1 |
23:59:21 |
eng |
abbr. softw. USA |
EPICS |
experimental physics and industrial control system |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:58:58 |
eng-rus |
softw. |
experimental physics and industrial control system |
автоматизированная система для экспериментальной физики и управления технологическими процессами (разработка Аргоннской национальной лаборатории, США) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:55:56 |
eng-rus |
softw. |
automated research system |
система автоматизации научных исследований (программно-аппаратный комплекс на базе средств вычислительной техники, предназначенный для проведения научных исследований или комплексных испытаний образцов новой техники на основе получения и использования моделей исследуемых объектов, явлений и процессов archive.org) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:55:26 |
rus |
abbr. softw. |
САНИ |
система автоматизации научных исследований |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:52:13 |
eng-rus |
progr. |
firm real-time system |
система твёрдого реального времени (допускается небольшое нарушение критических сроков обслуживания, но большее нарушение может привести к катастрофическому отказу системы) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:49:01 |
eng-rus |
progr. |
output jitter |
задержка по окончании выполнения задачи |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:48:33 |
eng-rus |
progr. |
release jitter |
задержка запуска (период времени от готовности к выполнению до начала собственно выполнения задачи) |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:41:34 |
rus-spa |
gen. |
выпить что-то |
tomar una copa (El bar del hotel está siempre abierto para tomar una copa o un aperitivo.) |
Alex Lilo |
9 |
23:40:22 |
eng-rus |
SAP.tech. |
batch flow |
стадийный процесс (adastra.ru) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:31:41 |
eng-rus |
progr. |
operator control station programming |
программирование операторской станции |
Alex_Odeychuk |
11 |
23:28:35 |
eng-rus |
mil., avia. |
elephant walk |
руление большого числа военных самолетов для выполнения совместного полёта (wikipedia.org) |
IgRi |
12 |
23:26:04 |
eng-rus |
IT |
resource-constrained controller |
контроллер, обладающий низкой вычислительной мощностью (adastra.ru) |
Alex_Odeychuk |
13 |
23:19:09 |
eng-rus |
d.b.. |
real-time database connectivity |
механизм связи с базой данных реального времени (adastra.ru) |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:18:32 |
eng-rus |
d.b.. |
open database connectivity |
открытый механизм взаимодействия с базами данных |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:00:03 |
eng-rus |
inf. |
same deal |
то же самое |
Andy |
16 |
22:50:31 |
rus-pol |
gen. |
айда |
huzia |
Zinovia |
17 |
22:48:52 |
eng-rus |
progr. |
conventional control algorithm |
типовой алгоритм управления (adastra.ru) |
Alex_Odeychuk |
18 |
22:48:08 |
eng-rus |
progr. |
common control algorithm |
типовой алгоритм управления |
Alex_Odeychuk |
19 |
22:47:40 |
eng-rus |
biotechn. |
convectional diffusion |
конвективная диффузия |
Rada0414 |
20 |
22:43:40 |
eng-rus |
progr. |
function block library |
библиотека функциональных блоков (siemens.com) |
Alex_Odeychuk |
21 |
22:42:04 |
eng |
abbr. progr. |
IL |
Instruction List |
Alex_Odeychuk |
22 |
22:41:25 |
eng |
abbr. progr. |
FBD |
Function Block Diagram |
Alex_Odeychuk |
23 |
22:41:05 |
eng |
abbr. progr. |
LD |
Ladder Diagram |
Alex_Odeychuk |
24 |
22:21:19 |
rus-fre |
ed. |
пересдача |
S.R. (session de rattrapage edu.dz) |
Katharina |
25 |
22:20:21 |
rus-fre |
ed. |
обычная сессия |
S.N. (session normale edu.dz) |
Katharina |
26 |
22:02:11 |
eng-rus |
progr. |
string pool |
строковый пул (область памяти для хранения неизменных строк) |
Alex_Odeychuk |
27 |
21:58:21 |
eng-rus |
pharma. |
group containers |
групповая тара |
Lviv_linguist |
28 |
21:22:30 |
eng-rus |
progr. |
foreign code |
инородный код (код, который не управляется системой автоматического управления памятью: Перемещающий сборщик мусора меняет положение объектов в памяти, синхронно меняя все ссылки на них, но поменять ссылки в инородном коде он не может, в результате переданные инородному коду ссылки после перемещения объекта станут некорректными. Для работы с инородным кодом используется специальный приём, — явная блокировка объекта, запрещающая его перемещение во время сборки мусора.) |
Alex_Odeychuk |
29 |
21:21:28 |
eng-rus |
gen. |
switch off the lights when you leave rooms |
уходя, гасите свет (плакат) |
4uzhoj |
30 |
21:08:38 |
eng-rus |
progr. |
island of isolation |
остров изоляции (циклически замкнутая цепочка вышедших из употребления объектов, имеющих ссылки друг на друга, но не имеющих ссылок на себя извне) |
Alex_Odeychuk |
31 |
21:06:29 |
eng-rus |
progr. |
mark and sweep |
алгоритм выставления флагов |
Alex_Odeychuk |
32 |
21:03:25 |
eng-rus |
progr. |
stop-the-world |
приостановление выполнения программы (при безусловном запуске сборщика мусора, когда очередную операцию выделения памяти оказывается невозможно выполнить из-за того, что вся доступная память исчерпана) |
Alex_Odeychuk |
33 |
20:58:23 |
eng-rus |
comp., MS |
common language runtime garbage collector |
сборщик мусора общеязыковой среды выполнения (The common language runtime garbage collector reclaims garbage, or the memory of objects that are no longer in use by the program.) |
Alex_Odeychuk |
34 |
20:49:05 |
eng |
abbr. comp., MS |
CLR GC |
common language runtime garbage collection |
Alex_Odeychuk |
35 |
20:46:02 |
eng-rus |
progr. |
compacting |
удаление с перемещением (этап работы сборщика мусора общеязыковой среды выполнения habr.com) |
Alex_Odeychuk |
36 |
20:41:55 |
eng-rus |
progr. |
evaluation stack |
вычислительный стек |
Alex_Odeychuk |
37 |
20:40:53 |
eng-rus |
progr. |
be set to a default value |
устанавливаться в значение по умолчанию |
Alex_Odeychuk |
38 |
20:39:41 |
eng-rus |
IT |
intermediate computation |
промежуточное вычисление |
Alex_Odeychuk |
39 |
20:37:46 |
eng-rus |
progr. |
hide by signature |
скрывать по сигнатуре |
Alex_Odeychuk |
40 |
20:36:23 |
eng-rus |
progr. |
hidden in derived classes |
скрываемый в производных классах (The method is hidden in derived classes when it has the same name but different parameters. Метод скрывается в производных классах, если он имеет одинаковое имя, но разные параметры.) |
Alex_Odeychuk |
41 |
20:20:33 |
eng-rus |
chinese.lang. |
Chinese radical |
ключ китайского иероглифа (Ключи китайских иероглифов — это относительно простые символы, из которых состоят иероглифы. Ключ сам по себе может выступать отдельным словом, либо быть слогом и являться частью более сложного иероглифа. По ключам ищут слова в китайских бумажных словарях: learning 100 Chinese radicals – изучение 100 ключей китайских иероглифов) |
Alex_Odeychuk |
42 |
20:00:30 |
rus-spa |
gen. |
диплом по испанскому языку как иностранному |
Diploma de Español como Lengua Extranjera (wikipedia.org) |
YuriTranslator |
43 |
19:47:15 |
eng-rus |
astrophys. |
biased halo |
смещённое гало |
MichaelBurov |
44 |
19:45:17 |
eng-rus |
astrophys. |
Spectroscopic Survey of Biased Halos in the Reionization Era |
Спектроскопический обзор смещённых гало в эпоху реионизации (ASPIRE) |
MichaelBurov |
45 |
19:44:25 |
eng-rus |
astrophys. |
A SPectroscopic Survey of Biased Halos in the Reionization Era |
Спектроскопический обзор смещённых гало в эпоху реионизации (ASPIRE) |
MichaelBurov |
46 |
19:41:19 |
eng-rus |
inf. |
no one knows |
да кто ж его знает (в качестве неопределенного ответа: “They don’t have good museums in Scandinavia?” “Not really.” “Why not?” “No one knows.”) |
Abysslooker |
47 |
19:40:28 |
eng |
abbr. police |
DFAPA |
Distinguished Fellow of the American Psychological Association |
OstrichReal1979 |
48 |
19:37:00 |
eng-rus |
astrophys. |
re-ionization era |
эпоха реионизации |
MichaelBurov |
49 |
19:36:30 |
eng-rus |
astrophys. |
reionization era |
эпоха реионизации |
MichaelBurov |
50 |
19:33:26 |
eng |
astrophys. |
A SPectroscopic Survey of Biased Halos in the Reionization Era |
ASPIRE |
MichaelBurov |
51 |
19:32:06 |
eng |
abbr. astrophys. |
ASPIRE |
A SPectroscopic Survey of Biased Halos in the Reionization Era |
MichaelBurov |
52 |
19:25:21 |
eng-rus |
UN |
regulatory chill |
нормативный застой |
jerrymig1 |
53 |
19:10:19 |
eng-rus |
gen. |
compromise |
компенсация (that you actually declared your resolution of never taking orders, and that the business had been compromised accordingly. — И что тогда вы решительно и навсегда отказались от прихода, получив соответствующую компенсацию.) |
Mikhail11 |
54 |
19:01:04 |
eng-rus |
mil., avia. |
cluster bomb |
бомбовая кассета |
Alex_Odeychuk |
55 |
18:58:58 |
eng-rus |
mil. |
cluster munitions |
кассетные средства поражения |
Alex_Odeychuk |
56 |
18:56:39 |
eng-rus |
missil. |
rocket munitions |
неуправляемое ракетное вооружение |
Alex_Odeychuk |
57 |
18:56:21 |
eng-rus |
missil. |
missile munitions |
управляемое ракетное вооружение |
Alex_Odeychuk |
58 |
18:53:40 |
eng-rus |
mil., artil. |
howitzer shell |
гаубичный боеприпас (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
59 |
18:52:59 |
rus-pol |
rude |
убирайтесь |
wynocha (ед. ч. или мн. ч. по контексту) |
Shabe |
60 |
18:52:27 |
eng |
med., dis. |
Upper Motor Neuron Syndrome |
UMNS |
iwona |
61 |
18:51:05 |
eng-rus |
mil., lingo |
cargo |
кассетный боеприпас |
Alex_Odeychuk |
62 |
18:50:00 |
rus-spa |
gen. |
ближе к |
tirando a (con inclinación hacia, con propensión hacia: Mi estilo creo que es tirando a elegante, formal.) |
Eandragnez |
63 |
18:41:18 |
eng |
health. |
American Association of Neurological Surgeons |
AANS |
iwona |
64 |
17:44:15 |
eng |
|
two-way mirror |
one-way mirror |
'More |
65 |
17:42:50 |
eng |
|
one-way mirror |
two-way mirror |
'More |
66 |
17:23:32 |
rus-ita |
gen. |
салфетка |
panno (panno in microfibra) |
livebetter.ru |
67 |
17:01:19 |
rus-spa |
footb. |
мощный удар по мячу в сторону ворот соперника |
chupinazo |
Alexander Matytsin |
68 |
16:59:41 |
rus-ger |
gen. |
забитый |
verstopft (нос) |
tanda_lu |
69 |
16:28:49 |
eng-rus |
comp.sl. |
refactor |
срефакторить |
Alex_Odeychuk |
70 |
16:28:31 |
rus-spa |
transp. |
МОГТОРЭР |
Inspección Interdistrital Técnica Estatal de trabajo de registro y exámenes |
BCN |
71 |
16:20:03 |
eng-rus |
tech. |
plug stopper |
стопор штекера |
Andy |
72 |
16:08:57 |
eng-rus |
gen. |
aw |
увы (“Derain?” said Kelly. “Aw,” said Simon. “Vlaminck. Close though.") |
Abysslooker |
73 |
15:34:34 |
rus-por |
gen. |
по отдельности |
isoladamente |
spanishru |
74 |
15:30:56 |
rus-ita |
gen. |
негативно повлиять |
pregiudicare |
livebetter.ru |
75 |
15:24:10 |
ita |
abbr. fin. |
ECE |
Commissione economica per l'Europa |
livebetter.ru |
76 |
15:11:13 |
eng-rus |
med. |
preantral follicle |
преантральный фолликул |
vlad-and-slav |
77 |
15:10:29 |
eng |
law |
WUK |
whereabouts unknown (Whereabouts Unknown (WUK) means that a child’s whereabouts are unknown, the child is not known or believed to be abducted, and there has been no contact with the child; this would include children absent from placement without the knowledge or permission of the caregiver or guardian; or) |
'More |
78 |
15:07:01 |
eng-rus |
surg. |
hand-sutured anastomosis |
ручной анастомоз |
igisheva |
79 |
15:03:29 |
eng-rus |
law |
according to the literal text of |
в соответствии с буквальным текстом (статьи, закона: The Austrian Civil Code specifically provides that the courts may look took other decisions "... where a case cannot be decided either according to the literal text or the plain meaning of a statute, regard shall be had to the statutory provisions concerning similar cases and to the principles which underlie other laws regarding similar matters.") |
'More |
80 |
14:48:34 |
eng-rus |
gen. |
I'll be the judge of that |
это мне решать |
otlichnica_po_jizni |
81 |
14:30:36 |
rus |
abbr. ophtalm. |
ИИА |
интравитреальная инъекция афлиберцепта |
iwona |
82 |
14:29:58 |
rus-fre |
uncom. |
безоговорочный |
irréplicable (Et toute ma réponse sera dans un mot qui est, à la vérité, pour toute les questions possibles, la plus pleine, la plus absolue, la plus irréplicable des solutions: qu'importe?) |
Lucile |
83 |
14:29:48 |
eng |
abbr. ophtalm. |
IAI |
intravitreal aflibercept injection |
iwona |
84 |
14:13:38 |
eng-rus |
surg. |
mechanical anastomosis |
аппаратный анастомоз |
igisheva |
85 |
14:07:00 |
eng-rus |
gen. |
multicentury |
многовековой |
terrarristka |
86 |
13:54:06 |
eng-rus |
law |
higher-level court |
вышестоящий суд (When they "appeal", they ask a higher-level court to change what the Trial Court decided. • The defining principle of common law is the requirement that courts follow decisions of higher level courts within the same jurisdiction.) |
'More |
87 |
13:51:04 |
eng-rus |
law |
application for interim measures |
ходатайство о принятии обеспечительных мер |
'More |
88 |
13:42:55 |
eng-rus |
O&G. tech. |
primary fractionator |
колонна первичного фракционирования |
Vetrov |
89 |
13:32:03 |
eng-rus |
polit. |
avert a civil war |
предотвратить гражданскую войну (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
90 |
13:26:31 |
eng-rus |
weap. |
honorary pistol |
наградной пистолет (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
91 |
13:25:30 |
eng-rus |
crim.law. proced.law. |
insurgency charges |
обвинения в вооружённом мятеже (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
92 |
13:23:47 |
eng-rus |
intell. |
intelligence produced by human sources |
разведывательная информация из агентурных источников (Intelligence produced by human sources is among the most closely guarded secrets in the government. washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
93 |
13:22:06 |
rus-ger |
psychol. |
школьная дезадаптация |
Schulfehlanpassung |
dolmetscherr |
94 |
13:21:50 |
eng-rus |
afr. |
NOUN |
Национальный открытый университет Нигерии (National Open University of Nigeria) |
Bobrovska |
95 |
13:21:28 |
eng-rus |
data.prot. |
in an unapproved manner |
несанкционированно (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
96 |
13:15:39 |
eng-rus |
zool. |
home range |
домашний ареал |
Victor_G |
97 |
13:13:14 |
eng-rus |
med. |
found in |
присутствовать (TG represents the major protein found in the thyroid) |
vlad-and-slav |
98 |
13:10:27 |
eng-rus |
mil. |
actual dud rate |
фактический коэффициент отказов (суббоеприпасов кассетного боеприпаса washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
99 |
13:09:46 |
rus-ger |
psychol. |
дети группы риска |
gefährdete Kinder |
dolmetscherr |
100 |
13:09:37 |
eng-rus |
mil. |
unexploded munition |
неразорвавшийся боеприпас (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
101 |
13:08:58 |
eng-rus |
mil. |
exploit success |
развивать успех (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
102 |
13:08:21 |
rus-ger |
psychol. |
детский коллектив |
Kinderkollektiv |
dolmetscherr |
103 |
13:08:05 |
eng |
abbr. mil. |
UXO |
unexploded ordnance |
Alex_Odeychuk |
104 |
13:06:54 |
rus-ger |
psychol. |
эффективное взаимодействие |
effektive Interaktion |
dolmetscherr |
105 |
13:06:42 |
eng-rus |
mil. |
submunition dud |
отказавший суббоеприпас (кассетного оружия washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
106 |
13:04:43 |
eng-rus |
mil. |
anti-personnel fragmentation grenade |
противопехотная осколочная граната (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
107 |
13:03:27 |
eng-rus |
mil. |
use of cluster weapons |
применение кассетного оружия (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
108 |
13:02:58 |
eng-rus |
surg. |
coronary surgery |
коронарная хирургия |
igisheva |
109 |
12:59:24 |
eng-rus |
mil. |
unitary warhead |
некассетный боеприпас (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
110 |
12:58:04 |
eng-rus |
mil. |
bring harm to the civilian population |
наносить потери мирному населению (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
111 |
12:56:01 |
eng-rus |
gen. |
conserve |
экономить (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
112 |
12:55:29 |
eng-rus |
mil., artil. |
non-cluster howitzer shell |
некассетный гаубичный боеприпас (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
113 |
12:54:07 |
eng-rus |
mil. |
dud limit |
лимит на коэффициент отказов (суббоеприпасов кассетного боеприпаса washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
114 |
12:52:31 |
eng-rus |
mil. |
mine clearance specialist |
сапёр (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
115 |
12:51:18 |
eng-rus |
mil. |
submunition |
суббоеприпас (кассетного боеприпаса washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
116 |
12:48:57 |
eng-rus |
missil. |
cluster missile |
управляемая ракета с кассетной боеголовкой (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
117 |
12:47:58 |
eng-rus |
missil. |
cluster rocket |
неуправляемая ракета с кассетной боеголовкой (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
118 |
12:46:32 |
eng-rus |
mil., artil. |
cluster shell |
кассетный артиллерийский снаряд (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
119 |
12:45:39 |
eng-rus |
for.pol. |
arms export restriction |
ограничение на экспорт вооружений (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
120 |
12:44:32 |
eng-rus |
mil. |
war reserve stockpile |
запасы на случай войны (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
121 |
12:44:30 |
eng-rus |
mil. |
war reserve stockpile |
неприкосновенный запас на случай войны (washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
122 |
12:43:26 |
rus-pol |
gen. |
похлёбка |
krupnik |
Zinovia |
123 |
12:41:19 |
eng-rus |
mil. |
dud rate |
коэффициент отказов (суббоеприпасов кассетного боеприпаса washingtonpost.com) |
Alex_Odeychuk |
124 |
12:17:36 |
rus |
abbr. energ.ind. |
ОПВ |
отбор проектов ВИЭ |
Boris54 |
125 |
11:53:37 |
eng-rus |
med. |
adjudication committee |
экспертный комитет по подтверждению явлений |
amatsyuk |
126 |
11:42:19 |
eng-rus |
afr. |
National Open University of Nigeria |
Национальный открытый университет Нигерии (smapse.ru) |
Bobrovska |
127 |
11:40:49 |
eng-rus |
med. |
associated with |
сочетающийся |
amatsyuk |
128 |
11:36:39 |
rus-fre |
gen. |
овощная яма |
cave de stockage |
shamild7 |
129 |
11:27:19 |
rus-heb |
ed. |
Магистратура им. Файнберга |
מדרשת פיינברג (при Научном институте им. Вайцмана) |
Баян |
130 |
11:25:41 |
rus |
abbr. law |
ППК |
публично-правовая компания |
oshkindt |
131 |
11:18:26 |
rus-ita |
racing |
свободные заезды |
prove libere |
Lantra |
132 |
11:11:34 |
eng |
abbr. pharma. |
BLA |
biologics license application |
iwona |
133 |
11:02:43 |
rus-pol |
gen. |
повитуха |
położna |
Zinovia |
134 |
10:54:59 |
eng-rus |
gen. |
I don't think we've crossed paths before. |
Не думаю, что мы встречались раньше. |
Lonxi |
135 |
10:52:04 |
eng-rus |
formal |
complaint letter |
жалоба (в письменном виде: The female shopper said the store employee had then told her a joke of a sexual nature. The incident sparked a complaint letter to Schiffman Foods Inc., which owns the store.) |
ART Vancouver |
136 |
10:45:15 |
eng-rus |
idiom. |
pick sb.'s brains |
выведывать (обычно для своей выгоды
: "Don't let any woman pick your brain, son – ever", he told me once. • In a situation like that a man like me tries to pick the smart man's brains.) |
ART Vancouver |
137 |
10:42:27 |
eng-rus |
real.est. |
generously sized |
просторный (generously sized balconies) |
ART Vancouver |
138 |
10:42:14 |
eng-rus |
real.est. |
generous |
просторный (the dining and living areas open up to a generous balcony) |
ART Vancouver |
139 |
10:35:39 |
rus-fre |
gen. |
парник |
couche chaude (Dans le domaine du jardinage, on entend souvent parler de « couche chaude ». Il s'agit d'une méthode simple qui utilise l'énergie produite par la décomposition du fumier de vache ou mieux encore de cheval, pour réchauffer le sol afin d’accélérer la levée des semis ou permettre de planter des légumes nécessitant une chaleur de fond pour se développer.) |
shamild7 |
140 |
10:24:26 |
eng-rus |
law |
on public policy grounds |
со ссылкой на публичный порядок |
'More |
141 |
10:23:04 |
eng |
oncol. |
DVd |
Daratumumab, Bortezomib and Dexamethasone (протокол лечения множественной миеломы (multiple myeloma), Bortezomib = Velcade) |
Баян |
142 |
10:16:51 |
eng-rus |
pharma. |
reciprocating cylinder |
вращающийся цилиндр (Растворение для трансдермальных пластырей) |
capricolya |
143 |
9:57:25 |
eng-rus |
law, ADR |
party autonomy |
автономия воли сторон (What does Party Autonomy mean? In arbitration, the parties' freedom to determine, for example, the procedure to be followed by the tribunal and parties. Party autonomy is often cited as one of the distinct features and advantages of arbitration.: The party autonomy doctrine represents a very central component of international commerce. According to this doctrine, the parties to an international contract have the freedom to determine the applicable law to govern their dispute. lexisnexis.co.uk) |
'More |
144 |
9:55:08 |
eng-rus |
law, ADR |
substantive review of an award |
пересмотр арбитражного решения по существу |
'More |
145 |
9:54:51 |
eng-rus |
law, ADR |
merits-based review of an award |
пересмотр арбитражного решения по существу (Arbitration Providers Offer Merits-Based Review of Awards) |
'More |
146 |
9:37:28 |
eng-rus |
law, ADR |
review the award on the merits |
пересматривать арбитражное решение по существу (The Court refused to review the award on the merits and dismissed the application to set aside the award in its entirety.) |
'More |
147 |
9:35:27 |
eng-rus |
law, ADR |
review the merits of the award |
пересматривать арбитражное решение по существу (The court where enforcement is being sought cannot review the merits of the award. • In those jurisdictions, public policy can be used opportunistically by award debtors as a gateway to review the merits of the award.) |
'More |
148 |
9:29:00 |
eng-rus |
gen. |
image map |
ортофотоплан |
askandy |
149 |
9:22:07 |
eng-rus |
pharma. |
prepared herbal drug |
подготовленное ЛРС |
CRINKUM-CRANKUM |
150 |
9:20:01 |
eng-rus |
gen. |
weatherwise man |
предсказатель погоды |
Technical |
151 |
9:13:15 |
eng-rus |
cliche. |
a man by the name of |
человек по имени (Moving back over to the United States, on September 4, 1965 a man by the name of A.F. Salsbury Renton was out hunting at the Green River Gorge, in Washington, when he was confronted by an alien spaceship, and he would say of his bizarre experience: "Then a voice came from out of the craft which sounded like it came from a loud speaker and said in a distinct, but loudly amplified tone, ‘Don’t be afraid little Earthman, we are not going to hurt you – put down that gun and we will come out and see you.’ " mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
152 |
9:01:28 |
eng-rus |
gen. |
go around |
ходить по кругу (going around, like you're going around a clock) |
ART Vancouver |
153 |
8:54:46 |
rus-bul |
med. |
перестройка кости |
костно преструктуриране |
DiBor |
154 |
8:51:05 |
rus-spa |
med. |
перестройка кости |
remodelado óseo |
DiBor |
155 |
8:50:20 |
eng-rus |
gen. |
present the united front |
действовать сообща |
capricolya |
156 |
8:49:11 |
eng-rus |
gen. |
present the united front |
объединить силы |
capricolya |
157 |
8:49:03 |
eng-rus |
gen. |
present the united front |
выступить единым фронтом |
capricolya |
158 |
8:29:52 |
rus-spa |
med. |
многомерный |
multiplanar |
DiBor |
159 |
8:23:53 |
eng-rus |
inf. |
you folks |
вы (The one stood by the craft and the other came within about five feet of Cox, saying ‘Do not be alarmed. We have spoken to earth people before. We come from what you folks call Mars.’ Cox said he thought it was a joke someone was pulling on him and tried to laugh it off, but the men appeared dead serious, and he didn’t know what to make of it. The men said they were interested in fertilizers and soils and asked why Cox was spreading manure. -- которую вы называете Марс / которая у вас зовётся Марсом mysteriousuniverse.org) |
ART Vancouver |
160 |
7:41:05 |
eng-rus |
law, contr. |
I agree with the above terms |
Соглашаюсь с вышеуказанным условием |
Dasic |
161 |
7:35:25 |
eng-rus |
nucl.pow. |
book-transfer |
бук-трансфер |
Boris54 |
162 |
7:22:10 |
eng-rus |
nucl.pow. |
feed component |
природная компонента |
Boris54 |
163 |
7:17:34 |
eng-rus |
idiom. |
nothing but |
просто (You're nothing but a barbarian! – Ты просто варвар!) |
ART Vancouver |
164 |
7:16:51 |
eng-rus |
idiom. |
cut and dry |
просто (реакция на высказанное мнение: "It’s not as cut and dry as that – the process of assessment and subsequent treatment and how much coverage you get for how long can sometimes be settled by someone that really shouldn’t be making those kinds of decisions. It’s not a bad system, but it’s far from perfect and there are lots of gaps and drawbacks." (Reddit) -- здесь не всё так просто) |
ART Vancouver |
165 |
6:40:47 |
eng-rus |
mach. |
during one chucking |
за одну установку в патроне |
translator911 |
166 |
6:23:53 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
injection compressor fuel gas conditioning package |
установка кондиционирования топливного газа компрессора закачки |
Yeldar Azanbayev |
167 |
6:23:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
injection gas analyser package |
установка анализатора нагнетательного газа |
Yeldar Azanbayev |
168 |
6:19:31 |
eng-rus |
O&G, casp. |
hydrocarbon closed drains vessel |
сборник дренажей закрытой системы дренажа углеводородов |
Yeldar Azanbayev |
169 |
6:18:48 |
eng-rus |
O&G, casp. |
integrated control & safety system |
интегрированная система управления и безопасности |
Yeldar Azanbayev |
170 |
6:16:54 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HRSG feed water pump |
насос питательной воды парогенератора-утилизатора |
Yeldar Azanbayev |
171 |
6:14:59 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HP treated gas separator |
сепаратор очищенного газа ВД |
Yeldar Azanbayev |
172 |
6:14:25 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HP sour gas trim separator |
сепаратор сырого газа ВД |
Yeldar Azanbayev |
173 |
6:13:39 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HP sour gas trim cooler |
доохладитель сырого газа ВД |
Yeldar Azanbayev |
174 |
6:12:56 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HP sour gas cooler |
холодильник сырого газа ВД |
Yeldar Azanbayev |
175 |
6:12:21 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HP sour gas coalescing |
фильтр коалесцирующий сырого газа ВД |
Yeldar Azanbayev |
176 |
6:11:35 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HP nitrogen storage vessel |
емкость хранения азота ВД |
Yeldar Azanbayev |
177 |
6:10:42 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HP lean amine pump |
насос регенерированного амина ВД |
Yeldar Azanbayev |
178 |
6:09:52 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HP condensate pump |
насос конденсата высокого давления |
Yeldar Azanbayev |
179 |
5:58:10 |
eng-rus |
mil. |
tripwire force |
номинальные силы прикрытия границы (военный контингент, играющий символическую роль, указывая на готовность защитить территорию в случае вторжения, но при этом сам по себе не имеющий достаточной сдерживающей силы. Применяется тогда, когда требуется обеспечить сдерживание, не навлекая при этом ложных подозрений в своих намерениях напасть на территорию противника – такие подозрения могут вызвать обоюдное наращивание сил и привести к ненужному конфликту.) |
CopperKettle |
180 |
5:54:46 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HP amine contactor |
контактор амина высокого давления |
Yeldar Azanbayev |
181 |
5:54:45 |
eng-rus |
automat. |
chip discharge |
отвод стружки |
translator911 |
182 |
5:42:29 |
eng-rus |
O&G, casp. |
hot oil expansion drum |
температурная емкость для горячего масла |
Yeldar Azanbayev |
183 |
5:41:47 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HC drain recycle pump |
насос рециркуляции дренажей углеводородов |
Yeldar Azanbayev |
184 |
5:41:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HC drain collection drum |
сборная ёмкость дренажей УВ |
Yeldar Azanbayev |
185 |
5:40:19 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HCI storage package |
блок хранения соляной кислоты |
Yeldar Azanbayev |
186 |
5:39:44 |
eng-rus |
O&G, casp. |
high efficiency amine filter |
высокоэффективный фильтр амина |
Yeldar Azanbayev |
187 |
5:38:34 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HC condensate accumulator pump |
насос сборника конденсата УВ |
Yeldar Azanbayev |
188 |
5:37:51 |
eng-rus |
O&G, casp. |
HC condensate accumulator |
сборник углеводородного конденсата |
Yeldar Azanbayev |
189 |
5:36:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
GTS frame turbine upgrade |
установка новой турбины фрейм на ГТС |
Yeldar Azanbayev |
190 |
5:35:11 |
eng-rus |
O&G, casp. |
GT fuel gas KO drum |
сепаратор топливного газа газовой турбины |
Yeldar Azanbayev |
191 |
5:34:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
GT fuel gas heater |
нагреватель топливного газа газовой турбины |
Yeldar Azanbayev |
192 |
5:33:40 |
eng-rus |
O&G, casp. |
gas treating fuel gas KO drum |
сепаратор очистки топливного газа |
Yeldar Azanbayev |
193 |
5:32:51 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
gas treating fuel gas K.O. drum |
сепаратор очистки топливного газа |
Yeldar Azanbayev |
194 |
5:30:38 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
generator auxiliary compartment |
вспомогательное здание генератора |
Yeldar Azanbayev |
195 |
5:30:01 |
eng-rus |
O&G, casp. |
GA plan & elevation |
общий план и вид |
Yeldar Azanbayev |
196 |
5:28:12 |
eng-rus |
O&G, casp. |
offloading pump |
насос откачки |
Yeldar Azanbayev |
197 |
5:27:16 |
eng-rus |
O&G, casp. |
flare KO drum pump |
насос факельного сепаратора |
Yeldar Azanbayev |
198 |
4:08:55 |
eng-rus |
cliche. |
it's all about perspective |
это с какой стороны посмотреть |
ART Vancouver |
199 |
4:05:32 |
eng-rus |
cliche. |
should have |
жалею, что не сделал что-л. раньше (+ verb in present perfect: No regrets. Moved in 2021. I wish I did it sooner. Should have moved when I first started thinking about it in the early 2000s. Ce la vie. Better weather year-round, more options for everything, improved quality of life. (Reddit)) |
ART Vancouver |
200 |
4:01:21 |
eng-rus |
gen. |
in a meaningful way |
в значимом смысле |
Alex_Odeychuk |
201 |
3:34:03 |
eng-rus |
gen. |
I haven't found that |
у меня сложилось иное впечатление (People say the people aren’t as nice here or it’s hard to make friends. But I haven’t found that. Maybe it’s because of where I live but I feel much more comfortable and welcome in the community than I did in Alberta. (Reddit)) |
ART Vancouver |
202 |
3:31:49 |
eng-rus |
inf. |
hang out |
проводить время (He likes hanging out at his Penticton home with his wife and kids. • You can easily enjoy time in this city for very cheap by walking on the sea wall. Hanging out on the beaches. Going for a hike.) |
ART Vancouver |
203 |
3:09:38 |
eng-rus |
cartogr. |
Azov-Kuban lowland |
Азово-Кубанская низменность |
Ying |
204 |
3:05:33 |
rus-swe |
gen. |
страх перед русскими |
rysskräck |
Ying |
205 |
3:02:42 |
eng-rus |
inf. |
zero regrets |
совершенно не жалею (что сделал что-л.: "People who have moved here from the prairies… Worth it? Regrets? Should have done it sooner?" "Moved out in 2005, zero regrets, don’t miss Alberta at all (except family/friends). Housing situation is a nightmare but our preference is still to live here." (Reddit)) |
ART Vancouver |
206 |
2:27:33 |
eng-rus |
inf. |
testies |
яички (в англ. это слово разговорное urbandictionary.com) |
Shabe |
207 |
2:22:28 |
eng-rus |
inf. |
testies |
яйца (= яички, testicles; чаще именно во мн. ч.; оба термина разг., только в англ. это уменьшительно-ласкательное, а в русск. – увеличительно-усиливающее urbandictionary.com) |
Shabe |
208 |
1:22:50 |
eng-rus |
mil., navy |
lieutenant admiral |
лейтенант-адмирал (существующее в некоторых странах мира военно-морское звание, которое выше вице-адмирала, но ниже звания адмирала; если в военно-морских силах отсутствует звание адмирала, как имеет место быть в Нидерландах, то звание лейтенант-адмирала является высшим военно-морским званием) |
Alex_Odeychuk |
209 |
1:08:09 |
eng-rus |
quot.aph. |
we've been down that road before |
мы уже это проходили (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |
210 |
1:05:02 |
eng-rus |
polit. |
wield significant influence |
иметь значительное влияние (over ... – на ...: wield significant influence over the government and the press — иметь значительное влияние на правительство и прессу) |
Alex_Odeychuk |
211 |
1:03:59 |
eng-rus |
polit. |
receive support |
пользоваться поддержкой (from ... – кого именно) |
Alex_Odeychuk |
212 |
1:03:17 |
eng-rus |
mil. for.pol. |
expeditionary corps |
экспедиционный корпус |
Alex_Odeychuk |
213 |
1:02:28 |
eng-rus |
fin. |
redistribution of funds |
перераспределение средств (redistribution of funds in favor of naval forces — перераспределение средств в пользу военно-морских сил) |
Alex_Odeychuk |
214 |
1:01:57 |
eng-rus |
gen. |
argue for |
выступать за (что-л.) |
Alex_Odeychuk |
215 |
1:01:12 |
eng-rus |
for.pol. |
opponent of continued intervention |
противник продолжения интервенции |
Alex_Odeychuk |
216 |
1:00:41 |
rus-pol |
gen. |
блуд |
wszeteczeństwo |
Zinovia |
217 |
1:00:23 |
eng-rus |
mil. |
withdrawal of troops |
вывод войск |
Alex_Odeychuk |
218 |
0:59:52 |
eng-rus |
econ. |
trade and industrial circles |
торгово-промышленные круги |
Alex_Odeychuk |
219 |
0:51:22 |
eng-rus |
mil. for.pol. |
intervening force |
войска для участия в интервенции (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |
220 |
0:47:05 |
eng-rus |
for.pol. |
deployment of a foreign armed force |
ввод иностранных войск (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |
221 |
0:44:48 |
eng-rus |
polit. |
rise above their differences |
подняться над своими разногласиями (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |
222 |
0:44:15 |
eng-rus |
polit. |
transition figure |
временщик (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |
223 |
0:42:07 |
eng-rus |
polit. |
appease the situation |
урегулировать ситуацию мирным путём (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |
224 |
0:40:36 |
eng-rus |
police |
calm the turmoil |
подавить беспорядки (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |
225 |
0:38:39 |
eng-rus |
obs. |
enflesh |
придать материальную форму |
'More |
226 |
0:38:22 |
eng-rus |
for.pol. |
security mission |
миссия по обеспечению безопасности (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |
227 |
0:12:50 |
eng-rus |
polit. |
restore the country's democratic order |
восстановить демократический порядок в стране (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |
228 |
0:10:59 |
eng-rus |
polit. |
have filled a power void |
заполнить вакуум власти (usatoday.com) |
Alex_Odeychuk |