gün |
oxxay |
333 |
19:32:57 |
rus-spa |
inf. |
ложка мёда, ложка дёгтя |
una de cal y otra de arena (есть и хорошее, и плохое) |
dabaska |
334 |
19:32:50 |
rus-aze |
|
год |
il |
oxxay |
335 |
19:32:28 |
rus-aze |
|
собака |
it |
oxxay |
336 |
19:32:10 |
rus-aze |
|
веревка |
ip |
oxxay |
337 |
19:31:38 |
rus-aze |
|
сад |
bağ |
oxxay |
338 |
19:29:06 |
rus-aze |
|
костёр |
tonqal |
oxxay |
339 |
19:28:39 |
rus-aze |
|
свеча |
şam |
oxxay |
340 |
19:28:08 |
rus-aze |
|
свет |
işıq |
oxxay |
341 |
19:27:33 |
rus-aze |
|
месяц |
ay |
oxxay |
342 |
19:27:11 |
rus-aze |
|
солнце |
günəş |
oxxay |
343 |
19:26:49 |
rus-aze |
|
зажигалка |
alışqan |
oxxay |
344 |
19:26:24 |
rus-aze |
|
ручка |
qələm |
oxxay |
345 |
19:25:49 |
rus-aze |
|
охота |
ov |
oxxay |
346 |
19:25:31 |
rus-ger |
tech. |
передняя панель |
vordere Gehäuseabdeckung (мобильного телефона) |
ichplatzgleich |
347 |
19:25:30 |
rus-aze |
|
медведь |
ayı |
oxxay |
348 |
19:25:13 |
rus-aze |
|
огурец |
xiyar |
oxxay |
349 |
19:24:51 |
rus-aze |
|
яичница |
qayqanaq |
oxxay |
350 |
19:24:11 |
rus-aze |
|
яйцо |
yumurta |
oxxay |
351 |
19:23:34 |
rus-aze |
|
сон |
yuxu |
oxxay |
352 |
19:22:57 |
rus-aze |
|
работать |
işləmək |
oxxay |
353 |
19:22:34 |
rus-aze |
|
работа |
iş |
oxxay |
354 |
19:22:12 |
rus-aze |
|
раб |
qul |
oxxay |
355 |
19:21:43 |
rus-aze |
|
пуговица |
düymə |
oxxay |
356 |
19:20:33 |
rus-aze |
|
бабушка |
nənə |
oxxay |
357 |
19:20:13 |
rus-aze |
|
дедушка |
baba |
oxxay |
358 |
19:19:41 |
rus-aze |
|
брат |
qardaş |
oxxay |
359 |
19:19:23 |
rus-aze |
|
отец |
ata |
oxxay |
360 |
19:19:04 |
rus-aze |
|
мать |
ana |
oxxay |
361 |
19:17:46 |
rus-aze |
|
дядя |
dayı (брат матери) |
oxxay |
362 |
19:17:00 |
eng-rus |
|
summa cum laude in |
диплом с отличием по специальности (Диплом с отличием по специальности "Юриспруденция" = summa cum laude in Legal Studies Founded the firm in 1995; graduate of Quinnipiac University (BA, summa cum laude in Legal Studies and English, 1987), and JD from the University of ...s) |
Alexander Demidov |
363 |
19:16:59 |
rus-aze |
|
дядя брат отца |
əmi |
oxxay |
364 |
19:16:29 |
rus-aze |
|
сосед |
qonşu |
oxxay |
365 |
19:16:11 |
rus-aze |
|
гость |
qonaq |
oxxay |
366 |
19:15:56 |
rus-aze |
|
соль |
duz |
oxxay |
367 |
19:15:40 |
rus-aze |
|
лёд |
buz |
oxxay |
368 |
19:15:33 |
rus-lav |
crim.law. |
выразить мнение |
izteikt viedokli |
Latvija |
369 |
19:14:15 |
rus-aze |
|
оранжевый |
narıncı |
oxxay |
370 |
19:13:37 |
rus-aze |
|
коричневый |
qəhvəyi |
oxxay |
371 |
19:12:57 |
rus-aze |
|
жёлтый |
sarı |
oxxay |
372 |
19:12:38 |
rus-aze |
|
красный |
qırmızı |
oxxay |
373 |
19:10:53 |
rus-aze |
|
синий цвет |
göy |
oxxay |
374 |
19:09:34 |
rus-aze |
|
зелёный |
yaşıl |
oxxay |
375 |
19:09:17 |
rus-aze |
|
чёрный |
qara |
oxxay |
376 |
19:09:01 |
rus-aze |
|
белый |
ağ |
oxxay |
377 |
19:08:29 |
rus-aze |
|
море |
dəniz |
oxxay |
378 |
19:08:11 |
rus-aze |
|
песок |
qum |
oxxay |
379 |
19:07:37 |
rus-aze |
|
тетрадь |
dəftər |
oxxay |
380 |
19:05:40 |
rus-aze |
|
вода |
su |
oxxay |
381 |
19:05:10 |
rus-aze |
|
пыль |
toz |
oxxay |
382 |
19:04:34 |
rus-aze |
|
враг |
düşmən |
oxxay |
383 |
19:03:56 |
rus-aze |
|
левый |
sol |
oxxay |
384 |
19:02:54 |
rus-aze |
|
квартира |
mənzil |
oxxay |
385 |
19:02:24 |
eng-rus |
tech. |
aluminium filled |
с алюминиевым наполнителем |
OLGA P. |
386 |
19:02:18 |
rus-aze |
|
рука |
əl |
oxxay |
387 |
19:01:48 |
rus-fre |
ed. |
изучать язык |
apprendre la langue |
ROGER YOUNG |
388 |
19:01:22 |
rus-aze |
|
арбуз |
qarpız |
oxxay |
389 |
19:00:58 |
rus-aze |
|
граната фрукт |
nar |
oxxay |
390 |
19:00:21 |
rus-aze |
|
айва |
heyva |
oxxay |
391 |
18:59:51 |
rus-lav |
|
бывший |
Izbijušais |
Edtim |
392 |
18:59:31 |
rus-aze |
|
груша |
armud |
oxxay |
393 |
18:58:38 |
rus-aze |
|
яблоко |
alma |
oxxay |
394 |
18:55:24 |
rus-fre |
ed. |
научное учреждение |
institution scientifique |
ROGER YOUNG |
395 |
18:52:09 |
rus-lav |
|
заслуженный |
godalgots |
Edtim |
396 |
18:51:35 |
eng-rus |
med. |
Healthcare practitioner |
работник здравоохранения |
Noia |
397 |
18:49:52 |
eng |
abbr. med. |
PIR |
postisometric relaxation |
Natalya Rovina |
398 |
18:48:59 |
eng-rus |
med. |
the under treatment |
недостаточное лечение |
Noia |
399 |
18:45:09 |
eng-rus |
|
top-grossing |
самый прибыльный |
Artjaazz |
400 |
18:45:08 |
eng-rus |
|
top-grossing |
самый кассовый |
Artjaazz |
401 |
18:44:04 |
eng-rus |
law |
cancellation period |
срок расторжения |
cloud10 |
402 |
18:38:52 |
eng-rus |
med. |
best practice guidelines |
современные клинические рекомендации |
Noia |
403 |
18:37:25 |
eng-rus |
med. |
critical analysis of research |
критический анализ данных исследования |
Noia |
404 |
18:33:15 |
eng-rus |
med. |
in primary care |
в условиях первичного звена здравоохранения |
Noia |
405 |
18:33:09 |
eng-rus |
|
not that easy |
не так просто |
Alex_Odeychuk |
406 |
18:30:44 |
eng-rus |
med. |
significant levels of pain |
выраженная боль |
Noia |
407 |
18:30:17 |
eng-rus |
tech. |
brazed heat exchanger |
паяный теплообменник |
Yasmina7 |
408 |
18:30:02 |
rus-lav |
|
услаждение |
tīksmināšana |
Edtim |
409 |
18:29:10 |
rus-lav |
|
любование |
tīksmināšanās |
Edtim |
410 |
18:28:07 |
eng-rus |
med. |
numbness |
онемение тканей |
Noia |
411 |
18:28:00 |
rus-fre |
ed. |
подготовительные курсы |
cours de préparation pré universitaires |
ROGER YOUNG |
412 |
18:26:23 |
rus-fre |
ed. |
Свидетельство об окончании подготовительного факультета для иностранцев и лиц без гражданства |
Сertificat de fin d'études à la faculté préparatoire pour les citoyens étrangers et les apatrides |
ROGER YOUNG |
413 |
18:25:22 |
eng-rus |
med. |
peripheral neuropathy of the feet |
периферическая нейропатия нижних конечностей |
Noia |
414 |
18:22:29 |
rus-fre |
vet.med. |
факультет довузовской подготовки |
faculté préparatoire |
ROGER YOUNG |
415 |
18:22:17 |
eng-rus |
med. |
diabetes self-management |
самопомощь при сахарном диабете |
Noia |
416 |
18:20:47 |
rus-ita |
|
Двигатель внешнего сгорания |
motore a combustione esterna |
vpp |
417 |
18:20:03 |
eng-rus |
names |
Paine |
Пейн (фамилия и мужское имя) |
Юрий Гомон |
418 |
18:19:55 |
eng-rus |
med. |
primary care setting |
первичное звено здравоохранения |
Noia |
419 |
18:19:48 |
eng-rus |
names |
Payne |
Пейн (фамилия и мужское имя) |
Юрий Гомон |
420 |
18:18:49 |
rus-ita |
|
Реактивный двигатель |
motore a getto |
vpp |
421 |
18:17:38 |
rus-ita |
|
Реактивная система залпового огня |
lanciarazzi multiplo |
vpp |
422 |
18:17:13 |
eng-rus |
med. |
Painful Diabetic Neuropathy |
диабетическая нейропатия, сопровождающаяся болевым синдромом |
Noia |
423 |
18:16:51 |
eng |
construct. |
Social Market Analytics |
SMA |
sai_Alex |
424 |
18:16:50 |
eng |
abbr. construct. |
SMA |
Social Market Analytics |
sai_Alex |
425 |
18:15:37 |
rus-ita |
|
оружие массового уничтожения |
arma di distruzione di massa |
vpp |
426 |
18:14:38 |
eng-rus |
account. |
intangible exploration assets |
нематериальные поисковые активы |
алешаBG |
427 |
18:12:20 |
rus-ita |
|
Пятая французская республика |
Quinta Repubblica francese |
vpp |
428 |
18:11:27 |
eng-rus |
account. |
tangible exploration assets |
материальные поисковые активы |
алешаBG |
429 |
18:10:59 |
rus-ita |
|
Французский Судан |
Sudan francese |
vpp |
430 |
18:10:12 |
rus-ita |
|
Французская Северная Африка |
Africa Francese del Nord |
vpp |
431 |
18:08:36 |
eng-rus |
|
Laser |
смолоносица (Ferula) |
Tatiana Okunskaya |
432 |
18:05:53 |
rus-ger |
inet. |
конфиденциальная информация, подлежащая особой защите |
hochsensible Daten ((Jargon) wegen eines möglichen Missbrauchs besonders schutzbedürftig) |
Евгения Ефимова |
433 |
18:01:01 |
rus-ger |
law |
решение об исполнимости |
Vollstreckbarkeitsentscheidung |
Лорина |
434 |
17:57:30 |
eng-rus |
med. |
work posture |
положение тела во время работы |
Noia |
435 |
17:55:34 |
eng-rus |
med. |
joint flexibility |
гибкость суставов |
Noia |
436 |
17:54:10 |
eng-rus |
tradem. |
Auchan |
Ашан (наименование сети гипермаркетов) |
Alex_Odeychuk |
437 |
17:47:43 |
eng-rus |
bank. |
settlement risk |
поставочный риск |
andrew_egroups |
438 |
17:44:20 |
ger |
law |
Datensabotage |
Computersabotage |
Евгения Ефимова |
439 |
17:43:34 |
rus-ger |
law |
компьютерный саботаж |
Computersabotage (несанкционированный доступ к комп. информации с целью её уничтожения, блокирования и т. п.) |
Евгения Ефимова |
440 |
17:42:13 |
rus-fre |
med. |
глазные капли |
gouttes ophtalmiques |
I. Havkin |
441 |
17:39:25 |
rus-ger |
|
пробиться в жизни |
seinen Kopf durchsetzen |
igor.simf |
442 |
17:30:40 |
rus-spa |
econ. |
проявлять надлежащую заботу |
ejercer el debido cuidado |
Guaraguao |
443 |
17:29:45 |
eng-rus |
tax. |
Federal Employee Identification Number |
идентификационный номер федерального служащего |
cloud10 |
444 |
17:23:53 |
rus-fre |
|
в своей массе |
en son sein (Les zéolithes retiennent en leur sein des cations métammiques labiles.) |
I. Havkin |
445 |
17:23:15 |
rus-ger |
law |
суверенитет данных |
Datenhoheit (sick.com) |
Евгения Ефимова |
446 |
17:14:00 |
eng-rus |
softw. |
daemon thread |
поток обеспечения (окружения приложения) |
Alex_Odeychuk |
447 |
17:10:43 |
ger |
abbr. law |
OSCI |
Online Services Computer Interface (разработанные в Германии сетевые протоколы передачи данных, используемые органами публичной администрации в Германии для предоставления гражданам госуслуг в электронной форме (электронное государство)) |
Евгения Ефимова |
448 |
17:03:43 |
eng-rus |
|
denotable |
который может быть обозначен |
Alex_Odeychuk |
449 |
17:02:19 |
eng-rus |
|
card cheat |
шулер |
driven |
450 |
17:01:58 |
eng-rus |
progr. |
non-denotable type |
необозначаемый тип (распознаётся компилятором языка программирования Java, но не виртуальной машиной JVM) |
Alex_Odeychuk |
451 |
17:01:04 |
eng-rus |
progr. |
non-denotable |
необозначаемый |
Alex_Odeychuk |
452 |
17:00:51 |
eng-rus |
progr. |
denotable |
обозначаемый |
Alex_Odeychuk |
453 |
16:54:56 |
eng-rus |
logist. |
bundle |
ракета (упаковка для транспортировки условно "длинных" товаров, изделий) |
den3212 |
454 |
16:51:51 |
eng-rus |
names |
Macauley |
Маколи (фамилия и мужское имя; ударение на втором слоге) |
Юрий Гомон |
455 |
16:49:55 |
eng-rus |
law |
submit to jurisdiction |
соглашаться на подсудность |
buraks |
456 |
16:48:06 |
rus-aze |
|
стена |
divar |
oxxay |
457 |
16:48:01 |
eng |
abbr. law |
Financial Market Infrastructure Act |
FMIA (Швейцария -- Закон об инфраструктуре финансового рынка) |
Kovrigin |
458 |
16:47:28 |
rus-aze |
|
книга |
kitab |
oxxay |
459 |
16:46:30 |
rus-aze |
|
друг |
dost |
oxxay |
460 |
16:45:35 |
eng-rus |
econ. |
revenue sharing |
перераспределение государственных доходов |
A.Rezvov |
461 |
16:45:21 |
rus-aze |
|
товар |
mal |
oxxay |
462 |
16:45:20 |
rus-ger |
Austria |
Закон об иммигрантах |
Fremdengesetz |
JuliaKever |
463 |
16:44:24 |
ger |
Austria |
FrG |
Fremdengesetz |
JuliaKever |
464 |
16:43:28 |
rus-aze |
|
деньги |
pul |
oxxay |
465 |
16:42:09 |
rus-aze |
|
одежда |
paltar |
oxxay |
466 |
16:41:40 |
rus-aze |
|
брюки |
şalvar |
oxxay |
467 |
16:41:38 |
eng-rus |
|
public dislike |
общественное неприятие |
A.Rezvov |
468 |
16:41:18 |
rus-ger |
law |
Электронный почтовый ящик судов и административных органов |
EGVP (In Deutschland weit verbreitet war bisher das Produkt EGVP – ausgesprochen: Elektronisches Gerichts- und Verwaltungspostfach) |
Евгения Ефимова |
469 |
16:38:25 |
eng-rus |
|
trusted companion |
верный товарищ |
bojana |
470 |
16:38:06 |
eng-rus |
econ. |
shelter planner |
разработчик схем минимизации налогов |
A.Rezvov |
471 |
16:37:01 |
eng-rus |
|
portfolio |
модельный ряд (линейка) |
bojana |
472 |
16:36:49 |
rus-ger |
law |
заявленный |
geltendgemacht |
Лорина |
473 |
16:36:36 |
eng-rus |
|
portfolio |
линейка (модельный ряд) |
bojana |
474 |
16:35:33 |
eng-rus |
auto. |
plug-in hybrid vehicle |
подключаемый гибридный автомобиль ("We will introduce a portfolio of electrified products across our model range, embracing fully electric, plug-in hybrid and mild hybrid vehicles." – "Мы представим линейку электрифицированных моделей, в том числе модели с полностью электрическим двигателем, подключаемые гибридные автомобили, машины с мягкой гибридной системой" bbc.com) |
bojana |
475 |
16:32:13 |
eng-rus |
|
Visual Identity Guidelines |
Рекомендации по использованию корпоративного стиля |
Glebson |
476 |
16:31:21 |
eng-rus |
|
Visual Identity Guidelines |
брендбук |
Glebson |
477 |
16:27:40 |
eng-rus |
|
cross reference form |
Форма перекрёстных ссылок |
vpanikarovskiy |
478 |
16:24:55 |
rus-fre |
vet.med. |
профилактика заболеваний |
prévention des maladies |
ROGER YOUNG |
479 |
16:19:01 |
rus-fre |
vet.med. |
повышение иммунитета |
renforcement de l'immunité |
ROGER YOUNG |
480 |
16:14:02 |
rus-fre |
vet.med. |
урологический синдром |
syndrome urologique |
ROGER YOUNG |
481 |
16:12:25 |
eng-rus |
|
external software |
внешнее программное обеспечение |
VictorMashkovtsev |
482 |
16:10:48 |
rus-ita |
econ. |
агент по недвижимости |
agente immobiliare |
spanishru |
483 |
16:08:58 |
eng-rus |
|
retail chain |
розничная сеть магазинов (Chain store(s) or retail chain are retail outlets that share a brand and central management, and usually have standardized business methods and practices. In retail, dining, and many service categories, chain businesses have come to dominate the market in many parts of the world. WK) |
Alexander Demidov |
484 |
16:00:20 |
rus-ger |
law |
вести дела |
Geschäft besorgen |
Лорина |
485 |
15:57:05 |
eng-rus |
|
that's being prepared |
готовящийся |
4uzhoj |
486 |
15:55:12 |
rus-ger |
law |
по воле |
im Willen |
Лорина |
487 |
15:55:10 |
eng-rus |
|
configuration backup |
резервное копирование данных конфигурации |
VictorMashkovtsev |
488 |
15:53:41 |
rus-ger |
law |
заниматься делом |
Geschäft besorgen |
Лорина |
489 |
15:53:23 |
rus-ger |
law |
выполнять поручение |
Geschäft besorgen |
Лорина |
490 |
15:53:12 |
rus-ger |
law |
выполнить поручение |
Geschäft besorgen |
Лорина |
491 |
15:43:13 |
eng-rus |
|
Federal Customs Committee |
Государственный таможенный комитет (In a federation. The Russian Federal Customs Committee says Russia's main trading partners from January to April 2005 were Germany, the Netherlands, Italy ... Thus, Aleksandr Zherikov, head of the federal customs committee was dismissed in May, to be replaced by Andrei Belyanikov.) |
Alexander Demidov |
492 |
15:43:08 |
eng-rus |
|
waste one's time |
разбазаривать время |
A.Rezvov |
493 |
15:43:04 |
eng-rus |
|
auxiliary input |
вспомогательный вход |
VictorMashkovtsev |
494 |
15:40:51 |
eng-rus |
med. |
creep test |
испытание под давлением на текучесть склеивания (стандарт ASTM F-1140, ГОСТ ISO 11607-2011) |
Olegg1972 |
495 |
15:39:27 |
rus-fre |
|
попёрек |
en travers de |
I. Havkin |
496 |
15:39:09 |
rus-ger |
law |
закон о правовых основах регистрации |
Melderechtsrahmengesetz (Германия rg-rb.de) |
Евгения Ефимова |
497 |
15:39:06 |
rus-ger |
fin. |
привести к выравниванию |
zum Ausgleich bringen |
Лорина |
498 |
15:34:44 |
eng-rus |
|
Receiving blanket |
Конверт на выписку |
m_rakova |
499 |
15:32:36 |
eng-rus |
adv. |
house banner |
баннер-заглушка, дефолтный баннер |
cloud10 |
500 |
15:31:23 |
rus-ger |
busin. |
входить в круг обязанностей |
dem Aufgabenbereich unterfallen |
Лорина |
501 |
15:30:35 |
rus-ger |
invest. |
соглашение об инвестициях |
Investitionsvereinbarung |
Лорина |
502 |
15:26:16 |
rus-ger |
law |
сбор |
Zusammenstellung (von Unterlagen z.B. zur Einreichung) |
Ellanguagesolutions |
503 |
15:25:42 |
eng-rus |
rude |
shithole |
очко (в значении "туалет" и "задний проход") |
4uzhoj |
504 |
15:21:28 |
rus-spa |
|
контролирующий орган |
autoridad supervisora |
Marichay |
505 |
15:19:30 |
eng-rus |
|
geographical indications |
наименования мест происхождения товаров (A geographical indication (GI) is a name or sign used on products which corresponds to a specific geographical location or origin (e.g. a town, region, or country). The use of a geographical indication may act as a certification that the product possesses certain qualities, is made according to traditional methods, or enjoys a certain reputation, due to its geographical origin. WK) |
Alexander Demidov |
506 |
15:14:29 |
eng-rus |
inf. |
snitch on |
настучать на (кого-либо) |
A.Rezvov |
507 |
15:11:49 |
eng-rus |
|
fraze |
машина для вычёсывания газона |
Анна Ф |
508 |
15:11:43 |
eng-rus |
|
origin |
место происхождения товаров (1 (also origins [pl.]) the point from which something starts; the cause of something: What is the origin of the name ‘Coca-Cola'? • The origins of the Internet go back to the 1950s. 2 the place from which goods come: We need to know the supplier, price and country of origin. • Can you prove the origin of the goods? • the country/place/point of origin. OBED) |
Alexander Demidov |
509 |
15:10:58 |
eng-rus |
|
fraze |
луговая борона |
Анна Ф |
510 |
15:10:37 |
eng-rus |
|
Sole establishment |
Профессиональная компания (Дубаи) |
JulianaK |
511 |
15:10:23 |
eng-rus |
|
fraze |
грабли с режущими зубьями |
Анна Ф |
512 |
15:10:09 |
eng-rus |
|
fraze mowing |
вычёсывание дернины (борьба со старикой) |
Анна Ф |
513 |
15:07:59 |
eng-rus |
construct. |
Site Supervision |
шеф-монтажные работы |
Aleks_Teri |
514 |
15:07:28 |
rus-ger |
geogr. |
Хойхельхайм |
Heuchelheim |
Valtranslation |
515 |
15:06:26 |
eng-rus |
med. |
baffle |
канал |
darwinn |
516 |
14:58:54 |
rus-fre |
phys. |
жидкость на водной основе |
liquide aqueux |
I. Havkin |
517 |
14:58:37 |
rus-ger |
fin. |
изъятие доли |
Einziehung des Geschäftsanteils |
Лорина |
518 |
14:52:49 |
eng-rus |
|
clock |
засечь (заметить, вычислить: Somehow we gotta jump these guys before they clock us. • My greatest talent is clockin' police before they clock me. • The cops do patrol the area but they use Lidar and are so easy to spot I could slow to 40 mph before they clock me.) |
4uzhoj |
519 |
14:33:39 |
eng-rus |
law, ADR |
late market entrant |
поздний последователь |
geraltik |
520 |
14:33:12 |
rus-fre |
phys. |
разность давлений |
différentiel de pression |
I. Havkin |
521 |
14:33:10 |
eng-rus |
law, ADR |
late mover |
поздний последователь |
geraltik |
522 |
14:32:02 |
eng-rus |
modern |
concept design |
концепт-дизайн (Concept design generally takes place after feasibility studies and options appraisals have been carried out and a project brief has been prepared. The concept design represents the design team's initial response to the project brief.) |
Евгений Челядник |
523 |
14:30:32 |
eng-rus |
met. |
electrode jointing stand |
машина для свинчивания электродов |
Киселев |
524 |
14:29:36 |
rus-ger |
fin. |
организационные расходы |
organisatorische Kosten |
Лорина |
525 |
14:27:53 |
eng-rus |
media. |
crooked cop |
оборотень в погонах |
4uzhoj |
526 |
14:26:45 |
rus-spa |
|
в размере |
por valor de |
Marichay |
527 |
14:25:17 |
eng-rus |
media. |
cop gone rogue |
оборотень в погонах |
4uzhoj |
528 |
14:22:45 |
rus-spa |
Peru. |
аяуаска |
ayahuasca ((ayahuasca, aya, iowaska, yagé) - отвар преимущественно двух растений: psychotria viridis (чакруна) и banisteriopsis caapi (лиана аяуаска). Первое содержит основное действующее вещество, а второе нейтрализует энзимы в желудке, что в итоге и позволяет принимать лекарство в виде напитка. С 2008 г. - национальное достояние Перу) |
serdelaciudad |
529 |
14:21:41 |
rus-ger |
construct. |
ДСУ |
Straßenbauamt |
dolmetscherr |
530 |
14:17:57 |
eng-rus |
pharm. |
increased safety profile |
благоприятный профиль безопасности (лекарственного средства/препарата) |
Wolfskin14 |
531 |
14:17:34 |
rus-ger |
invest. |
реализация инвестиционного проекта |
Abwicklung des Investitionsprojekts |
Лорина |
532 |
14:15:49 |
eng-rus |
modern |
phygital |
фиджитал (Фиджитал (от английских слов physical и digital) описывает сочетание методов онлайн и офлайн продвижения товаров и услуг.) |
Евгений Челядник |
533 |
14:14:31 |
rus-ger |
law |
договор бронирования |
Reservierungsvertrag |
Лорина |
534 |
14:14:07 |
rus-fre |
|
последовательные |
étagés dans le temps |
I. Havkin |
535 |
14:13:45 |
rus-fre |
|
разнесённые во времени |
étagés dans le temps |
I. Havkin |
536 |
14:12:56 |
rus-ita |
chem. |
Диметилфталат |
Dimetilftalato DMP |
massimo67 |
537 |
14:10:34 |
rus-ger |
bank. |
счёт нотариуса |
Notarkonto |
Лорина |
538 |
14:10:25 |
rus-ita |
chem. |
Диизононилфталат ДИНФ |
Diisononilftalato DINP |
massimo67 |
539 |
14:09:34 |
rus-fre |
|
последовательные |
étagés dans le temps (См. пример в статье "разнесенный во времени".) |
I. Havkin |
540 |
14:08:45 |
rus-fre |
|
разнесённые во времени |
étagés dans le temps (Flacons multidoses recevant des solutions aqueuses à distribuer de manière continue par doses étagées dans le temps) |
I. Havkin |
541 |
14:08:10 |
rus-ita |
chem. |
Диизодецилфталат ДИДФ |
Diisodecilftalato DIDP |
massimo67 |
542 |
14:07:49 |
rus-ger |
ed. |
точные науки |
MINT-Fächer (сокращение Mathematik, Informatik, Naturwissenschaft und Technik, см. wikipedia.org) |
abolshakov |
543 |
14:01:04 |
rus-ita |
chem. |
диэтилфтолат |
Dietilftalato DEP |
massimo67 |
544 |
14:00:48 |
rus-ger |
fin. |
выплата прибыли |
Ausschüttung des Gewinns |
Лорина |
545 |
13:58:36 |
rus-fre |
pharma. |
непрерывная раздача |
distribution continue |
I. Havkin |
546 |
13:58:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
the prospects for the harvest |
ожидаемая урожайность (ожидаемая урожайность (виды на урожай) – предполагаемый сбор продукции, определяемый в отдельные периоды роста и развития сельскохозяйственных культур) |
Игорь Миг |
547 |
13:58:00 |
rus-ita |
chem. |
диэтилгексилфталат, ДИДФ |
Dietilesilftalato DEHP |
massimo67 |
548 |
13:57:07 |
eng-rus |
|
засечь |
вычислить (clock) |
4uzhoj |
549 |
13:57:05 |
rus-fre |
pharma. |
многодозовый |
multidose |
I. Havkin |
550 |
13:56:56 |
eng-rus |
slang |
where it's at |
полный отпад! |
Shakermaker |
551 |
13:56:07 |
eng-rus |
slang |
where it's at |
нечто клевое, классное, потрясное |
Shakermaker |
552 |
13:54:05 |
eng-rus |
slang |
where it's at |
тема (одобрительно. something is where it's at = это тема!) |
Shakermaker |
553 |
13:53:42 |
eng-rus |
|
slagged off |
критиковавший |
suburbian |
554 |
13:53:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crop forecast |
ожидаемая урожайность (предполагаемый сбор продукции, определяемый в отдельные периоды роста и развития сельскохозяйственных культур по густоте стеблестоя и общему состоянию растений.) |
Игорь Миг |
555 |
13:53:01 |
rus-ita |
chem. |
ДИБУТИЛФТАЛАТ дибутиловый эфир о-фталевой к-ты |
Dibutilftalato |
massimo67 |
556 |
13:52:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crop forecast |
предполагаемый сбор продукции |
Игорь Миг |
557 |
13:52:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crop forecast |
потенциальная урожайность |
Игорь Миг |
558 |
13:51:39 |
rus |
abbr. med. |
ПВК |
Периферический венозный катетер |
Horacio_O |
559 |
13:51:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crop prospects |
ожидаемая урожайность |
Игорь Миг |
560 |
13:50:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
further yield |
ожидаемая урожайность |
Игорь Миг |
561 |
13:49:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
yield prospects |
ожидаемая урожайность |
Игорь Миг |
562 |
13:49:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
harvest prospects |
потенциальная урожайность |
Игорь Миг |
563 |
13:48:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crop yield forecasts |
потенциальная урожайность |
Игорь Миг |
564 |
13:47:37 |
eng-rus |
|
measurement tolerance |
допуск измерения |
VictorMashkovtsev |
565 |
13:47:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crop yield forecasts |
предполагаемый объём сбора сельхозпродукции |
Игорь Миг |
566 |
13:47:11 |
rus-fre |
|
встать в очередь |
se placer dans la queue |
I. Havkin |
567 |
13:47:10 |
rus-fre |
|
встать в конец очереди |
se placer dans la queue |
I. Havkin |
568 |
13:46:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crop yield forecasts |
ожидаемая урожайность |
Игорь Миг |
569 |
13:46:19 |
rus-fre |
|
встать в очередь |
prendre la queue |
I. Havkin |
570 |
13:43:51 |
rus-ger |
law |
расходы на развитие |
Abwicklungskosten |
Лорина |
571 |
13:43:22 |
rus-ger |
law |
расходы на совершение сделки |
Abwicklungskosten |
Лорина |
572 |
13:41:33 |
eng-rus |
|
serial code |
серийный код |
VictorMashkovtsev |
573 |
13:40:03 |
eng-rus |
|
travel essentials |
предметы первой необходимости в путешествии |
Ika-of-the-Lord |
574 |
13:38:14 |
rus-ger |
law |
доставка в почтовый ящик |
Fach (пометка в юридических документах, отправляемых судебным органом) |
dolmetscherr |
575 |
13:37:21 |
rus-fre |
vet.med. |
почки берёзы |
bourgeons de bouleau |
ROGER YOUNG |
576 |
13:33:11 |
eng-rus |
inf. |
absolute |
просто (That hotel we stayed at in New York was an absolute shithole. – ...просто дыра) |
4uzhoj |
577 |
13:28:08 |
eng-rus |
|
deafening |
ушераздирающий |
Andrey Truhachev |
578 |
13:27:41 |
eng-ger |
|
ear-deafening |
ohrenbetäubend |
Andrey Truhachev |
579 |
13:27:21 |
eng-rus |
contempt. |
shithole |
бомжатник |
4uzhoj |
580 |
13:26:59 |
rus-ger |
|
ушераздирающий |
ohrenbetäubend |
Andrey Truhachev |
581 |
13:26:03 |
eng-rus |
contempt. |
shithole |
тьмутаракань |
Aly19 |
582 |
13:25:56 |
eng-rus |
contempt. |
shithole |
медвежий угол |
Aly19 |
583 |
13:25:54 |
rus-ger |
|
место проживания |
Unterkunft |
wanderer1 |
584 |
13:25:44 |
eng-rus |
fig. vulg. |
shithole |
дыра |
Aly19 |
585 |
13:25:33 |
rus-ger |
|
оглушающий |
ohrenbetäubend |
Andrey Truhachev |
586 |
13:25:24 |
rus-ger |
|
обеспечить место проживания |
eine Unterkunft besorgen |
wanderer1 |
587 |
13:24:59 |
rus-ger |
|
обеспечить себе место проживания |
sich eine Unterkunft besorgen |
wanderer1 |
588 |
13:24:08 |
rus-fre |
|
место регистрации |
domicile personnel |
ulkomaalainen |
589 |
13:24:06 |
eng |
contempt. |
shit hole |
shithole |
4uzhoj |
590 |
13:23:50 |
eng-rus |
|
earsplitting |
оглушающий |
Andrey Truhachev |
591 |
13:23:20 |
rus-fre |
|
личный адрес, место проживания, место регистрации |
domicile personnel |
ulkomaalainen |
592 |
13:22:35 |
eng-rus |
|
earpiercing |
оглушительный |
Andrey Truhachev |
593 |
13:20:50 |
eng-rus |
idiom. |
do something justice |
передать (всю красоту или реальную картину чего-либо – о фотографиях, словах и т.п.; с отрицанием: The Grand Canyon was amazing, but words can't do it justice.) |
4uzhoj |
594 |
13:20:35 |
eng-rus |
med. |
Epiphora |
повышенное слезоотделение |
HarleyQ |
595 |
13:17:08 |
eng-rus |
idiom. |
not do something justice |
это слишком громко сказано (Laboratory don't do it justice, it's more of a shithole where meth is made.) |
4uzhoj |
596 |
13:16:43 |
rus-fre |
vet.med. |
кормовая добавка |
supplément alimentaire |
ROGER YOUNG |
597 |
13:15:29 |
rus |
|
это громко сказано |
см. громко сказано |
4uzhoj |
598 |
13:12:43 |
rus |
abbr. med. |
ОПН |
отделение патологии новорожденных |
Horacio_O |
599 |
13:11:50 |
rus-ita |
|
Технолог пищевого производства |
Tecnologi Alimentari |
massimo67 |
600 |
13:10:13 |
rus-ita |
|
пообещавшая |
fidanzata (здесь прилагательное - Ti va di prendere una pizza insieme?-Ti ringrazio per l’invito ma sono già fidanzata.) |
anirin |
601 |
13:05:13 |
rus-ger |
tax. |
консультант по вопросам международного права |
Fachberater für Internationales Steuerrecht |
Katrin Denev1 |
602 |
13:05:10 |
rus-ita |
psychol. |
дооперативный |
pre-operatorio (fase pre-operatoria - дооперативная фаза (развития ребёнка (2-5 лет), Жан Пиаже)) |
LanaZuin |
603 |
13:02:29 |
eng-rus |
pharm. |
in-life data |
данные жизненных показателей |
Saadatic |
604 |
13:00:25 |
eng-rus |
formal |
entertain a sale |
рассмотреть возможность продажи ([formal] If you entertain an idea or suggestion, you allow yourself to consider it as possible or as worth thinking about seriously.: The disputed domain name has been used for the purposes of a "parking page" website offering links to various goods and services, including those connected with springs and gates. The page has also stated that the domain owner is willing to entertain a sale or other proposals.) |
Leana |
605 |
12:59:43 |
rus-ita |
|
н-бутилакрилат |
Acrilato di n-butile (Бутилакрилат (бутиловый эфир акриловой кислоты)) |
massimo67 |
606 |
12:57:28 |
rus-ger |
mil., artil. |
меткая стрельба |
gut liegendes Feuer |
Andrey Truhachev |
607 |
12:49:08 |
eng-rus |
econ. |
withholding tax schedules |
шкала удержания налога (в момент получения дохода) |
A.Rezvov |
608 |
12:44:17 |
rus-ita |
idiom. |
облажаться |
L’hai fatta proprio grossa: hai perso le chiavi di casa! |
anirin |
609 |
12:40:40 |
rus-fre |
vet.med. |
семенники |
testicules |
ROGER YOUNG |
610 |
12:36:22 |
eng-rus |
|
incident |
побочное проявление (чего-либо; of) |
A.Rezvov |
611 |
12:32:03 |
eng-rus |
|
tax credits |
налоговые вычеты (A tax credit is an amount of money a taxpayer is able to subtract from taxes owed to the government. The value of a tax credit depends on the nature of the credit, and certain types of tax credits are granted to individuals or businesses in specific locations, classifications or industries. Unlike deductions and exemptions, which reduce the amount of taxable income, tax credits reduce the actual amount of tax owed. investopedia.com; Насколько мне удалось узнать, "налоговый вычет" есть "сумма, на которую уменьшается налоговая база", что явно не совпадает с тем что написано в комментарии: там говорится о уменьшении ОБЩЕЙ СУММЫ налога, а вовсе не налоговой базы. Это означает, в частности, что получить tax credits на N-ю сумму куда лучше, чем получить "налоговый вычет" той же величины: снижение налогов будет совершенно разным. A.Rezvov) |
Alexander Demidov |
612 |
12:31:13 |
eng-rus |
clin.trial. |
throughout the follow-up period |
за весь период наблюдения |
iwona |
613 |
12:30:22 |
rus-fre |
vet.med. |
углеводно-липидный обмен |
métabolisme glucidique-lipidique |
ROGER YOUNG |
614 |
12:29:13 |
eng-rus |
|
cooling rack |
стойка для выпечки (Baxter) |
Анна Ф |
615 |
12:28:18 |
eng-rus |
|
numbing |
потрясающий |
PanKotskiy |
616 |
12:27:57 |
rus-ita |
idiom. |
разрешить проблему... |
fare il problema di (Non ho fatto il problema - Я не разрешил/а проблему.) |
anirin |
617 |
12:26:12 |
eng-rus |
inf. |
Pikey |
цыган (Brit., pejorative) |
Рина Грант |
618 |
12:20:27 |
rus-fre |
vet.med. |
стеарат кальция |
stéarate de calcium |
ROGER YOUNG |
619 |
12:11:49 |
rus-ita |
saying. |
Без труда не выловить рыбки из пруда. |
Se vuoi guadagnare devi darti da fare. |
anirin |
620 |
12:11:44 |
eng-rus |
inf. |
off the books |
по-чёрному (характеристика неофициальной деятельности, не отражаемой в документах) |
A.Rezvov |
621 |
12:10:33 |
rus-ger |
Austria |
поручитель на случай возникновения убытка |
Ausfallsbürge |
JuliaKever |
622 |
12:07:33 |
rus-ger |
geogr. |
Веттенберг |
Wettenberg (коммуна в Германии, в земле Гессен) |
Valtranslation |
623 |
12:04:39 |
rus-ger |
law |
титул пребывания |
Aufenthaltstitel |
terramitica |
624 |
12:02:58 |
rus-ger |
|
компенсация |
Abweichungsgutschrift (компенсация из-за того, что деталь/товар не соответствует заявленным показателям) |
Sphex |
625 |
12:01:53 |
eng-rus |
|
auto shop class |
урок автомеханики |
PanKotskiy |
626 |
12:00:39 |
eng-rus |
|
just what was needed |
пришлась как нельзя кстати |
Анна Ф |
627 |
11:58:15 |
eng-rus |
law |
after the running of the statute of limitations |
по истечении срока давности |
A.Rezvov |
628 |
11:57:41 |
rus-fre |
vet.med. |
холина хлорид |
chlorure de choline |
ROGER YOUNG |
629 |
11:56:56 |
rus-fre |
vet.med. |
пантотенат кальция |
pantothénate de calcium |
ROGER YOUNG |
630 |
11:56:19 |
eng-rus |
inf. |
I'll be in touch |
на связи! (в конце разговора) |
4uzhoj |
631 |
11:53:01 |
eng-rus |
tech. |
cause and effect diagram |
Таблица уставок и блокировок |
Tewes |
632 |
11:46:56 |
rus-fre |
vet.med. |
дикальция фосфат |
phosphate dicalcique |
ROGER YOUNG |
633 |
11:43:17 |
eng-rus |
|
tax arrears |
недоплата налога (Taxes due to government but not paid. Other arrears in receipts could arise from non-payment of loans by government or nonpayment of bills for government services. oecd.org) |
Alexander Demidov |
634 |
11:38:48 |
eng-rus |
mol.biol. |
ectopic expression |
эктопическая экспрессия (экспрессия генов в необычном месте организма) |
Весельчак У |
635 |
11:37:25 |
eng-rus |
pharm. |
bedding material |
подстилающий материал |
Saadatic |
636 |
11:33:29 |
eng-rus |
law |
subject to the foregoing |
при условии соблюдения вышеизложенного |
buraks |
637 |
11:27:12 |
eng-rus |
|
staff leasing |
наём по лизингу (The practice of an employer directly hiring an employee on a temporary basis for an indefinite period of time instead of utilizing the services of a temporary staffing agency. coursehero.com) |
Alexander Demidov |
638 |
11:20:21 |
eng-rus |
pharm. |
Histamine Phosphate |
Гистамина фосфат |
CRINKUM-CRANKUM |
639 |
11:12:16 |
rus-ger |
med. |
проекция максимальной интенсивности |
Maximumintensitätsprojektion |
Enidan |
640 |
11:07:56 |
eng-rus |
inet. |
code a site |
верстать сайт |
Technical |
641 |
11:04:15 |
rus-spa |
avia. |
авиадвигатель |
motor aeronáutico |
Sergei Aprelikov |
642 |
11:02:01 |
rus-spa |
avia. |
однодвигательный турбовинтовой ЛА |
aeronave monomotor de turbina |
Sergei Aprelikov |
643 |
10:59:57 |
rus-ger |
ed. |
образовательно-профессиональная программа |
Berufsbildungsprogramm |
dolmetscherr |
644 |
10:59:56 |
rus-spa |
avia. |
однодвигательный ЛА |
aeronave monomotor |
Sergei Aprelikov |
645 |
10:57:33 |
rus-ger |
|
временный тренд |
Zwischenhoch |
finita |
646 |
10:56:31 |
eng |
comp. |
head-related transfer function |
HRTF |
ssn |
647 |
10:56:09 |
rus-fre |
med. |
АВФ |
appareil de fixation externe (Аппарат внешней фиксации) |
ms_pust |
648 |
10:56:02 |
eng-rus |
comp. |
head-related transfer function |
функция моделирования восприятия звука |
ssn |
649 |
10:55:37 |
eng-rus |
med. |
Ileostomy |
илеостомия (наложение наружного анастомоза подвздошной кишки) |
Инесса Шляк |
650 |
10:55:14 |
rus |
abbr. med. |
ПКТ |
прокальцитонин (в биохимии крови) |
Horacio_O |
651 |
10:54:48 |
rus-fre |
avia. |
однодвигательный ЛА |
avion monomoteur |
Sergei Aprelikov |
652 |
10:53:07 |
eng-rus |
comp. |
head related transfer function |
функция моделирования восприятия звука |
ssn |
653 |
10:51:56 |
eng-rus |
avia. |
flight-training single-engine aircraft |
одномоторный учебно-тренировочный самолёт |
Sergei Aprelikov |
654 |
10:51:03 |
eng-rus |
avia. |
flight-training single-engine aircraft |
однодвигательный учебно-тренировочный самолёт |
Sergei Aprelikov |
655 |
10:48:19 |
eng-rus |
|
there's not a day that goes by |
не проходит и дня (There's not a day that goes by that I do not feel worried for your safety.) |
4uzhoj |
656 |
10:48:15 |
eng-rus |
|
debt-for-equity swap |
акционирование долга (A transaction in which debt is swapped for equity. It often accompanies the reorganization of companies in financial distress. OB&M) |
Alexander Demidov |
657 |
10:48:01 |
eng |
abbr. clin.trial. |
POP |
Patient Oriented Program |
Игорь_2006 |
658 |
10:47:19 |
rus-ger |
avia. |
однодвигательный поршневой ЛА |
einmotoriges Kolbenmotor-Flugzeug |
Sergei Aprelikov |
659 |
10:45:22 |
rus-ger |
avia. |
однодвигательный турбовинтовой ЛА |
einmotoriges Turboprop-Flugzeug |
Sergei Aprelikov |
660 |
10:45:09 |
eng-rus |
|
public service |
гражданский долг |
chingachguk1977 |
661 |
10:42:36 |
rus-ger |
avia. |
однодвигательный ЛА |
einmotoriges Flugzeug |
Sergei Aprelikov |
662 |
10:41:24 |
rus-fre |
inf. |
Упасть, провалить экзамен, оплошать |
se bananer |
french_engineer |
663 |
10:40:56 |
rus-ger |
avia. |
однодвигательный ЛА |
einmotoriges Luftfahrzeug |
Sergei Aprelikov |
664 |
10:39:13 |
eng-rus |
mol.gen. |
gene function |
функция гена |
ssn |
665 |
10:38:23 |
eng-rus |
avia. |
back to back cylinder |
сплошной цилиндр |
Your_Angel |
666 |
10:34:16 |
rus-ger |
mil. |
взятие высоты |
Inbesitznahme der Höhe |
Andrey Truhachev |
667 |
10:34:11 |
eng-rus |
pharm. |
humanely killed |
гуманно убит |
Saadatic |
668 |
10:34:09 |
eng-rus |
hydrol. |
water removal |
вынос вод |
Volosha |
669 |
10:32:33 |
eng-rus |
O&G |
total variable cost |
полная переменная стоимость |
olga garkovik |
670 |
10:32:06 |
rus |
abbr. med. |
ПВО |
перивентрикулярная область головного мозга (например, при нейросонографии детей) |
Horacio_O |
671 |
10:31:42 |
rus-ita |
fin. |
за вычетом амортизации |
esclusi gli ammortamenti |
Lantra |
672 |
10:31:09 |
eng-rus |
food.ind. |
coliform bacteria |
БГКП (Бактерии группы кишечной палочки (БГКП)) |
Евгений Челядник |
673 |
10:30:56 |
rus-ger |
mil. |
занятие высоты |
Inbesitznahme der Höhe |
Andrey Truhachev |
674 |
10:29:57 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
virgin black liquor |
полукрепкий чёрный щелок |
pulp1 |
675 |
10:25:36 |
eng-rus |
genet. |
autosomal STR-locus |
аутосомный STR-локус |
vladibuddy |
676 |
10:23:26 |
eng-rus |
textile |
polyviscose |
поливискоза |
darvlasim |
677 |
10:19:32 |
rus-ger |
fig. |
полный перечень |
komplettes Spektrum |
Andrey Truhachev |
678 |
10:19:16 |
eng-rus |
|
as if they colluded |
как сговорились (Gee, it's almost as if they colluded in covering something up. • It was as if everybody colluded to uphold the frothy market prices. • It seems like virtually all cloud billing apps cost the same, almost as if they colluded on price.) |
4uzhoj |
679 |
10:19:06 |
eng-rus |
fig. |
full package |
полный перечень |
Andrey Truhachev |
680 |
10:18:41 |
eng-rus |
tech. |
fluid connection |
соединение по текучей среде (вариант перевода "соединение с возможностью переноса текучей среды" слишком длинный, поэтому используется просто "соединение по текучей среде") |
Gaist |
681 |
10:18:39 |
eng-rus |
fig. |
full package |
полный спектр |
Andrey Truhachev |
682 |
10:17:55 |
rus-ger |
busin. |
полный спектр услуг |
komplettes Spektrum |
Andrey Truhachev |
683 |
10:17:22 |
rus-ger |
busin. |
полный пакет |
komplettes Spektrum |
Andrey Truhachev |
684 |
10:16:52 |
eng-rus |
busin. |
full package |
полный пакет (услуг) |
Andrey Truhachev |
685 |
10:15:29 |
rus-ita |
hydraul. |
периферийный насос |
pompa periferica |
SerenaC |
686 |
10:15:13 |
rus-ger |
construct. |
землеройные работы |
Erdarbeiten |
Andrey Truhachev |
687 |
10:12:18 |
rus-ger |
construct. |
землеройные работы |
Grabarbeiten |
Andrey Truhachev |
688 |
10:09:40 |
eng-rus |
|
open-minded |
без комплексов (в некоторых контекстах: I'd really like to find some open-minded girls for chat and flirting fun.) |
4uzhoj |
689 |
10:08:11 |
eng-rus |
|
without complexes |
без комплексов (The Republic of Kazantip "gives shelter" only to the most open minded people without any complexes and taboo.) |
4uzhoj |
690 |
10:04:26 |
eng-rus |
|
be in the wrong profession |
выбрать не ту профессию |
lavazza |
691 |
9:59:40 |
eng-rus |
relig. |
bound by the vow of silence |
давший обет молчания |
Soulbringer |
692 |
9:56:43 |
eng-rus |
|
high-net-worth individual |
состоятельное физическое лицо (High-net-worth individual (HNWI) is a term used by some segments of the financial services industry to designate persons whose investible assets (such as stocks and bonds) exceed a given amount. Typically, these individuals are defined as holding financial assets (excluding their primary residence) with a value greater than US$1 million. WK) |
Alexander Demidov |
693 |
9:52:29 |
ger |
transp. |
ranfahren |
heranfahren |
Andrey Truhachev |
694 |
9:51:52 |
rus-ger |
transp. |
подкатить |
ranfahren |
Andrey Truhachev |
695 |
9:51:27 |
rus-ger |
transp. |
подкатить |
heranfahren |
Andrey Truhachev |
696 |
9:50:07 |
eng-rus |
|
crude etanol |
спирт-сырец |
Vadim Rouminsky |
697 |
9:49:01 |
eng-rus |
|
permanent establishment |
представительство иностранной компании (a fixed place where a business entity's work is carried out (either mostly or partly carried out: Employees are generally considered to report for work at an employer's permanent establishment if they go to that location regularly. a concept that allows the taxing by a state of non-residents operating a business from within its jurisdiction: A firm shall be said to have a permanent establishment in a country if it employs an agent there to act its behalf regularly. Phrase Bank ⃝ The company has a permanent establishment in Australia. ⃝ In which state is the permanent establishment situated? ⃝ The rate of tax imposed on permanent establishments is high. ⃝ The foreign employer has no permanent establishment in Germany. Additional Notes ⃝ A permanent establishment exists where an enterprise has a fixed place of business located in a foreign jurisdiction. TED) |
Alexander Demidov |
698 |
9:48:35 |
eng-rus |
transp. |
drive up |
доезжать до |
Andrey Truhachev |
699 |
9:48:15 |
eng-rus |
transp. |
drive up |
доехать до |
Andrey Truhachev |
700 |
9:47:55 |
eng-rus |
transp. |
drive up |
доехать |
Andrey Truhachev |
701 |
9:47:34 |
eng-rus |
transp. |
drive up |
доезжать |
Andrey Truhachev |
702 |
9:47:00 |
eng-rus |
transp. |
drive up |
подъехать |
Andrey Truhachev |
703 |
9:46:37 |
eng-rus |
goldmin. |
seepage strength |
фильтрационная прочность (плотины, дамбы) |
baalbeckhan |
704 |
9:46:35 |
eng-rus |
transp. |
drive up |
подъезжать |
Andrey Truhachev |
705 |
9:46:03 |
eng-rus |
transp. |
drive up |
добираться до |
Andrey Truhachev |
706 |
9:45:41 |
eng-rus |
transp. |
drive up |
добираться |
Andrey Truhachev |
707 |
9:45:17 |
eng-rus |
transp. |
drive up |
добраться |
Andrey Truhachev |
708 |
9:44:58 |
rus-ita |
|
Дата возобновления |
Data di rinnovo |
massimo67 |
709 |
9:41:26 |
rus-ger |
transp. |
подъезжать к |
heranfahren |
Andrey Truhachev |
710 |
9:40:55 |
eng-rus |
|
hysterical strength |
истерическая сила |
КГА |
711 |
9:38:50 |
rus-ger |
busin. |
операция по обмену |
Umtauschgeschäft |
Лорина |
712 |
9:36:57 |
rus-ger |
tech. |
Прибор контроля уровня засыпки |
Überschüttungswächter |
AbonentZ |
713 |
9:35:33 |
rus-ger |
mil. |
подтягивать резервы |
Reserven nachziehen |
Andrey Truhachev |
714 |
9:34:36 |
rus-ger |
mil. |
переброска |
Nachführen |
Andrey Truhachev |
715 |
9:32:51 |
eng-rus |
scient. |
research for |
исследования по |
irinaloza23 |
716 |
9:26:58 |
rus-spa |
geol. |
заиливание |
colmatación |
mummi |
717 |
9:26:28 |
eng-rus |
names |
Haden |
Хейден (фамилия и мужское имя; ударение на первом слоге) |
Юрий Гомон |
718 |
9:25:10 |
rus-ukr |
|
поп |
піп |
Yerkwantai |
719 |
9:23:42 |
eng-rus |
|
open-minded |
без предрассудков (в некоторых контекстах: The Republic of Kazantip "gives shelter" only to the most open minded people without any complexes and taboo.) |
4uzhoj |
720 |
9:23:07 |
rus |
abbr. med. |
ОРИТН |
Отделение реанимации и интенсивной терапии новорожденных |
Horacio_O |
721 |
9:22:31 |
rus-ukr |
|
сено |
сіно |
Yerkwantai |
722 |
9:20:53 |
rus-ukr |
|
между |
поміж |
Yerkwantai |
723 |
9:20:34 |
rus-ukr |
|
палец |
палець |
Yerkwantai |
724 |
9:09:30 |
rus-ger |
mil. |
марш-подход |
Anmarsch |
Andrey Truhachev |
725 |
9:08:39 |
rus-ger |
mil. |
марш с целью сближения |
Annäherungsmarsch |
Andrey Truhachev |
726 |
9:01:07 |
eng-rus |
nautic. |
shallow-draught ship |
судно с малой осадкой |
Val_Ships |
727 |
8:58:26 |
eng-rus |
nautic. |
shallow-draft ship |
судно с малой осадкой (of vessels whose keel is not far below the waterline) |
Val_Ships |
728 |
8:57:23 |
rus-ger |
mil. |
отбросить назад |
zurückwerfen |
Andrey Truhachev |
729 |
8:55:57 |
rus-ger |
mil. |
отбросить |
werfen |
Andrey Truhachev |
730 |
8:55:37 |
eng-rus |
nautic. |
shallow-draught ship |
низкосидящее судно (судно с малой осадкой) |
Val_Ships |
731 |
8:54:36 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
as-fired black liquor |
чёрный щелок, содержащий золу |
pulp1 |
732 |
8:53:39 |
eng-rus |
nautic. |
shallow-draft ship |
низкосидящее судно (of vessels whose keel is not far below the waterline) |
Val_Ships |
733 |
8:53:30 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
virgin black liquor |
чёрный щелок без золы (черный щелок с 50% содержанием абсолютно сухих веществ, который подается с выпарной станции на содо-регенерационный котел для насыщения золой.) |
pulp1 |
734 |
8:52:04 |
rus-ger |
inf. |
милашка |
Tusse |
Andrey Truhachev |
735 |
8:40:05 |
eng-rus |
bridg.constr. |
low-profile |
низкосидящий (a low-profile bridge) |
Val_Ships |
736 |
8:38:42 |
eng-rus |
|
in search of adventure |
на поиски приключений |
Soulbringer |
737 |
8:37:03 |
rus-ger |
mil. |
немедленно |
dringend |
Andrey Truhachev |
738 |
8:36:46 |
rus-ger |
mil. |
немедленный |
dringend |
Andrey Truhachev |
739 |
8:36:05 |
rus-ger |
mil. |
просить немедленной поддержки авиации |
dringend um Fliegerunterstützung bitten |
Andrey Truhachev |
740 |
8:35:51 |
rus-ger |
mil. |
запросить немедленной поддержки авиации |
dringend um Fliegerunterstützung bitten |
Andrey Truhachev |
741 |
8:35:26 |
rus-ger |
mil. |
запрашивать немедленной поддержки авиации |
dringend um Fliegerunterstützung bitten |
Andrey Truhachev |
742 |
8:34:36 |
rus-ger |
mil. |
поддержка авиации |
Fliegerunterstützung |
Andrey Truhachev |
743 |
8:31:29 |
rus-ger |
mil. |
поддержка с воздуха |
Fliegerunterstützung |
Andrey Truhachev |
744 |
8:28:58 |
eng |
abbr. sex |
ASP |
adult service provider (polite term for a hooker) |
Val_Ships |
745 |
8:26:15 |
eng-rus |
busin. |
married couple |
супружеская пара (two people who are married to each other) |
Val_Ships |
746 |
8:25:15 |
rus-ger |
mil. |
угодить к неприятелю |
in Feindeshand fallen |
Andrey Truhachev |
747 |
8:24:58 |
rus-ger |
mil. |
угодить к противнику |
in feindliche Hände fallen |
Andrey Truhachev |
748 |
8:24:00 |
eng |
abbr. sex |
ATF |
all-time favorite |
Val_Ships |
749 |
8:23:03 |
rus-fre |
bank. |
дочерняя компания |
société affiliée |
ms_pust |
750 |
8:21:42 |
rus-ger |
mil. |
попадать в руки противника |
in feindliche Hände fallen |
Andrey Truhachev |
751 |
8:20:21 |
rus-ger |
hist. |
в руках противника |
in feindlicher Hand |
Andrey Truhachev |
752 |
8:19:11 |
eng-rus |
met. |
gamma-alpha transformation temperature |
температура перехода гамма-фазы в альфа-фазу |
VLZ_58 |
753 |
8:18:51 |
eng-rus |
glass |
bulk crystallization |
объёмная кристаллизация |
YuKravchenko |
754 |
8:18:37 |
rus-ita |
|
выделять выбрасывать химические вещества соединения |
rilasciare sostanze chimiche |
massimo67 |
755 |
8:17:49 |
rus-ita |
|
выделять выбрасывать химические вещества соединения |
rilasciare sostanze chimiche (non rilasciano sostanze chimiche tossiche assorbibili dal corpo) |
massimo67 |
756 |
8:12:25 |
eng-rus |
electr.eng. |
alkaline battery |
щелочная батарейка |
Andrey Truhachev |
757 |
8:12:02 |
rus-ger |
el. |
щелочной элемент питания |
Alkali-Batterie |
Andrey Truhachev |
758 |
8:10:49 |
rus-ger |
el. |
щелочная аккумуляторная батарея |
Alkali-Batterie |
Andrey Truhachev |
759 |
8:05:00 |
rus-ger |
el. |
щелочной марганцевокислый элемент |
Alkali-Mangan-Batterie |
Andrey Truhachev |
760 |
8:04:11 |
eng-ger |
el. |
alkaline-manganese battery |
Alkali-Mangan-Batterie |
Andrey Truhachev |
761 |
8:01:11 |
rus-ger |
el. |
щелочная батарея |
Alkali-Batterie |
Andrey Truhachev |
762 |
7:55:33 |
rus-ger |
mil. |
организовывать поддержку |
Unterstützung sicherstellen |
Andrey Truhachev |
763 |
7:55:01 |
rus-ger |
law |
противоправное действие |
strafbare Handlung |
marinakiev |
764 |
7:53:36 |
rus-fre |
law |
в какой бы то ни было форме |
sous quelque forme que ce soit (в любой форме) |
ms_pust |
765 |
7:51:37 |
rus-ger |
mil. |
обеспечивать поддержку |
Unterstützung sicherstellen |
Andrey Truhachev |
766 |
7:51:14 |
rus-ger |
mil. |
обеспечить поддержку |
Unterstützung sicherstellen |
Andrey Truhachev |
767 |
7:42:31 |
eng-ger |
fin. |
financial support |
Finanzhilfe |
Andrey Truhachev |
768 |
7:42:05 |
rus-ger |
fin. |
материальная поддержка |
Finanzhilfe |
Andrey Truhachev |
769 |
7:39:08 |
eng-ger |
fin. |
ask for financial support |
finanzielle Unterstützung erbitten |
Andrey Truhachev |
770 |
7:38:33 |
eng-rus |
fin. |
ask for financial support |
просить оказать финансовую поддержку |
Andrey Truhachev |
771 |
7:37:48 |
rus-ger |
fin. |
просить оказать финансовую поддержку |
finanzielle Unterstützung erbitten |
Andrey Truhachev |
772 |
7:34:20 |
eng-rus |
foundr. |
propensity for carbides |
тенденция к карбидообразованию |
VLZ_58 |
773 |
7:28:42 |
rus-ger |
mil. |
запрашивать поддержку с воздуха или артиллерии |
Unterstützung erbitten |
Andrey Truhachev |
774 |
7:24:40 |
rus-ger |
mil. |
сосредоточенная атака |
konzentrierter Angriff |
Andrey Truhachev |
775 |
7:24:05 |
rus-ger |
mil. |
сосредоточенная атака |
geballter Angriff |
Andrey Truhachev |
776 |
7:08:22 |
eng-ger |
mil., avia. |
concentrated attack |
konzentrierter Angriff |
Andrey Truhachev |
777 |
7:07:16 |
eng-rus |
math. |
non-negative matrix factorization |
неотрицательное матричное разложение |
klabukov |
778 |
6:38:13 |
eng-rus |
|
discussion panel |
дискуссионный форум (reverso.net) |
Aslandado |
779 |
6:36:50 |
eng-rus |
inf. |
sated |
насытившийся |
Val_Ships |
780 |
6:34:09 |
eng-rus |
idiom. |
stoke up |
возобновить с новой силой (The argument was winding down when your insensitive comments stoked it up again.) |
Val_Ships |
781 |
6:29:23 |
rus-ita |
inet. |
имейл |
e.mail (ж.р.) |
spanishru |
782 |
6:28:15 |
rus-ita |
inet. |
электронная почта |
e.mail |
spanishru |
783 |
6:27:55 |
eng-rus |
idiom. |
stoke up |
насытиться (The boxer stoked up before the fight in order to maintain his strength.) |
Val_Ships |
784 |
6:25:34 |
rus-ger |
|
привыкание |
Toleranzentwicklung |
ich_bin |
785 |
6:24:51 |
eng-rus |
idiom. |
stoke up |
наесться досыта (The runner stoked up on carbohydrates the day before the race.) |
Val_Ships |
786 |
6:24:41 |
rus-fre |
mil. |
зенитный комплекс морского базирования |
missile de croisière naval |
traducteur1983 |
787 |
6:20:16 |
eng-rus |
|
full blast |
на полную мощность |
VLZ_58 |
788 |
6:19:23 |
eng-rus |
idiom. |
stoke up |
запустить двигатель (stoke up your motorcycle and let's get going) |
Val_Ships |
789 |
6:18:48 |
eng-rus |
idiom. |
full blast |
энергично |
VLZ_58 |
790 |
6:15:45 |
eng-rus |
idiom. |
stoke up |
поддержать огонь (The fire started going out, so I stoked it up with some logs.) |
Val_Ships |
791 |
5:55:48 |
rus-ita |
|
ОСАГО |
Assicurazione RC auto - La Responsabilità Civile Autoveicoli |
massimo67 |
792 |
5:54:36 |
rus-ita |
|
полис страхования гражданской ответственности перед третьими лицами |
polizza assicurativa r.c. (Assicurazione RC auto - La Responsabilità Civile Autoveicoli (o RCA, o RCAuto) assicurazione RC professionale) |
massimo67 |
793 |
5:32:41 |
rus-ita |
|
некачественный продукт |
prodotto difettoso |
massimo67 |
794 |
5:24:21 |
rus-ita |
|
План организации самоконтроля |
Piani di Autocontrollo |
massimo67 |
795 |
5:09:42 |
rus-ita |
law |
спиртные напитки |
bevande spiritose |
massimo67 |
796 |
5:03:11 |
rus-ita |
|
первичная упаковка |
imballaggio primario (Первичная упаковка находится в непосредственном контакте с продуктом Вторичная (наружная) упаковка содержит расфасованные продукты, прошедшие первичную упаковку) |
massimo67 |
797 |
4:40:57 |
rus-ita |
law |
где применимо |
laddove applicabile |
massimo67 |
798 |
4:17:58 |
rus-ita |
law |
организационная структура предприятия |
struttura aziendale |
massimo67 |
799 |
3:52:21 |
eng-rus |
biol. |
dendrobiont insects |
дендробионтные насекомые |
Ying |
800 |
3:17:22 |
eng-rus |
biol. |
large mammal predator |
крупное хищное млекопитающее |
Ying |
801 |
3:14:56 |
rus-ger |
med. |
гистоструктура |
Histostruktur |
Лорина |
802 |
3:14:31 |
eng-rus |
mil. |
kit |
снаряжение бойца |
Val_Ships |
803 |
3:11:15 |
eng-rus |
cook. |
foods prepared of fish |
продукты на основе рыбы |
Oleksandr Spirin |
804 |
3:10:48 |
eng-rus |
mil., lingo |
full battle-rattle |
снаряга (полная боевая экипировка) |
Val_Ships |
805 |
3:09:04 |
rus-ger |
oncol. |
ГКО |
Riesenzellentumor |
Лорина |
806 |
3:07:44 |
rus |
abbr. oncol. |
ГКО |
гигантоклеточная опухоль |
Лорина |
807 |
3:05:50 |
eng-rus |
cook. |
mussels not live |
мидии неживые |
Oleksandr Spirin |
808 |
3:03:19 |
eng-rus |
law |
letter of credit facility agreement with post-financing |
договор об открытии аккредитива с пост-финансированием |
ROGER YOUNG |
809 |
3:01:27 |
rus-ita |
law |
доверенность без права передоверия полномочий |
procura senza facolta di subdelega |
massimo67 |
810 |
3:01:08 |
eng-rus |
law |
international readmission agreement |
международный договор о реадмиссии |
ROGER YOUNG |
811 |
2:59:28 |
eng-rus |
law |
exploration development and production sharing agreement |
соглашение о разведке, разработке и разделе продукции |
ROGER YOUNG |
812 |
2:58:47 |
rus-ger |
pharm. |
антиресорбент |
antiresorptives Mittel |
Лорина |
813 |
2:56:19 |
eng-rus |
commer. |
pallet with a shipping skid |
палетта с поддоном |
Oleksandr Spirin |
814 |
2:53:53 |
eng-rus |
law |
agreement on the rendering of communications services on a paid basis taken onto the books |
договор возмездного оказания услуг связи |
ROGER YOUNG |
815 |
2:49:43 |
eng-rus |
law |
agreement on the fiduciary management of assets |
договор доверительного управления имуществом |
ROGER YOUNG |
816 |
2:43:39 |
rus-ger |
med. |
стромальная клетка |
Stromazelle |
Лорина |
817 |
2:35:18 |
rus-ita |
law |
в том числе |
incluso |
massimo67 |
818 |
2:32:13 |
eng-rus |
law |
agreement on the development of oil and gas deposits on a production sharing basis |
соглашение о разработке месторождений нефти и газа на условиях раздела продукции |
ROGER YOUNG |
819 |
2:30:48 |
eng-rus |
law |
agreement on the application of sanitary and phytosanitary measures |
соглашение о применении санитарно-гигиенических мероприятий |
ROGER YOUNG |
820 |
2:29:31 |
eng-rus |
law |
agreement on providing appraisal services |
договор на оказание услуг по оценке |
ROGER YOUNG |
821 |
2:29:21 |
rus-ger |
med. |
гистологически |
histologisch |
Лорина |
822 |
2:25:46 |
eng-rus |
law |
agreement on operational and technical interconnection of the parties |
соглашение об эксплуатационно-техническом взаимодействии сторон |
ROGER YOUNG |
823 |
2:24:58 |
rus-ita |
law |
в организациях и учреждениях |
presso organizzazioni e istituti |
massimo67 |
824 |
2:22:48 |
eng-rus |
law |
agreement of purchase and sale of securities |
договор купли-продажи ценных бумаг |
ROGER YOUNG |
825 |
2:22:03 |
eng-rus |
law |
agreement for participation in shared construction |
договор участия в долевом строительстве |
ROGER YOUNG |
826 |
2:14:31 |
rus-spa |
Col. |
пинать балду |
mamar gallo |
esjuuy |
827 |
2:09:03 |
rus-spa |
Col. |
обращать внимание |
parar bolas |
esjuuy |
828 |
2:04:37 |
rus-ita |
law |
Прочие пошлины и сборы |
altri dazi o oneri |
massimo67 |
829 |
1:59:09 |
rus-ger |
med. |
фибробластоподобный |
fibroblastähnlich |
Лорина |
830 |
1:49:33 |
rus-ger |
med. |
фибробластический |
fibroblastisch |
Лорина |
831 |
1:43:50 |
rus-spa |
Col. |
собирать деньги |
hacer una vaca |
esjuuy |
832 |
1:41:17 |
rus-ger |
med. |
дистрофичный |
dystrophisch |
Лорина |
833 |
1:32:56 |
rus-spa |
Col. |
собирать деньги |
hacer una vaca (для совместной покупки выпивки или еды) |
esjuuy |
834 |
1:30:19 |
rus-spa |
Col. |
похмелье |
guayabo |
esjuuy |
835 |
1:29:24 |
rus-spa |
Col. |
парень |
traga |
esjuuy |
836 |
1:28:36 |
rus-spa |
Col. |
девушка |
traga |
esjuuy |
837 |
1:27:37 |
rus-spa |
Col. |
влюбленный |
tragado |
esjuuy |
838 |
1:26:30 |
rus-spa |
Col. |
вещь |
vaina (этим словом можно назвать что угодно) |
esjuuy |
839 |
1:25:18 |
rus-ita |
law |
давать пояснения |
fornire spiegazioni |
massimo67 |
840 |
1:24:52 |
rus-spa |
Col. |
привлекать внимание |
dar papaya |
esjuuy |
841 |
1:24:22 |
rus-spa |
Col. |
папайя |
papaya (фрукт) |
esjuuy |
842 |
1:22:19 |
rus-spa |
Col. |
кофе |
tintico (без молока; тж tinto) |
esjuuy |
843 |
1:21:34 |
rus-spa |
Col. |
кофе |
tinto (без молока) |
esjuuy |
844 |
1:20:54 |
rus-spa |
Col. |
друзья |
parche |
esjuuy |
845 |
1:20:29 |
rus-ita |
law |
давать пояснения |
presentare chiarimenti |
massimo67 |
846 |
1:19:58 |
rus-spa |
Col. |
скучный |
jartera |
esjuuy |
847 |
1:19:57 |
rus-spa |
Col. |
тоска |
jartera |
esjuuy |
848 |
1:17:08 |
rus-spa |
Col. |
танцевать всю ночь |
rumbearse |
esjuuy |
849 |
1:16:28 |
rus-ita |
law |
выписка из решения суда |
Estratto della sentenza |
massimo67 |
850 |
1:14:18 |
rus-spa |
Col. |
крутой |
del putas |
esjuuy |
851 |
1:12:49 |
rus-spa |
Col. |
агуардиенте |
guaro (сокращенно от aguardriente) |
esjuuy |
852 |
1:10:54 |
rus-spa |
Col. |
объевшийся |
jincho (объесться или выпить слишком много алкоголя) |
esjuuy |
853 |
1:05:56 |
rus-fre |
inf. |
кислый юмор |
humour ironique |
sophistt |
854 |
1:04:40 |
rus-spa |
Col. |
круто |
que chimba |
esjuuy |
855 |
1:04:03 |
eng-rus |
pharm. |
gross necroscopy |
общее вскрытие |
Saadatic |
856 |
1:03:48 |
rus-spa |
Col. |
девушка |
vieja |
esjuuy |
857 |
1:03:06 |
eng-rus |
|
International Association of Jewish Lawyers and Jurists |
Международная ассоциация еврейских адвокатов и юристов (worldjurist.ru, intjewishlawyers.org) |
Tanya Gesse |
858 |
1:01:20 |
rus-ita |
law |
принесение протеста |
presentazione di un reclamo |
massimo67 |
859 |
1:01:03 |
rus-ita |
law |
принесение протеста |
presentazione di un reclamo (Il termine per la presentazione di un reclamo contro i risultati o la Classifica) |
massimo67 |
860 |
1:00:57 |
rus-spa |
Col. |
чувак |
parcero (коротко parce) |
esjuuy |
861 |
0:59:25 |
rus-spa |
Col. |
закуска |
mecato (то, что едят в дороге или между приемами пищи) |
esjuuy |
862 |
0:57:26 |
eng-rus |
pharm. |
overnight fasted |
натощак после ночного голодания |
Saadatic |
863 |
0:38:52 |
rus-ita |
law |
передавать дела в третейский суд |
avviare la procedura arbitrale |
massimo67 |
864 |
0:32:31 |
eng-rus |
pharm. |
test substance |
тестируемое вещество |
Saadatic |
865 |
0:29:13 |
rus-ita |
law |
снятие копий |
produzione di copie |
massimo67 |
866 |
0:27:20 |
rus-ita |
law |
ознакомиться с материалами дела |
consultare il fascicolo della causa (È la facoltà concessa all'avvocato di parte di accedere al fascicolo della causa per prendere visione di atti e richiedere la produzione di copie) |
massimo67 |
867 |
0:26:51 |
rus-ita |
law |
ознакомиться с материалами дела |
prendere visione di atti (È la facoltà concessa all'avvocato o alla parte di prendere visione del fascicolo relativo al procedimento in corso.) |
massimo67 |
868 |
0:24:04 |
eng-rus |
pharm. |
pre-terminal death |
преждевременная смерть |
Saadatic |
869 |
0:20:59 |
eng-rus |
|
granny-lit |
бабкочтиво |
Koshpetrov |
870 |
0:12:09 |
eng-rus |
|
pick up on |
улавливать (It’s so nice that we are able to offer our content in so many languages. I’m even picking up on what some of the Chinese characters represent! – Я уже улавливаю, что обозначают некоторые иероглифы.) |
ART Vancouver |
871 |
0:11:59 |
eng-rus |
|
keep on keeping on |
продолжать (что-либо) делать (не оставлять попыток) |
Shakermaker |
872 |
0:11:12 |
eng-rus |
|
keep on keeping on |
не сдаваться |
Shakermaker |
873 |
0:08:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be outside the purview of |
находиться вне сферы охвата |
Игорь Миг |
874 |
0:07:58 |
rus-ita |
law |
изменять основание и предмет иска |
modificare variare la causa e l'oggetto della domanda giudiziale |
massimo67 |
875 |
0:05:31 |
eng-rus |
fish.farm. |
fish eggs |
рыбные икринки |
Val_Ships |
876 |
0:04:36 |
eng-rus |
fish.farm. |
fish larvae |
рыбные личинки (eggs which hatch into larvae) |
Val_Ships |
877 |
0:04:24 |
eng-rus |
fish.farm. |
larval fish |
рыбные личинки |
Val_Ships |
878 |
0:02:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be outside the purview of |
выходить за рамки компетенции |
Игорь Миг |
879 |
0:01:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be outside the purview of |
не входить в круг ведения |
Игорь Миг |
880 |
0:00:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be outside the purview of |
не подпадать под сферу охвата |
Игорь Миг |
881 |
0:00:23 |
eng-rus |
fish.farm. |
fry |
малёк рыбы (сформировавшаяся из личинки рыбка) |
Val_Ships |