1 |
23:59:44 |
eng-rus |
gen. |
mind map |
интеллект-карта |
Denis Lebedev |
2 |
23:53:23 |
eng-rus |
automat. |
LED constant-current drive with microprocessor control |
питание светодиода постоянным током с управлением от микропроцессора |
ssn |
3 |
23:51:58 |
rus-ger |
fishery |
Рыбалка запрещена! |
Fischen verboten! |
Andrey Truhachev |
4 |
23:50:30 |
eng-rus |
automat. |
LED constant-current drive |
питание светодиода постоянным током |
ssn |
5 |
23:48:18 |
eng-rus |
automat. |
microprocessor control |
управление от микропроцессора |
ssn |
6 |
23:45:16 |
rus-spa |
gen. |
магазин бытовой химии |
drogueria |
kopeika |
7 |
23:42:56 |
rus-ger |
econ. |
стандартная продолжительность рабочего времени |
Regelarbeitszeit |
Andrey Truhachev |
8 |
23:42:08 |
eng-rus |
econ. |
core working hours per week |
еженедельная продолжительность рабочего времени |
Andrey Truhachev |
9 |
23:41:36 |
eng-rus |
econ. |
standard number of working hours per week |
еженедельная продолжительность рабочего времени |
Andrey Truhachev |
10 |
23:41:08 |
eng-rus |
econ. |
regular working week |
еженедельная продолжительность рабочего времени |
Andrey Truhachev |
11 |
23:40:33 |
rus-ger |
econ. |
еженедельная продолжительность рабочего времени |
wöchentliche Regelarbeitszeit |
Andrey Truhachev |
12 |
23:37:39 |
eng-rus |
econ. |
core working hours |
норма труда |
Andrey Truhachev |
13 |
23:36:04 |
eng-ger |
econ. |
core working hours per week |
wöchentliche Regelarbeitszeit |
Andrey Truhachev |
14 |
23:35:30 |
eng-ger |
econ. |
standard number of working hours per week |
wöchentliche Regelarbeitszeit |
Andrey Truhachev |
15 |
23:35:17 |
eng-ger |
econ. |
regular working week |
wöchentliche Regelarbeitszeit |
Andrey Truhachev |
16 |
23:35:08 |
eng-rus |
automat. |
protecting against fan-tach overvoltage |
защита от перенапряжений, создаваемых при включении вентилятора со встроенным тахометром |
ssn |
17 |
23:35:06 |
eng-ger |
econ. |
regular working week |
wöchentliche Regelarbeitszeit |
Andrey Truhachev |
18 |
23:32:31 |
eng-rus |
automat. |
fan-tach |
вентилятор со встроенным тахометром |
ssn |
19 |
23:29:50 |
rus-ger |
econ. |
еженедельная норма труда |
wöchentliche Regelarbeitszeit |
Andrey Truhachev |
20 |
23:29:07 |
rus-ger |
econ. |
норма труда |
Regelarbeitszeit |
Andrey Truhachev |
21 |
23:22:48 |
eng-rus |
automat. |
internal sensors |
встроенные датчики |
ssn |
22 |
23:21:16 |
eng-rus |
automat. |
internal sensor |
встроенный датчик |
ssn |
23 |
23:16:56 |
eng-rus |
automat. |
fan with an internal sensor |
вентилятор со встроенным датчиком |
ssn |
24 |
23:12:34 |
eng-rus |
urol. |
cystomanometry |
цистоманометрия |
Vl_T |
25 |
23:11:17 |
eng-rus |
electric. |
parallel blades |
параллельные ножевые контакты |
aegor |
26 |
23:06:04 |
rus-ger |
econ. |
Генеральное соглашение о применении единой тарифной сетки для работников сталелитейной и электронной промышленности Германии |
Entgelt-Rahmenabkommen |
Andrey Truhachev |
27 |
23:05:40 |
rus-ger |
econ. |
Общее соглашение об оплате труда |
Entgelt-Rahmenabkommen |
Andrey Truhachev |
28 |
23:04:22 |
rus-ger |
econ. |
Общее соглашение об оплате труда |
Entgeltrahmenabkommen |
Andrey Truhachev |
29 |
22:59:37 |
rus-ger |
econ. |
категория должностных окладов |
Entgeltgruppe |
Andrey Truhachev |
30 |
22:58:49 |
rus-spa |
geogr. |
Атлантический океан |
Océano Atlántico |
kopeika |
31 |
22:55:07 |
eng-rus |
automat. |
cooling fans |
вентиляторы охлаждения |
ssn |
32 |
22:53:07 |
eng-rus |
busin. |
feedthrough bushing |
проходная гильза |
Kenny Gray |
33 |
22:53:03 |
eng-rus |
automat. |
solid-state cooler |
полупроводниковый термоэлектрический охладитель |
ssn |
34 |
22:51:30 |
eng-rus |
progr. |
composability |
сочетаемость (характеристика модульного тестирования tinyurl.com) |
owant |
35 |
22:49:10 |
eng-ger |
econ. |
payment group |
Entgeltgruppe |
Andrey Truhachev |
36 |
22:46:26 |
eng-rus |
automat. |
coolers |
охладители |
ssn |
37 |
22:42:40 |
rus-spa |
geogr. |
Тихий океан |
océano Pacífico |
kopeika |
38 |
22:41:53 |
eng-rus |
automat. |
RTD heater |
нагреватель на основе термометра сопротивления |
ssn |
39 |
22:39:54 |
eng-rus |
automat. |
resistance temperature detector heater |
нагреватель на основе термометра сопротивления |
ssn |
40 |
22:33:31 |
eng-rus |
automat. |
detecting an open thermistor |
регистрация факта обрыва термистора |
ssn |
41 |
22:31:39 |
eng-rus |
automat. |
open thermistor |
обрыв термистора |
ssn |
42 |
22:30:57 |
eng-rus |
automat. |
open thermistor |
обрыв терморезистора |
ssn |
43 |
22:24:10 |
eng-rus |
auto. |
fuel bleeding pump |
топливопрокачивающий насос |
snowleopard |
44 |
22:22:59 |
eng-rus |
automat. |
open sensor |
обрыв датчика |
ssn |
45 |
22:20:57 |
rus |
abbr. busin. |
ДГЗИ |
Департамент государственной защиты имущества МВД России |
Kenny Gray |
46 |
22:20:36 |
eng-rus |
automat. |
detecting an open heater |
определение факта обрыва нагревателя |
ssn |
47 |
22:20:04 |
eng-rus |
automat. |
open heater |
обрыв нагревателя |
ssn |
48 |
22:06:37 |
eng-rus |
progr. |
heaters |
нагревательные элементы |
ssn |
49 |
22:05:53 |
eng-rus |
gen.eng. |
selection marker |
маркер отбора |
peregrin |
50 |
21:49:06 |
eng-rus |
physiol. |
ejaculate |
эякулировать |
Andrey Truhachev |
51 |
21:47:49 |
rus-ger |
police |
машиносчитываемая строка |
maschinenlesbare Zeile (auf Personalausweisen/Reisepässen) |
q-gel |
52 |
21:47:24 |
rus-ger |
vulg. |
спускать |
abspritzen (эякулировать) |
Andrey Truhachev |
53 |
21:46:54 |
rus-ger |
rude |
кончать |
spritzen |
Andrey Truhachev |
54 |
21:46:16 |
rus-ger |
rude |
кончить |
spritzen |
Andrey Truhachev |
55 |
21:43:39 |
rus-ger |
avunc. |
эякулировать |
spritzen |
Andrey Truhachev |
56 |
21:42:03 |
rus-ger |
physiol. |
эякулировать |
ejakulieren |
Andrey Truhachev |
57 |
21:31:26 |
eng-rus |
combust. |
steam and condensate system |
пароконденсатная система |
igisheva |
58 |
21:27:16 |
eng-rus |
polit. |
Baath |
Партия арабского социалистического возрождения "Баас" (also spelled Ba'th or Ba'ath) |
Mira_G |
59 |
20:54:01 |
eng-rus |
avia. |
interim lift |
подменное воздушное судно (воздушное судно, предоставляемое временно, на период неготовности самолета бизнес-класса) |
mtovbin |
60 |
20:50:35 |
eng-rus |
vulg. |
cum |
малафья |
Andrey Truhachev |
61 |
20:29:51 |
eng-rus |
gen. |
prospecting and exploration |
изыскательские и геологоразведочные работы |
Alexander Demidov |
62 |
20:17:53 |
eng-rus |
gen. |
production infrastructure development |
капитальное строительство в области добычи |
Alexander Demidov |
63 |
20:16:06 |
eng-rus |
gen. |
top priorities |
основные приоритеты |
Alexander Demidov |
64 |
20:14:10 |
eng-rus |
gen. |
electricity generation project |
проект в сфере электроэнергетики |
Alexander Demidov |
65 |
20:11:48 |
eng-rus |
gen. |
Shtokman field |
Штокмановское месторождение (The Shtokman field (also Stockman field; Russian: Штокмановское месторождение), one of the world's largest natural gas fields, lies in the northwestern part of ... WAD) |
Alexander Demidov |
66 |
20:05:09 |
eng-rus |
progr. |
release time |
время выключения (реле, соленоида) |
ssn |
67 |
19:58:36 |
eng-rus |
progr. |
pull-in time |
время включения (реле, соленоида) |
ssn |
68 |
19:57:59 |
rus-ger |
avunc. |
сперма |
Saft |
Andrey Truhachev |
69 |
19:56:21 |
rus-ger |
rude |
семенная жидкость |
Wichse |
Andrey Truhachev |
70 |
19:54:11 |
rus-ger |
rude |
сперма |
Wichse |
Andrey Truhachev |
71 |
19:51:13 |
eng-rus |
progr. |
implementing these examples |
реализация данных примеров |
ssn |
72 |
19:50:37 |
eng-rus |
progr. |
interfacing to solenoids and relays |
интерфейс соленоидов и реле |
ssn |
73 |
19:49:51 |
eng-rus |
progr. |
preventing out-of-bounds average output |
предотвращение выхода управляющего параметра за пределы средней величины |
ssn |
74 |
19:48:37 |
eng-rus |
progr. |
preventing out-of-bounds control output |
предотвращение выхода управляющего параметра за допустимые пределы |
ssn |
75 |
19:47:57 |
eng-rus |
progr. |
out-of-bounds average output |
выход управляющего параметра за пределы средней величины |
ssn |
76 |
19:45:36 |
eng-rus |
O&G |
blanked flanges |
глухие фланцы |
Александр Стерляжников |
77 |
19:38:17 |
eng-rus |
progr. |
out-of-bounds control output |
выход управляющего параметра за допустимые пределы |
ssn |
78 |
19:17:57 |
eng-rus |
gen. |
derived therefrom |
полученный из них |
Alexander Demidov |
79 |
19:17:48 |
eng-rus |
gen. |
derived therefrom |
полученный из него |
Alexander Demidov |
80 |
19:16:46 |
eng-rus |
gen. |
derivative |
полученный из (Tofu is one of many soybean derivatives. Petroleum is a derivative of coal tar. MWALD) |
Alexander Demidov |
81 |
19:12:59 |
eng-rus |
progr. |
filtering noisy input |
фильтрация входного шума |
ssn |
82 |
19:12:22 |
eng-rus |
progr. |
antiwindup |
функция запрета первоначального действия |
ssn |
83 |
19:10:15 |
eng-rus |
gen. |
process upgrading |
модернизация технологии (Process upgrading increases the efficiency of production either through better organization of the production process or the use of improved ...) |
Alexander Demidov |
84 |
18:57:47 |
eng-rus |
progr. |
basic PID loop |
основная петля ПИД-управления |
ssn |
85 |
18:57:23 |
eng-rus |
progr. |
PID loop |
петля ПИД-управления |
ssn |
86 |
18:49:30 |
eng-rus |
progr. |
resulting control output |
результирующий выходной сигнал |
ssn |
87 |
18:49:00 |
eng-rus |
law |
Frame Agreement |
типовое соглашение |
Andrey Truhachev |
88 |
18:46:42 |
eng-rus |
econ. |
framework agreement |
типовое соглашение |
Andrey Truhachev |
89 |
18:44:14 |
eng-ger |
econ. |
framework compensation agreement |
Entgeltrahmenabkommen |
Andrey Truhachev |
90 |
18:43:45 |
eng-ger |
econ. |
Framework Agreement on Pay |
Entgeltrahmenabkommen |
Andrey Truhachev |
91 |
18:43:25 |
eng-ger |
econ. |
Remuneration framework agreement |
Entgeltrahmenabkommen |
Andrey Truhachev |
92 |
18:40:03 |
eng-rus |
gen. |
financially disadvantaged citizens |
малообеспеченные граждане |
Translator1234 |
93 |
18:30:50 |
rus-ita |
gen. |
штукатурная машина |
intonacatrice |
Avenarius |
94 |
18:18:32 |
eng-rus |
gen. |
round anniversary |
круглая дата |
Maria Klavdieva |
95 |
18:18:03 |
eng-rus |
gen. |
round anniversary |
юбилейная дата |
Maria Klavdieva |
96 |
18:17:27 |
eng-rus |
O&G |
OPC |
межстраничный соединитель |
Александр Стерляжников |
97 |
18:17:00 |
eng-rus |
adv. |
Push Ad |
push-сообщение (мобильная реклама) |
eugenius_rus |
98 |
18:15:37 |
eng-rus |
adv. |
Icon Ad |
объявление-ярлык (мобильная реклама) |
eugenius_rus |
99 |
18:14:49 |
eng-rus |
progr. |
ADC output |
выходной сигнал АЦП |
ssn |
100 |
18:11:59 |
eng-rus |
progr. |
control system with monitoring hardware attached |
система управления с подключённым блоком мониторинга |
ssn |
101 |
18:11:21 |
eng-rus |
progr. |
monitoring hardware |
блок мониторинга (аппаратный) |
ssn |
102 |
18:10:55 |
rus-ger |
tech. |
автоматическое устройство |
automatische Einrichtung |
Лорина |
103 |
18:03:36 |
eng-rus |
progr. |
monitoring a control system |
мониторинг системы управления |
ssn |
104 |
18:01:09 |
rus-ger |
busin. |
запрос о подтверждении |
Bestätigungsanfrage |
Лорина |
105 |
18:00:55 |
eng-rus |
adv. |
in-app |
встроенный в приложение (мобильная реклама) |
eugenius_rus |
106 |
18:00:26 |
eng-rus |
adv. |
in-app ad |
рекламное сообщение, встроенное в приложение (мобильная реклама) |
eugenius_rus |
107 |
17:57:15 |
eng-rus |
adv. |
opted-in |
давший согласие на получение рекламных материалов (мобильная реклама) |
eugenius_rus |
108 |
17:54:00 |
eng-rus |
progr. |
nonlinear model predictive control |
управление по нелинейной модели предсказания |
ssn |
109 |
17:53:31 |
eng-rus |
progr. |
model predictive control |
управление по модели предсказания |
ssn |
110 |
17:52:32 |
eng-rus |
archit. |
Wooden architecture museum |
Музей деревянного зодчества (напр., в Суздале) |
snowleopard |
111 |
17:49:16 |
rus-fre |
food.ind. |
энергетический напиток |
boisson énérgissante |
Viktor N. |
112 |
17:45:19 |
rus-ger |
tools |
складной штатив |
Kurbelstativ |
Safbina |
113 |
17:41:51 |
eng |
abbr. |
BCR |
benefit–cost ratio (A benefit-cost ratio (BCR) is an indicator, used in the formal discipline of cost-benefit analysis, that attempts to summarize the overall value for money of a project or proposal. A BCR is the ratio of the benefits of a project or proposal, expressed in monetary terms, relative to its costs, also expressed in monetary terms. All benefits and costs should be expressed in discounted present values. - WAD) |
Alexander Demidov |
114 |
17:41:00 |
eng-rus |
gen. |
benefitЦcost ratio |
отношение "затраты-выгода" (WAD) |
Alexander Demidov |
115 |
17:37:31 |
rus-ger |
tools |
лазерный дальномер |
Lasermessgerät (laserpribor.ru) |
Safbina |
116 |
17:17:35 |
eng-rus |
biol. |
entamoeba |
энтамёба |
Conservator |
117 |
17:17:29 |
eng-rus |
construct. |
protecting wall |
прижимная стенка |
cerceo |
118 |
17:15:23 |
eng-rus |
biol. |
diplomonad |
дипломонада |
Conservator |
119 |
17:14:55 |
eng-rus |
progr. |
measuring motor parameters |
измерение параметров двигателя |
ssn |
120 |
17:12:50 |
eng-rus |
biol. |
kinetoplastid |
кинетопластида |
Conservator |
121 |
17:11:10 |
rus-lav |
bot. |
Венерин башмачок настоящий |
dzeltenā dzegužkurpīte |
Hiema |
122 |
17:09:45 |
rus-lav |
bot. |
песчаный эспарцет |
smiltāju esparsete |
Hiema |
123 |
17:08:47 |
rus-lav |
bot. |
змееголовник Рюйша |
ruiša pūķgalve (Dracocephalum ruyschiana) |
Hiema |
124 |
17:03:43 |
eng-rus |
progr. |
motor parameters |
параметры двигателя |
ssn |
125 |
17:03:26 |
rus-lav |
geogr. |
озовая гряда |
osveida grēda |
Hiema |
126 |
17:03:15 |
eng-rus |
progr. |
motor parameter |
параметр двигателя |
ssn |
127 |
17:02:42 |
eng-rus |
gen. |
cost-cutting |
удешевление |
Alexander Demidov |
128 |
17:01:59 |
eng-rus |
brit. |
self-employed contractor |
частный подрядчик |
lenivets:) |
129 |
17:01:58 |
eng-rus |
gen. |
pre-owned |
c пробегом |
4uzhoj |
130 |
17:01:43 |
eng-rus |
gen. |
oxygen-charging station |
кислородная станция |
Alexander Demidov |
131 |
16:59:29 |
eng-rus |
el. |
measuring and analyzing control loop |
измерение и анализ реакции петли обратной связи |
ssn |
132 |
16:59:22 |
eng-rus |
gen. |
cost driver |
затратная составляющая (In a system of activity-based costing, any factor such as number of units, number of transactions, or duration of transactions that drives the costs arising from a particular activity When such factors can be clearly identified and measured, they will be used as a basis for allocating costs to cost objects. The term cost driver is therefore effectively synonymous with both activity measure and allocation base and the literature often uses them interchangeably. OB&M) |
Alexander Demidov |
133 |
16:56:29 |
eng-rus |
brit. |
member of LLP |
участник компании с ограниченной ответственностью |
lenivets:) |
134 |
16:55:57 |
eng-rus |
pmp. |
subject to review |
подлежать пересмотру |
petr1k |
135 |
16:55:53 |
eng |
abbr. progr. |
NMPC |
nonlinear model predictive control |
ssn |
136 |
16:54:52 |
eng |
abbr. progr. |
MPC |
model predictive control |
ssn |
137 |
16:52:42 |
eng-rus |
gen. |
autoclaving |
автоклавная технология |
Alexander Demidov |
138 |
16:51:37 |
eng-rus |
gen. |
under-recovery |
недоизвлечение |
Alexander Demidov |
139 |
16:47:41 |
eng-rus |
el. |
open-loop control |
управление с разомкнутой петлёй обратной связи |
ssn |
140 |
16:45:57 |
eng-rus |
el. |
time-based measurement |
измерение временных параметров |
ssn |
141 |
16:45:37 |
eng-rus |
goldmin. |
gold extraction |
вскрытие золота |
Alexander Demidov |
142 |
16:42:32 |
rus-est |
fin. |
чистая себестоимость |
puhasväärtus |
JuliaTln |
143 |
16:42:23 |
eng-rus |
gen. |
many years of using |
многолетняя практика применения (We have found over the many years of using Jones Harris that they are committed to growing their own company by helping us to grow ours. The designers of IPv6 have learned from the many years of using IPv4.) |
Alexander Demidov |
144 |
16:41:51 |
eng |
abbr. |
BCR |
benefitcost ratio (A benefit-cost ratio (BCR) is an indicator, used in the formal discipline of cost-benefit analysis, that attempts to summarize the overall value for money of a project or proposal. A BCR is the ratio of the benefits of a project or proposal, expressed in monetary terms, relative to its costs, also expressed in monetary terms. All benefits and costs should be expressed in discounted present values. - WAD) |
Alexander Demidov |
145 |
16:41:28 |
eng-rus |
el. |
voltage-to-frequency converters |
преобразователи напряжение-частота |
ssn |
146 |
16:38:43 |
eng-rus |
tech. |
ratcheting box wrench |
накидной ключ с храповиком |
Vl_T |
147 |
16:33:18 |
rus-lav |
bot. |
сосна веймутова |
Veimuta priede |
Hiema |
148 |
16:30:42 |
eng-rus |
geol. |
mineralised intersections |
рудные сечения |
itisasecret |
149 |
16:27:14 |
eng-rus |
oil.lubr. |
Lube Cart |
передвижная система очистки смазочного масла |
Найденовка |
150 |
16:26:57 |
rus-lav |
bot. |
гидрилла мутовчатая |
mieturu hidrilla (Hydrilla verticillata) |
Hiema |
151 |
16:24:54 |
eng-rus |
construct. |
aerosol fire suppression system |
система аэрозольного пожаротушения |
tarantula |
152 |
16:21:48 |
eng-rus |
labor.org. |
start-up air |
пусковой воздух |
igisheva |
153 |
16:20:30 |
rus-lav |
bot. |
лобария легочная |
parastais plaušķērpis (Lobaria pulmonaria) |
Hiema |
154 |
16:19:26 |
rus-lav |
bot. |
дикранум зеленый |
zaļā divzobe (Dicranum viride) |
Hiema |
155 |
16:15:57 |
rus-lav |
gen. |
широколиственный лес |
platlapju mežs |
Hiema |
156 |
16:15:01 |
rus-lav |
bot. |
широколиственные |
platlapji |
Hiema |
157 |
16:14:26 |
rus-ger |
med. |
паспорт кардиостимулятора |
Schrittmacherausweis |
другая |
158 |
16:13:57 |
eng-rus |
auto. |
instrument panel |
щиток приборов |
snowleopard |
159 |
16:13:27 |
rus-lav |
gen. |
участок |
nogabals |
Hiema |
160 |
16:10:46 |
eng-rus |
insur. |
runoff period |
период страхового покрытия после прекращения хозяйственной деятельности |
lenivets:) |
161 |
16:10:38 |
eng-rus |
construct. |
ground leveling |
вертикальная планировка |
annavil |
162 |
16:09:02 |
eng-rus |
gen. |
move up through the ranks |
продвигаться по служебной лестнице |
d*o*zh |
163 |
15:58:06 |
eng-rus |
gen. |
new girl in town |
новенькая |
Tamerlane |
164 |
15:57:20 |
eng-rus |
gen. |
get connected |
наладить новые знакомства (дружеские или деловые) |
Tamerlane |
165 |
15:52:44 |
rus-fre |
gen. |
книга записей рождений |
registre des actes |
kopeika |
166 |
15:52:34 |
eng-rus |
gen. |
put to trouble |
беспокоить (просить кого-либо о чём-либо) |
Tamerlane |
167 |
15:50:55 |
eng-rus |
amer. |
the last dirt |
самые последние сплетни (on) |
Tamerlane |
168 |
15:50:24 |
eng-rus |
amer. |
the last scoop |
самые последние новости (on – о) |
Tamerlane |
169 |
15:44:07 |
rus-ger |
gen. |
отточенный |
ausgefeilt |
ptraci |
170 |
15:41:09 |
rus-fre |
gen. |
совместное признание |
reconnaissance conjointe |
kopeika |
171 |
15:36:19 |
eng-rus |
gen. |
estimated |
реальное значение может отличаться от указанного (The price is estimated – цена может отличаться от указанной) |
4uzhoj |
172 |
15:35:17 |
ger |
econ. |
ERA |
Entgeltrahmenabkommen |
Andrey Truhachev |
173 |
15:30:04 |
rus-ger |
inet. |
прогуглить |
ergoogeln (Google) |
Andrey Truhachev |
174 |
15:29:23 |
rus-lav |
gen. |
холмистая местность |
pauguraine |
Hiema |
175 |
15:27:47 |
eng-rus |
gen. |
the book will be of great value to you |
вам эта книга будет очень полезна |
4uzhoj |
176 |
15:25:12 |
rus-ger |
econ. |
выслуга лет |
Zahl der Beschäftigungsjahre |
Andrey Truhachev |
177 |
15:25:00 |
rus-ger |
econ. |
выслуга лет |
Beschäftigungsjahre |
Andrey Truhachev |
178 |
15:24:12 |
eng-rus |
med. |
spinal cord injury |
поражения опорно-двигательного аппарата |
Ivan Pisarev |
179 |
15:24:00 |
rus-ger |
econ. |
служебный стаж |
Beschäftigungsjahre |
Andrey Truhachev |
180 |
15:21:52 |
eng-rus |
econ. |
year of employment |
год трудового стажа |
Andrey Truhachev |
181 |
15:20:44 |
eng-rus |
econ. |
year of service |
год трудового стажа |
Andrey Truhachev |
182 |
15:20:26 |
eng-rus |
econ. |
year of service |
год службы |
Andrey Truhachev |
183 |
15:19:57 |
rus-ger |
econ. |
год трудового стажа |
Beschäftigungsjahr |
Andrey Truhachev |
184 |
15:19:34 |
rus-ger |
econ. |
год службы |
Beschäftigungsjahr |
Andrey Truhachev |
185 |
15:18:38 |
eng-rus |
econ. |
year of employment |
год службы |
Andrey Truhachev |
186 |
15:16:05 |
eng-ger |
econ. |
year of employment |
Beschäftigungsjahr |
Andrey Truhachev |
187 |
15:15:56 |
eng-ger |
econ. |
year of service |
Beschäftigungsjahr |
Andrey Truhachev |
188 |
15:13:49 |
eng-rus |
slang |
downstairs |
гениталии |
bereg2000 |
189 |
15:13:34 |
ger |
econ. |
Besch.-Jahr |
Beschäftigungsjahr |
Andrey Truhachev |
190 |
15:10:25 |
eng-rus |
ecol. |
pre-consumer waste recycling |
утилизация отходов после производства |
Kajakas |
191 |
15:09:41 |
eng-rus |
ecol. |
post-consumer waste recycling |
утилизация отходов после использования продукции |
Kajakas |
192 |
15:07:47 |
rus-fre |
gen. |
доверчивость |
crédulité |
Lyra |
193 |
15:06:22 |
eng-rus |
gen. |
not actual mileage |
неродной пробег |
4uzhoj |
194 |
15:00:44 |
eng-rus |
gen. |
biopulp |
биокек |
Alexander Demidov |
195 |
14:30:10 |
eng-rus |
gen. |
Wind Chime |
музыка ветра (вообще-то перевод правильный, посмотрите любые иностранные поисковики.) |
Dyatlova Natalia |
196 |
14:28:47 |
eng-rus |
met.sci. |
U-channel |
швеллер равнополочного типа |
YuriDDD |
197 |
14:28:16 |
eng-rus |
met.sci. |
U-channel |
П-образный профиль |
YuriDDD |
198 |
14:22:16 |
eng-rus |
med. |
rhinitis purulenta |
гнойный ринит |
dragster |
199 |
14:18:03 |
rus-ger |
gen. |
погрузиться в воспоминания |
sich in seine Erinnerungen versenken |
Queerguy |
200 |
14:16:53 |
rus-ger |
inf. |
стащить |
wegstibitzen (jemandem etwas wegstibitzen) |
Queerguy |
201 |
14:02:27 |
rus-ger |
gen. |
ни единого слова |
kein Sterbenswort |
Queerguy |
202 |
14:01:01 |
rus-ger |
gen. |
ни слова |
kein Sterbenswörtchen (усилительно: "Erwähne kein Sterbenswörtchen, weder von B. noch vom Kerkermeister, der dir das Soldbuch verkauft hat. ") |
Queerguy |
203 |
13:57:11 |
eng-rus |
gen. |
at the prompting of |
при подстрекательстве (кого-либо) |
Maxim Prokofiev |
204 |
13:46:16 |
eng-rus |
auto. |
automotive recycler facility |
организация, занимающаяся разбором автомобилей на запчасти с целью последующей продажи (см. статью "авторазборка") |
4uzhoj |
205 |
13:39:15 |
eng-rus |
gen. |
at the prompting of |
по наводке (кого-либо) |
Maxim Prokofiev |
206 |
13:26:06 |
eng-rus |
gen. |
moving up through the ranks |
карьерный рост (Допустимо применение как для военной службы, так и для гражданских сфер деятельности.) |
d*o*zh |
207 |
13:18:32 |
eng-rus |
gen. |
salvaged |
битый (об автомобиле) |
4uzhoj |
208 |
13:14:02 |
eng-rus |
gen. |
marketing budget |
маркетинговый бюджет |
Alexander Demidov |
209 |
13:11:58 |
eng-rus |
gen. |
discrimination |
создание дискриминационных условий |
Alexander Demidov |
210 |
13:04:22 |
eng-rus |
gen. |
sales target |
планируемый товарооборот |
Alexander Demidov |
211 |
12:59:12 |
eng-rus |
gen. |
be not in a position to influence |
не иметь возможности влиять на |
Alexander Demidov |
212 |
12:58:52 |
eng-rus |
polym. |
Blow molding |
литьё с раздувом |
Chiquita710 |
213 |
12:57:45 |
eng-rus |
gen. |
infrastructure |
оснащение |
Alexander Demidov |
214 |
12:57:39 |
eng-rus |
gen. |
odometer tampered with |
неродной пробег |
4uzhoj |
215 |
12:53:19 |
eng-rus |
tech. |
Abrams cone |
Конус Абрамса |
OlCher |
216 |
12:46:40 |
eng-rus |
gen. |
counterflow |
течь в противоположном направлении |
snowleopard |
217 |
12:43:09 |
rus-dut |
gen. |
невостребованный |
onbenut |
narska |
218 |
12:42:52 |
eng-rus |
tech. |
polycarbonate copolymer |
Поликарбонатовый сополимер |
OlCher |
219 |
12:37:14 |
eng-rus |
transp. |
sustainable transport |
устойчивый транспорт |
bigmaxus |
220 |
12:35:21 |
rus-ger |
gen. |
замечания |
Beanstandungen (в смысле: претензии к качеству) |
Queerguy |
221 |
12:29:36 |
eng-rus |
med. |
Physician's Desk Reference |
Настольный справочник врача |
dragster |
222 |
12:28:51 |
rus-ger |
med. |
лечение диализом |
Dialysebehandlung |
другая |
223 |
12:27:32 |
rus-dut |
med. |
верхний полюс |
de bovenste pool |
L.Dar. |
224 |
12:26:12 |
eng-rus |
gen. |
evidential base |
доказательная база |
molal |
225 |
12:22:59 |
rus-dut |
med. |
большеберцовая кость |
scheenbeen |
L.Dar. |
226 |
12:19:02 |
eng-rus |
gen. |
zigazig |
развлекаться по полной |
lop20 |
227 |
12:15:08 |
rus-ger |
weld. |
ручная дуговая сварка покрытыми электродами РД |
E-Hand-Schweißen |
stirlitzTMM |
228 |
12:14:30 |
eng-rus |
gen. |
on consignment terms |
на условиях консигнации (One craft shop expected me to be grateful to get paid wholesale (50% of retail) but on consignment terms ie- not getting paid until after items ...) |
Alexander Demidov |
229 |
12:10:24 |
eng-rus |
sport. |
tapper |
тапер (помощник слепого пловца в паралимпийском спорте bbc.co.uk) |
bojana |
230 |
12:09:05 |
eng-rus |
sport. |
goalball |
голбол (паралимпийский вид спорта с мячом bbc.co.uk) |
bojana |
231 |
12:08:21 |
eng-rus |
sport. |
boccia |
бочча (паралимпийский вид спорта с шаром bbc.co.uk) |
bojana |
232 |
12:06:53 |
eng-rus |
sport. |
blind football |
футбол для слепых (паралимпийский вид спорта bbc.co.uk) |
bojana |
233 |
12:06:03 |
eng-rus |
sport. |
sitting volleyball |
сидячий волейбол (паралимпийский вид спорта bbc.co.uk) |
bojana |
234 |
12:04:31 |
eng-rus |
insur. |
excess |
Br.E. условная франшиза (в отличии от deductible (безусловной франшизы)) |
lenivets:) |
235 |
12:03:30 |
eng-rus |
sport. |
agitos |
агито (символ Паралимпийских игр bbc.co.uk) |
bojana |
236 |
12:02:39 |
eng |
gen. |
vehicle title branding |
branded title |
4uzhoj |
237 |
12:01:48 |
eng-rus |
gen. |
in-house guidelines |
внутренний распорядительный документ |
Alexander Demidov |
238 |
12:01:24 |
eng-rus |
gen. |
in-house directive |
внутренний распорядительный документ |
Alexander Demidov |
239 |
11:58:33 |
eng-rus |
auto. |
fixing groove |
фиксирующая канавка |
snowleopard |
240 |
11:53:00 |
eng-rus |
pharma. |
granulation dryer |
грануляционная сушильная установка |
Nugal |
241 |
11:52:08 |
eng-rus |
EU. |
classified installations |
установки, классифицируемые с точки зрения их воздействия на здоровье человека и окружающую среду (любой промышленный или сельскохозяйственный объеки, который создает риски или вызывает загрязнения либо вредные последствия, особенно с точки зрения здоровья местного населения и его безопасности) |
ambassador |
242 |
11:47:42 |
eng-rus |
gen. |
discrimination against |
создание дискриминационных условий для |
Alexander Demidov |
243 |
11:40:06 |
eng-rus |
med. |
coronary angiography |
коронароангиография |
MashaTs |
244 |
11:37:56 |
eng-rus |
chem. |
cyanate ester |
цианатный эфир |
prima123vera |
245 |
11:31:00 |
eng-rus |
gen. |
credit rate |
присваивать кредитный рейтинг |
Alexander Demidov |
246 |
11:30:49 |
eng-rus |
gen. |
credit rate |
устанавливать кредитный рейтинг |
Alexander Demidov |
247 |
11:27:14 |
eng-rus |
gen. |
registered keeper |
эксплуатант транспортного средства (юридическое либо физическое лицо, эксплуатирующее транспортное средство от своего имени независимо от того, является ли оно владельцем или использует его на других законных основаниях) |
4uzhoj |
248 |
11:26:39 |
eng-rus |
gen. |
technical grouping |
формальное деление на группы |
Alexander Demidov |
249 |
11:24:51 |
eng-rus |
ecol. |
intentional release |
преднамеренное или предполагаемое выделение (химического вещества, содержащегося в изделии; граница между умыслом и возможностью в понимании вопроса пока четко не обозначилась) |
Сергій Саржевський |
250 |
11:21:16 |
eng-rus |
pmp. |
element, cartridge type |
внутренний корпус |
petr1k |
251 |
11:19:58 |
eng-rus |
pmp. |
drive train components |
составные части приводной цепочки |
petr1k |
252 |
11:19:27 |
eng-rus |
pmp. |
double casing |
двухкорпусный |
petr1k |
253 |
11:18:54 |
eng-rus |
pmp. |
critical speed, wet |
критическая частота вращения на среде |
petr1k |
254 |
11:18:19 |
eng-rus |
pmp. |
critical speed, dry |
критическая частота вращения на воздухе |
petr1k |
255 |
11:17:23 |
eng-rus |
pmp. |
buffer fluid |
буферная среда |
petr1k |
256 |
11:16:20 |
eng-rus |
pmp. |
barrier fluid |
запорная среда |
petr1k |
257 |
11:15:53 |
eng-rus |
pmp. |
barrel pump |
горизонтальный двухкорпусный насос |
petr1k |
258 |
11:15:10 |
eng-rus |
pmp. |
axially split |
с осевым разъёмом |
petr1k |
259 |
11:14:18 |
eng-rus |
gen. |
vehicle history |
сведения о предыдущих владельцах, участии в ДТП и ограничениях при отчуждении |
4uzhoj |
260 |
11:09:20 |
eng-rus |
gen. |
disadvantage |
ухудшать положение |
Alexander Demidov |
261 |
11:07:49 |
eng-rus |
brit. |
IoD |
Институт директоров (Institute of Directors) |
Ivanov |
262 |
11:02:12 |
eng-rus |
tech. |
Prelube starter |
Стартёр предпусковой смазки (двигателя) |
NadezhdaA |
263 |
11:02:10 |
eng-rus |
med. |
upstream therapy |
"опережающая" терапия (в кардиологии cardio.by) |
intern |
264 |
10:57:28 |
eng-rus |
food.ind. |
bratting |
Тушение |
Sunny_J |
265 |
10:57:20 |
rus-ger |
med. |
скопление микрокальцинатов |
Mikrokalkherd |
Dimpassy |
266 |
10:56:43 |
rus-ger |
econ. |
освоение |
Bezahlung (освоение аккредитива, т. е. выплату денег по аккредитиву) |
Queerguy |
267 |
10:55:48 |
rus-ger |
econ. |
освоение аккредитива |
Bezahlung eines Akkreditivs (в узком смысле "освоение" здесь означает приём и проверку документов по аккредитиву с последующей выплатой денег. Но на практике "освоение" означает просто оплату/перечисление денег по аккредитиву) |
Queerguy |
268 |
10:55:29 |
eng-rus |
law |
impracticability |
неисполнимость (Lingvo dictionary) |
Julie C. |
269 |
10:53:49 |
eng-rus |
gen. |
have no control over |
не иметь возможности повлиять на |
Alexander Demidov |
270 |
10:53:15 |
eng-rus |
electric. |
PG Clamp |
параллельный зажим (parallel groove clamp) |
oshkindt |
271 |
10:52:40 |
eng-rus |
auto. |
increase the driver's comfort |
увеличить комфорт водителя (The pedals box has an adjustable foot rest to increase the driver's comfort) |
snowleopard |
272 |
10:52:18 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
Enterprise Framework Agreement |
EFA (Sakhalin Energy) |
Matvey Yegorov |
273 |
10:48:19 |
eng-rus |
auto. |
fording ability |
бродоходимость |
snowleopard |
274 |
10:47:51 |
eng-rus |
auto. |
fordability |
бродоходимость |
snowleopard |
275 |
10:42:00 |
eng-rus |
tech. |
EX-Regulations |
нормативы по взрывобезопасности |
MeSvJ |
276 |
10:37:18 |
eng-rus |
oil.proc. |
steam duty |
нагрузка установок парогенерации |
MichaelBurov |
277 |
10:36:46 |
eng-rus |
met. |
annealing separator |
сепаратор отжига |
HeneS |
278 |
10:36:06 |
eng-rus |
oil.proc. |
fired duty to steam |
нагрузка огневых печей парогенерации |
MichaelBurov |
279 |
10:34:59 |
eng-rus |
oil.proc. |
steam duty |
нагрузка при производстве пара |
MichaelBurov |
280 |
10:34:28 |
eng-rus |
gen. |
cartel agreement |
соглашение, которое приводит к ограничению конкуренции (an association of manufacturers or suppliers with the purpose of maintaining prices at a high level and restricting competition. COED. Organization of a few independent producers for the purpose of improving the profitability of the firms involved. BCE) |
Alexander Demidov |
281 |
10:33:51 |
eng-rus |
oil.proc. |
fired duty to steam |
нагрузка огневых печей при производстве пара |
MichaelBurov |
282 |
10:30:36 |
eng-rus |
oil.proc. |
standard energy |
энергетический стандарт |
MichaelBurov |
283 |
10:29:02 |
eng-rus |
engin. |
self-tensioning seal |
самоподжимное уплотнение |
snowleopard |
284 |
10:27:26 |
eng-rus |
oil.proc. |
Leadership Group |
группа лидеров |
MichaelBurov |
285 |
10:26:28 |
eng-rus |
oil.proc. |
VR |
нижний продукт вакуумной колонны |
MichaelBurov |
286 |
10:25:41 |
eng-rus |
met. |
decarburization annealing |
обезуглероживающий отжиг |
HeneS |
287 |
10:25:35 |
eng |
abbr. oil.proc. |
resid |
vacuum resid |
MichaelBurov |
288 |
10:25:20 |
eng |
abbr. oil.proc. |
vac resid |
vacuum residues |
MichaelBurov |
289 |
10:24:20 |
eng-rus |
gen. |
whatever the reason |
независимо от причин |
Alexander Demidov |
290 |
10:24:12 |
eng-rus |
gen. |
whatever the reason |
независимо от причин принятия такого решения |
Alexander Demidov |
291 |
10:23:50 |
eng-rus |
oil.proc. |
vacuum tower |
вакуумная колонна |
MichaelBurov |
292 |
10:22:55 |
eng-rus |
oil.proc. |
hydroprocessor-based refinery |
НПЗ с очисткой растворителем |
MichaelBurov |
293 |
10:21:14 |
eng-rus |
oil.proc. |
solvent-based refinery |
завод с очисткой растворителем |
MichaelBurov |
294 |
10:20:26 |
eng-rus |
gen. |
other than as an exception |
только в исключительных случаях (more WWW but fewer UK hits) |
Alexander Demidov |
295 |
10:19:36 |
eng-rus |
gen. |
other than by way of exception |
только в исключительных случаях |
Alexander Demidov |
296 |
10:17:49 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
head of maintenance |
начальник службы технического обслуживания (Sakhalin Energy) |
Matvey Yegorov |
297 |
10:15:17 |
eng-rus |
sport. |
murderball |
регби на инвалидных колясках (bbc.co.uk) |
bojana |
298 |
10:14:20 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
guide paddle side |
сторона привода |
Mila_Wawilowa |
299 |
10:12:13 |
eng-rus |
gen. |
file a complaint with |
обратиться с жалобой в |
Alexander Demidov |
300 |
10:01:54 |
eng-rus |
gen. |
badly |
неудачно |
chewie_dude |
301 |
9:52:47 |
eng-rus |
comp. |
TSYS |
корпорация "Обслуживание Интегрированных Систем" (Total System Services, Inc., крупнейшая корпорация, разрабатывающая платформы для обработки и обслуживания любых операций с банковскими картами, расположена в г. Колумбус, шт. Джорджия, США) |
freechoice |
302 |
9:52:18 |
eng |
abbr. O&G, sakh. |
EFA |
Enterprise Framework Agreement (Sakhalin Energy) |
Matvey Yegorov |
303 |
9:49:34 |
eng |
abbr. |
WDoil |
wax de-oiling |
MichaelBurov |
304 |
9:48:23 |
eng-rus |
PR |
opinion allies |
единомышленники |
v-kite |
305 |
9:48:22 |
eng |
abbr. |
solvex |
solvent extraction |
MichaelBurov |
306 |
9:36:36 |
eng-rus |
gen. |
freakout |
психический приступ |
КГА |
307 |
9:33:59 |
rus-ger |
build.mat. |
Карабин |
Kettbinder (wikipedia.org) |
Safbina |
308 |
9:30:11 |
rus-ger |
electr.eng. |
Карабин |
Kettbiner (wikipedia.org) |
Safbina |
309 |
9:26:11 |
rus-ita |
waste.man. |
ресурсосбережение |
risparmio delle risorse |
livebetter.ru |
310 |
9:25:35 |
eng |
oil.proc. |
tar oil |
resid |
MichaelBurov |
311 |
9:25:20 |
eng |
abbr. |
resid |
vac resid |
MichaelBurov |
312 |
9:24:20 |
eng |
abbr. oil.proc. |
VR |
resid |
MichaelBurov |
313 |
9:17:51 |
eng-rus |
met. |
grain-oriented electrical steel sheet |
текстурированный лист из электротехнической стали |
HeneS |
314 |
8:58:32 |
eng-rus |
tech. |
fork-lift attachment |
грузоподъёмные вилы (для навесного оборудования погрузчика) |
Knop |
315 |
8:20:09 |
eng-rus |
gen. |
denial of renewal |
отказ от продления |
Alexander Demidov |
316 |
8:09:39 |
eng-rus |
gen. |
written statement |
письменное подтверждение |
Alexander Demidov |
317 |
8:07:21 |
eng-rus |
gen. |
certificate |
письменное подтверждение |
Alexander Demidov |
318 |
7:44:01 |
eng-rus |
gen. |
deem |
квалифицировать (to consider or judge something in a particular way Х + object + noun or adjective The area has now been deemed safe. Х + noun or adjective We will provide help whenever you deem it appropriate. Х + object + to infinitive Anyone not paying the registration fee by 31 March will be deemed to have withdrawn from the scheme. CALD) |
Alexander Demidov |
319 |
7:24:49 |
eng-ger |
railw. |
European Railway Agency |
Europäische Eisenbahnagentur |
Andrey Truhachev |
320 |
7:16:53 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
logistics manager |
начальник службы по организации перевозок (Sakhalin Energy) |
Matvey Yegorov |
321 |
7:14:09 |
eng-rus |
proj.manag. |
KASE |
Ключевые мероприятия для успешного выполнения проекта (Key activities for successful implementation; BECHTEL) |
x-z |
322 |
7:11:41 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
onshore asset manager |
руководитель по производству на береговых объектах (Sakhalin Energy) |
Matvey Yegorov |
323 |
7:06:38 |
rus-ger |
econ. |
выплата отпускных денег |
Urlaubsgeldzahlungen |
Andrey Truhachev |
324 |
7:06:24 |
eng-rus |
oil.lubr. |
walk-down |
совершать обход, осмотр |
Найденовка |
325 |
6:40:26 |
eng-rus |
pharm. |
excess molar quantity |
молярный избыток (wikipedia.org) |
Мария С |
326 |
6:28:48 |
rus-ger |
econ. |
единовременная выплата за сверхурочную работу |
Überstundenpauschale |
Andrey Truhachev |
327 |
6:28:16 |
eng-rus |
econ. |
lump sum overtime payment |
единовременная выплата за сверхурочную работу |
Andrey Truhachev |
328 |
6:26:37 |
eng-ger |
econ. |
lump sum overtime payment |
Überstundenpauschale |
Andrey Truhachev |
329 |
6:20:01 |
ger |
EU. |
ERA |
Europäische Rechtsakademie |
Andrey Truhachev |
330 |
6:19:33 |
rus-ger |
EU. |
Академия европейского права |
ERA |
Andrey Truhachev |
331 |
6:16:05 |
eng-rus |
EU. |
Academy of European Law |
Академия европейского права |
Andrey Truhachev |
332 |
6:15:29 |
rus-ger |
EU. |
Академия европейского права |
Europäische Rechtsakademie |
Andrey Truhachev |
333 |
6:07:27 |
rus-ger |
account. |
основной оклад |
Grundvergütung |
Andrey Truhachev |
334 |
6:05:58 |
rus-ger |
account. |
основная заработная плата |
Grundvergütung |
Andrey Truhachev |
335 |
6:03:57 |
rus-ger |
account. |
базовая оплата труда |
Grundvergütung |
Andrey Truhachev |
336 |
5:58:11 |
eng-rus |
gen. |
wedding reception |
свадебное торжество |
Гевар |
337 |
5:32:22 |
rus-ger |
proj.manag. |
в техническом и организационном отношении |
fachlich und disziplinarisch |
Andrey Truhachev |
338 |
5:29:05 |
eng-rus |
law |
due to a legal obligation |
на основании правовых обязательств |
Andrey Truhachev |
339 |
5:27:46 |
eng-ger |
law |
because of a legal obligation |
aufgrund einer gesetzlichen Verpflichtung |
Andrey Truhachev |
340 |
5:27:38 |
eng-ger |
law |
due to a legal obligation |
aufgrund einer gesetzlichen Verpflichtung |
Andrey Truhachev |
341 |
5:23:05 |
rus-ger |
law |
юридическая обязательность |
gesetzliche Verpflichtung |
Andrey Truhachev |
342 |
5:22:48 |
rus-ger |
law |
правовая обязательность |
gesetzliche Verpflichtung |
Andrey Truhachev |
343 |
5:21:16 |
rus-ger |
law |
юридическое обязательство |
gesetzliche Verpflichtung |
Andrey Truhachev |
344 |
5:19:46 |
rus-ger |
law |
правовое обязательство |
gesetzliche Verpflichtung |
Andrey Truhachev |
345 |
4:28:57 |
eng-rus |
IT |
sprint |
спринт ПО (A sprint is defined as a 2-4 week increment of software development activities) |
Alexey Lebedev |
346 |
4:28:11 |
eng-rus |
IT |
sprint |
малое расширение ПО |
Alexey Lebedev |
347 |
4:13:40 |
rus-ger |
product. |
бизнес-процесс |
Geschäftsvorgang |
Andrey Truhachev |
348 |
4:12:59 |
rus-ger |
product. |
бизнес-процессы |
Geschäftsvorgänge |
Andrey Truhachev |
349 |
4:06:21 |
eng-rus |
chem. |
arylester |
арилэфир |
Inmar |
350 |
3:32:59 |
eng-rus |
med. |
renal fibrosis |
ренальный фиброз |
Inmar |
351 |
3:31:56 |
eng-rus |
med. |
renal dysfunction |
ренальная дисфункция |
Inmar |
352 |
3:31:07 |
eng-rus |
med. |
malignoma |
малигнома |
Inmar |
353 |
3:30:03 |
eng-rus |
med. |
Neurological disorders |
неврологические расстройства |
Inmar |
354 |
3:01:20 |
eng-rus |
med. |
pulmonary vasoconstriction |
лёгочная вазоконстрикция |
Inmar |
355 |
3:00:05 |
rus-ger |
med. |
сократительная активность миометрия |
Kontraktionsaktivität des Myometriums |
EVA-T |
356 |
2:55:22 |
eng-rus |
med. |
hypergranulosis |
гипергранулез (утолщение зернистого (гранулярного) слоя эпидермиса в результате увеличения числа рядов клеток этого слоя) |
Inmar |
357 |
2:45:05 |
eng-rus |
mil. |
multiple traffic stream |
множественный поток трафика |
WiseSnake |
358 |
2:22:25 |
eng-rus |
med. |
PCI |
чрескожная коронарная ангиопластика |
pryhazhunia |
359 |
2:04:03 |
eng-rus |
gen. |
greenhouse complex |
тепличный комплекс |
Translator1234 |
360 |
1:53:54 |
eng-rus |
med. |
Academic Research Consortium |
Академическое исследовательское объединение |
pryhazhunia |
361 |
1:50:33 |
rus-ger |
product. |
профессионально и дисциплинарно |
fachlich und disziplinarisch |
Andrey Truhachev |
362 |
1:30:42 |
eng-rus |
sport. |
medical time out |
медицинский перерыв (теннис) |
translator911 |
363 |
1:26:24 |
rus-ger |
product. |
организация |
Durchführung (работ) |
Andrey Truhachev |
364 |
1:25:31 |
eng-rus |
labor.org. |
process value |
величина технологического параметра |
igisheva |
365 |
1:22:38 |
eng-rus |
progr. |
sample rate and aliasing |
частота дискретизации и наложение |
ssn |
366 |
1:10:49 |
eng-rus |
progr. |
avoiding excess speed |
ограничение скорости |
ssn |
367 |
1:07:24 |
rus-ger |
busin. |
запрос о состоянии дел |
Sachstandsanfrage |
Лорина |
368 |
1:03:15 |
rus-ger |
gen. |
как можно быстрее |
schnellstmöglichst |
Лорина |
369 |
1:03:03 |
eng-rus |
med. |
degree of incidence |
встречаемость |
igisheva |
370 |
1:02:05 |
rus-ger |
gen. |
стараться |
bemüht sein |
Лорина |
371 |
0:54:37 |
eng-rus |
gen. |
the end of an era |
смена эпох |
Liv Bliss |
372 |
0:46:15 |
rus-epo |
gen. |
фотография |
fotografio |
urbrato |
373 |
0:45:12 |
eng-rus |
scient. |
retrodict |
предсказание прошлого |
saver_ag |
374 |
0:45:08 |
eng-rus |
law |
contract of service for life |
трудовой договор на неопределённый срок (пожизненный) |
Andrey Truhachev |
375 |
0:45:04 |
rus-epo |
gen. |
фотографировать |
foti |
urbrato |
376 |
0:44:32 |
eng-rus |
law |
contract of service for life |
пожизненное трудовое соглашение |
Andrey Truhachev |
377 |
0:44:14 |
rus-epo |
gen. |
кресло |
fotelo |
urbrato |
378 |
0:42:54 |
eng-ger |
law |
contract of service for life |
Anstellungsvertrag auf Lebenszeit |
Andrey Truhachev |
379 |
0:40:44 |
eng-rus |
law |
contract of service for life |
договор пожизненного найма |
Andrey Truhachev |
380 |
0:40:18 |
eng |
abbr. |
B/F test |
bacteriostasis/fungistasis test |
TorroRosso |
381 |
0:38:44 |
rus-epo |
gen. |
форум |
forumo |
urbrato |
382 |
0:36:31 |
rus-ger |
law |
трудовой договор на неопределённый срок пожизненный |
Anstellungsvertrag auf Lebenszeit |
Andrey Truhachev |
383 |
0:36:15 |
eng-rus |
water.suppl. |
biological waste water treater |
блок биологической очистки сточных вод |
igisheva |
384 |
0:33:47 |
eng-rus |
water.suppl. |
biological water treater |
блок биологической очистки воды |
igisheva |
385 |
0:31:56 |
rus-ita |
ceram. |
гончарный круг |
tornio da vasaio |
Assiolo |
386 |
0:31:04 |
rus-ger |
law |
пожизненное трудовое соглашение |
Anstellungsvertrag auf Lebenszeit |
Andrey Truhachev |
387 |
0:29:35 |
rus-epo |
gen. |
укрепление |
fortreso (сооружение, не процесс) |
urbrato |
388 |
0:28:14 |
eng-rus |
chem. |
phosphoric |
фосфоросодержащий |
igisheva |
389 |
0:26:54 |
rus-epo |
gen. |
сильный |
forta |
urbrato |
390 |
0:25:25 |
rus-epo |
gen. |
формула |
formulo |
urbrato |
391 |
0:23:06 |
rus-epo |
gen. |
войсковой строй |
formacio |
urbrato |
392 |
0:21:21 |
rus-ger |
product. |
заведующим производством |
Werksleiter |
Andrey Truhachev |
393 |
0:17:43 |
rus-ger |
product. |
начальник производства |
Werksleiter |
Andrey Truhachev |
394 |
0:16:42 |
eng-rus |
product. |
plant manager |
начальник производства |
Andrey Truhachev |
395 |
0:14:13 |
rus-ger |
product. |
руководитель предприятия |
Werksleiter |
Andrey Truhachev |
396 |
0:13:16 |
eng-rus |
product. |
factory manager |
директор предприятия |
Andrey Truhachev |