1 |
23:26:37 |
rus-ger |
ed. |
приглашенный преподаватель или профессор |
außerplanmäßiger Professor (apl. prof.) |
BCN |
2 |
23:23:42 |
eng-rus |
cook. |
salt away |
солить (впрок) |
MichaelBurov |
3 |
23:22:55 |
eng-rus |
cook. |
salt away |
солить впрок |
MichaelBurov |
4 |
23:12:10 |
eng-rus |
cook. |
salt away |
засаливать |
MichaelBurov |
5 |
23:05:50 |
eng-rus |
cook. |
salt away |
консервировать в рассоле |
MichaelBurov |
6 |
23:00:00 |
eng-rus |
gen. |
transcript of marks |
ведомость успеваемости |
Johnny Bravo |
7 |
22:58:50 |
eng-rus |
idiom. |
white whale |
навязчивая идея (physicists struggled to close in on the Higgs boson—the great white whale of modern science; the project had become his white whale) |
Aiduza |
8 |
22:48:40 |
eng-rus |
cook. |
salted away |
соленный впрок |
MichaelBurov |
9 |
22:48:13 |
eng-rus |
cook. |
salted away |
засоленный впрок |
MichaelBurov |
10 |
22:45:41 |
eng-rus |
idiom. |
salt away |
отложить впрок |
MichaelBurov |
11 |
22:44:59 |
eng-rus |
gen. |
salted away |
отложенный впрок |
MichaelBurov |
12 |
22:44:57 |
rus-ger |
ed. |
Лекции V, упражнения Ü, семинары S, практика/стажировки P |
V/Ü/S/P (Vorlesungen (V), Übungen (Ü), Seminaren (S), Praktika (P) в ВУЗах) |
BCN |
13 |
22:44:27 |
rus-spa |
mexic. |
футболка |
playera |
YuriTranslator |
14 |
22:32:55 |
eng-rus |
cook. |
salted away |
консервированный в рассоле |
MichaelBurov |
15 |
22:18:53 |
eng-rus |
gen. |
salted for the future |
засоленный впрок |
MichaelBurov |
16 |
22:18:01 |
eng-rus |
gen. |
salted for keeping |
засоленный впрок |
MichaelBurov |
17 |
22:17:57 |
eng-ukr |
gen. |
as appropriate |
якщо доцільно |
Igor Lukyanov |
18 |
22:15:36 |
rus-spa |
mexic. |
арахис |
cacahuate |
YuriTranslator |
19 |
22:14:06 |
ger-ukr |
gov. |
Flüchtlingsausweis |
посвідчення біженця |
Rusana |
20 |
22:08:20 |
rus-spa |
mexic. |
ебля |
cogida |
YuriTranslator |
21 |
21:57:52 |
eng-rus |
gen. |
it's too salty for me |
чересчур солёное! |
MichaelBurov |
22 |
21:47:44 |
eng |
abbr. comp.games. |
MTX |
microtransactions |
lexicographer |
23 |
21:41:37 |
rus-spa |
mexic. |
отклонение транзакции |
rechazón |
YuriTranslator |
24 |
21:41:34 |
rus-ger |
gen. |
развернуть |
einführen (мощности, систему) |
platon |
25 |
21:34:05 |
eng-rus |
inf. |
slide presentation |
презенташка |
tfennell |
26 |
21:28:19 |
eng-rus |
R&D. |
scientific director |
директор по науке |
Alex_Odeychuk |
27 |
21:27:30 |
eng-rus |
biol. |
translational neuroscience |
трансляционные исследования в нейробиологии (biomolecula.ru) |
Alex_Odeychuk |
28 |
21:25:42 |
rus-fre |
sport. |
международная ассоциация легкоатлетических федераций |
I.A.A.F. |
MonkeyLis |
29 |
21:25:24 |
eng-rus |
|
stat. phys. |
statistical physics |
Alex_Odeychuk |
30 |
21:24:14 |
eng-rus |
biol. |
aging neuroscience |
нейробиология старения (ntnu.edu) |
Alex_Odeychuk |
31 |
21:22:36 |
eng-rus |
biol. |
functional neuranatomy |
функциональная нейроанатомия (область науки, изучающая функциональную организацию нервных систем различных животных и человека ntnu.edu) |
Alex_Odeychuk |
32 |
21:21:41 |
eng-rus |
biol. |
neuranatomy |
нейроанатомия (область науки, изучающая анатомическое строение и функциональную организацию нервных систем различных животных и человека) |
Alex_Odeychuk |
33 |
21:19:26 |
eng-rus |
|
бутерброд |
бутер |
Alex_Odeychuk |
34 |
21:17:53 |
eng-rus |
dat.proc. |
string length in byte-pairs |
длина строки в парах байтов |
Alex_Odeychuk |
35 |
21:15:44 |
eng-rus |
biol. |
high-level brain functions |
высшая нервная деятельность |
Alex_Odeychuk |
36 |
21:13:25 |
rus-spa |
mexic. |
тотчас |
luego luego |
YuriTranslator |
37 |
21:08:59 |
eng-rus |
comp., MS |
variable-size string data |
строковые данные переменного размера |
Alex_Odeychuk |
38 |
21:06:50 |
eng-rus |
dat.proc. |
byte pair encoding |
кодировка пар байтов |
Alex_Odeychuk |
39 |
21:06:20 |
eng-rus |
dat.proc. |
byte pair |
пара байтов |
Alex_Odeychuk |
40 |
21:01:22 |
eng-rus |
mexic. |
with every mistake we must surely be learning |
на каждой ошибке мы должны учиться (The Beatles, While My Guitar Gently Weeps, 1968) |
Alex_Odeychuk |
41 |
21:00:55 |
rus-pol |
gen. |
тот, кто |
ten, który |
Shabe |
42 |
20:46:28 |
eng-rus |
gen. |
lay away safely |
откладывать на будущее |
MichaelBurov |
43 |
20:45:32 |
eng-rus |
gen. |
lay away |
отложить |
MichaelBurov |
44 |
20:44:41 |
eng-rus |
idiom. |
salt away |
отложить на будущее |
MichaelBurov |
45 |
20:43:50 |
eng-rus |
gen. |
salted away |
отложенный про запас |
MichaelBurov |
46 |
20:40:42 |
rus-fre |
NGO |
расчётная касса по социальному страхованию |
caisse de compensation des services sociaux |
MonkeyLis |
47 |
20:36:40 |
eng |
abbr. leg.ent.typ. |
FZ-LLC |
Free Zone Limited Liability Company FZ-LLC |
OstrichReal1979 |
48 |
20:35:03 |
rus-fre |
gen. |
снадобье |
remède |
z484z |
49 |
20:29:40 |
rus-fre |
gen. |
девчурка |
fillette |
z484z |
50 |
20:25:01 |
eng-rus |
R&D. |
Kavli institute |
Институт имени Кавли (ntnu.edu) |
MichaelBurov |
51 |
20:09:55 |
eng-rus |
cook. |
salted |
соленный (соленный в рассоле) |
MichaelBurov |
52 |
20:00:13 |
eng-rus |
bank. |
fraud claim |
рекламация |
hizman |
53 |
19:57:57 |
eng-rus |
cook. |
salted away |
соленный про запас |
MichaelBurov |
54 |
19:56:24 |
eng-rus |
gen. |
salted away for the winter |
соленный про запас |
MichaelBurov |
55 |
19:54:08 |
eng-rus |
gen. |
salted away for the winter |
соленный на зиму про запас |
MichaelBurov |
56 |
19:53:26 |
rus-spa |
mexic. |
из Гвадалахары |
tapatía (La ingeniera tapatía, Katya Echazarreta, de 26 años, es la primer mexicana en conquistar el espacio, y la más joven en hacerlo.) |
YuriTranslator |
57 |
19:43:51 |
rus-spa |
mexic. |
из Гвадалахары |
tapatío (natural de Guadalajara, capital del estado de Jalisco, en México.: Cinco platillos tapatíos mas famosos son pozole, torta ahogada, birria, carne en su jugo y jericalla.) |
YuriTranslator |
58 |
19:41:12 |
eng |
abbr. |
SGPA |
Semester Grade Point Average |
Johnny Bravo |
59 |
19:30:23 |
eng-rus |
|
there will be hell to pay |
there'll be hell to pay |
Shabe |
60 |
19:15:02 |
eng-rus |
progr. |
API help |
справка по программному интерфейсу |
Alex_Odeychuk |
61 |
19:13:10 |
eng-rus |
progr. |
documentation assembly |
сборка документации (сборка, служащая источником документационных комментариев) |
Alex_Odeychuk |
62 |
19:05:55 |
eng-rus |
progr. |
documentation source |
источник документации |
Alex_Odeychuk |
63 |
19:05:46 |
rus-ger |
gen. |
самозанятый |
selbstständig erwerbstätig |
Ремедиос_П |
64 |
18:56:54 |
rus-ger |
fig. |
быть очевидным |
nahe liegen |
Ремедиос_П |
65 |
18:56:31 |
rus-ger |
fig. |
лежать на поверхности |
nahe liegen |
Ремедиос_П |
66 |
18:56:14 |
eng-rus |
gen. |
undergo an abortion |
сделать аборт |
Anglophile |
67 |
18:51:57 |
eng-rus |
progr. |
source of inherited documentation |
источник унаследованной документации (e.g., comments from third-party class libraries) |
Alex_Odeychuk |
68 |
18:45:44 |
eng-rus |
progr. |
backwards up the inheritance chain |
вниз по цепи наследования |
Alex_Odeychuk |
69 |
18:44:25 |
eng-rus |
progr. |
interface member being implemented |
реализуемый член интерфейса |
Alex_Odeychuk |
70 |
18:42:40 |
eng-rus |
progr. |
type inheritance chain |
цепь наследования типов |
Alex_Odeychuk |
71 |
18:40:11 |
eng |
tech. |
magflow meter |
см. также magnetic flow meter |
Alexander Oshis |
72 |
18:37:17 |
eng-rus |
rhetor. |
I'm wondering |
мне интересно |
Alex_Odeychuk |
73 |
18:32:38 |
rus-ger |
gen. |
угнать автомобиль |
ein Auto entwenden |
Ремедиос_П |
74 |
18:24:24 |
rus-swe |
gen. |
решать |
välja (делать выбор) |
Alex_Odeychuk |
75 |
18:16:01 |
rus-swe |
gram. |
мы сами |
vi själva |
Alex_Odeychuk |
76 |
18:12:13 |
rus-ger |
gen. |
минимум |
Tiefpunkt |
Ремедиос_П |
77 |
18:11:49 |
rus-ger |
gen. |
достичь минимума |
den Tiefpunkt erreichen |
Ремедиос_П |
78 |
18:09:44 |
rus-swe |
gen. |
так, как |
som (Vi försvarar Sverige, landets intressen, vår frihet och rätt att leva som vi själva väljer. Försvarsmakten. — Мы защищаем Швецию, интересы нашей страны, нашу свободу и наше право жить так, как решаем мы сами. Вооружённые силы Швеции.) |
Alex_Odeychuk |
79 |
17:58:39 |
rus-ger |
med. |
врачебная практика без необходимости предварительной записи |
Walk-in Praxis |
dolmetscherr |
80 |
17:55:27 |
rus-ger |
med. |
отит среднего уха |
Otitis media (Mittelohrentzündung) |
jurist-vent |
81 |
17:54:11 |
ger-ukr |
gen. |
Mathematikerin |
математикиня (Українська математикиня киянка Марина В’язовська, яка зараз працює у Швейцарії, отримала найпрестижнішу премію у своїй галузі.) |
Brücke |
82 |
17:53:55 |
rus-ger |
gen. |
крестник |
Patensohn |
Ремедиос_П |
83 |
17:50:05 |
rus-ger |
med. |
Федеральное ведомство здравоохранения |
Bundesamt für Gesundheit |
dolmetscherr |
84 |
17:48:42 |
rus-ger |
gen. |
самостоятельно |
ganz auf sich gestellt |
Ремедиос_П |
85 |
17:42:34 |
rus-ger |
med. |
неотложная медицинская помощь |
medizinischer Notfall |
dolmetscherr |
86 |
17:39:41 |
rus-ger |
gen. |
путать причину со следствием |
Ursache und Wirkung verwechseln |
Ремедиос_П |
87 |
17:36:26 |
rus-ger |
law |
умышленная порча |
mutwillige Beschädigung (имущества) |
Ремедиос_П |
88 |
17:31:24 |
rus-ger |
gen. |
беспокоить |
umtreiben |
Ремедиос_П |
89 |
17:29:28 |
rus-ger |
gen. |
нехотя |
unwillig |
Ремедиос_П |
90 |
17:28:25 |
eng-rus |
mil., navy |
throwing gun |
тросомет |
amorgen |
91 |
17:20:22 |
rus-ger |
gen. |
морально готовиться |
sich auf etwas gefasst machen (к чему-л. неприятному) |
Ремедиос_П |
92 |
16:50:06 |
rus-ger |
gen. |
узнать |
dahinterkommen (о чем-л. секретном) |
Ремедиос_П |
93 |
16:49:12 |
rus-ger |
gen. |
образовательно-профессиональная программа |
berufsbildendes Studienprogramm |
dolmetscherr |
94 |
16:29:42 |
rus |
abbr. biochem. |
ТКБ |
тирозинкиназа Брутона |
iwona |
95 |
16:27:05 |
rus-pol |
context. |
но это не за минуту и не за час сделается |
chwilę to potrwa |
Shabe |
96 |
16:25:50 |
eng-rus |
progr. |
inherited documentation |
унаследованная документация (документация, сгенерированная по иерархическому принципу) |
Alex_Odeychuk |
97 |
16:25:18 |
rus-pol |
inf. |
это займёт какое-то время |
chwilę to potrwa (досл. "(хотя бы на какой-то недолгий) момент это (точно) продлится") |
Shabe |
98 |
16:24:42 |
eng-rus |
progr. |
documentation inheritance |
наследование документации (генерация документации по иерархическому принципу) |
Alex_Odeychuk |
99 |
16:15:36 |
rus-ger |
gen. |
сутулиться |
krumm sitzen (сидя) |
Ремедиос_П |
100 |
16:12:33 |
rus-ger |
gen. |
переписывать |
zurechtbiegen (напр., историю) |
Ремедиос_П |
101 |
16:06:57 |
eng-rus |
insur. |
area median income |
медианный доход по региону |
BabaikaFromPechka |
102 |
15:59:03 |
rus-ger |
gen. |
социальная служба по вопросам беженцев |
Soziale Dienste Asyl |
dolmetscherr |
103 |
15:57:55 |
rus-ger |
gen. |
в рабочее время |
während der Bürozeiten |
dolmetscherr |
104 |
15:57:37 |
eng-rus |
gen. |
grand finale |
гранд-финал |
Andy |
105 |
15:56:58 |
rus-heb |
account. |
отсроченные доходы |
ממסרים דחויים |
Баян |
106 |
15:55:31 |
rus-heb |
account. |
доходы будущих периодов |
ממסרים דחויים (англ. deferred receivables, defferred instruments) |
Баян |
107 |
15:45:36 |
rus-ger |
gen. |
продажная женщина |
käufliche Frau |
Ремедиос_П |
108 |
15:44:16 |
rus-ger |
gen. |
пункт контроля |
Kontrollort |
dolmetscherr |
109 |
15:40:53 |
rus-ger |
gen. |
Департамент по делам беженцев |
Asylamt |
dolmetscherr |
110 |
15:40:51 |
eng |
abbr. build.struct. |
DCF |
degree of cold forming |
YGA |
111 |
15:40:39 |
rus-epo |
gen. |
новатор |
noviganto |
Alex_Odeychuk |
112 |
15:40:14 |
eng-rus |
build.struct. |
degree of cold forming |
степень холодной пластической деформации (EN 193-1-10 и СП РК EN 1993-1-10) |
YGA |
113 |
15:39:51 |
rus-epo |
gen. |
надежда на будущее |
espero por la estonto |
Alex_Odeychuk |
114 |
15:39:30 |
rus-epo |
gen. |
предыдущий опыт |
ĝisnunaj spertoj |
Alex_Odeychuk |
115 |
15:38:41 |
rus-epo |
gen. |
прежде чем |
ĝis |
Alex_Odeychuk |
116 |
15:38:40 |
rus-ger |
gen. |
подарок судьбы |
ein Geschenk des Himmels |
Ремедиос_П |
117 |
15:38:05 |
rus-epo |
gen. |
энергичный подход |
energia aliro |
Alex_Odeychuk |
118 |
15:37:43 |
rus-epo |
media. |
человек, у которого намечено взять интервью |
intervjuinda homo |
Alex_Odeychuk |
119 |
15:36:04 |
eng |
abbr. mining. |
NYMNPA |
North York Moors National Park Authority (org.uk) |
Aiduza |
120 |
15:34:50 |
rus-ger |
gen. |
плохая идея |
kein guter Einfall |
Ремедиос_П |
121 |
15:34:34 |
rus-ger |
gen. |
хорошая идея |
guter Einfall |
Ремедиос_П |
122 |
15:33:43 |
rus-epo |
polit. |
лидер оппозиции |
opozicia estro |
Alex_Odeychuk |
123 |
15:33:22 |
rus-epo |
gen. |
бывший |
iama (тогдашний) |
Alex_Odeychuk |
124 |
15:32:54 |
rus-ger |
gen. |
оказывать поддержку |
Unterstützung gewähren |
Ремедиос_П |
125 |
15:32:48 |
rus-epo |
polit. |
политический тяжеловес |
grandulo de la politiko (видный политический деятель) |
Alex_Odeychuk |
126 |
15:32:29 |
rus-ger |
gen. |
оказывать всестороннюю поддержку |
jede Unterstützung gewähren |
Ремедиос_П |
127 |
15:30:45 |
rus-epo |
formal |
нижеприведенный |
suba |
Alex_Odeychuk |
128 |
15:30:16 |
rus-ger |
gen. |
буквально |
im wahrsten Sinne |
Ремедиос_П |
129 |
15:29:56 |
rus-epo |
gen. |
типичный пример |
tipa ekzemplo |
Alex_Odeychuk |
130 |
15:29:15 |
rus-epo |
soc.med. |
твит |
pepo (pri ... – о ...) |
Alex_Odeychuk |
131 |
15:28:09 |
rus-epo |
gen. |
решительно |
forte |
Alex_Odeychuk |
132 |
15:27:42 |
rus-epo |
polit. |
выборы |
balotoj |
Alex_Odeychuk |
133 |
15:27:16 |
rus-epo |
polit. |
баллотироваться |
kandidatiĝi |
Alex_Odeychuk |
134 |
15:23:45 |
rus-ger |
gen. |
спокойно |
unbehelligt (т.е. без помех) |
Ремедиос_П |
135 |
15:22:47 |
eng-rus |
gen. |
fiscal |
бюджетно-финансовый |
Stas-Soleil |
136 |
15:22:26 |
rus-epo |
gen. |
неконтролируемый |
nekontrolebla |
Alex_Odeychuk |
137 |
15:21:59 |
rus-epo |
gen. |
всем привет |
saluton al ĉiuj |
Alex_Odeychuk |
138 |
15:21:15 |
rus-ger |
gen. |
Господи! |
Herrgott noch mal! (выражение раздражения) |
Ремедиос_П |
139 |
15:20:29 |
rus-epo |
sport. |
фанат |
ŝatanto |
Alex_Odeychuk |
140 |
15:20:16 |
rus-epo |
sport. |
фан-клуб |
klubo de ŝatantoj (de ... – кого-л.) |
Alex_Odeychuk |
141 |
15:19:34 |
rus-epo |
gen. |
допоздна |
malfrue nokte |
Alex_Odeychuk |
142 |
15:18:16 |
rus-epo |
intell. |
дезинформированный |
misinformita |
Alex_Odeychuk |
143 |
15:17:52 |
eng-rus |
build.struct. |
elastic-plastic behaviour |
упруго-пластическая работа (EN 193-1-10 и СП РК EN 1993-1-10) |
YGA |
144 |
15:17:34 |
rus-epo |
law |
активное избирательное право |
voĉdonrajto |
Alex_Odeychuk |
145 |
15:17:04 |
rus-epo |
law |
возрастной ценз для активного избирательного права |
voĉdonrajta aĝo |
Alex_Odeychuk |
146 |
15:16:32 |
rus-ger |
gen. |
ковыряться в мобильном телефоне |
mit seinem Handy hantieren |
Ремедиос_П |
147 |
15:15:22 |
eng-rus |
build.struct. |
upper shelf region |
область разрушения образцов при ударном изгибе при температуре выше порога хладноломкости (EN 193-1-10 и СП РК EN 1993-1-10) |
YGA |
148 |
15:14:58 |
rus-epo |
gen. |
намного ниже |
multe sub |
Alex_Odeychuk |
149 |
15:14:26 |
rus-epo |
gen. |
оппонент |
kontraŭanto |
Alex_Odeychuk |
150 |
15:14:23 |
rus-ger |
gen. |
координационный центр по вопросам беженцев |
Asylkoordination |
dolmetscherr |
151 |
15:13:32 |
rus-epo |
inet. |
критика в интернете |
reta kritikado |
Alex_Odeychuk |
152 |
15:13:16 |
rus-epo |
gen. |
критика |
kritikado |
Alex_Odeychuk |
153 |
15:12:17 |
rus-epo |
gen. |
поздравляю! |
gratulon! |
Alex_Odeychuk |
154 |
15:11:13 |
rus-epo |
gen. |
ты большой молодец |
vi estas nekredebla |
Alex_Odeychuk |
155 |
15:10:33 |
rus-epo |
gen. |
с нетерпением |
senpacience |
Alex_Odeychuk |
156 |
15:08:57 |
rus-epo |
inet. |
трансляция |
elsendo |
Alex_Odeychuk |
157 |
15:05:29 |
rus-epo |
gen. |
на месте происшествия |
surloke |
Alex_Odeychuk |
158 |
15:04:40 |
rus-epo |
construct. |
снос |
disfaligo |
Alex_Odeychuk |
159 |
15:04:17 |
rus-epo |
media. |
эксклюзивная новость |
ekskluziva novaĵo |
Alex_Odeychuk |
160 |
15:02:13 |
ger-ukr |
austrian |
Tuchent |
перина |
Brücke |
161 |
15:02:10 |
rus-epo |
media. |
новостная статья |
novaĵartikolo |
Alex_Odeychuk |
162 |
15:01:44 |
rus-epo |
media. |
средства массовой информации |
amaskomunikilaro |
Alex_Odeychuk |
163 |
15:01:32 |
ger-ukr |
gen. |
Anzeichen |
передвісник |
Brücke |
164 |
15:00:46 |
ger-ukr |
derog. |
wildes Tier |
тварюка |
Brücke |
165 |
15:00:16 |
rus-epo |
media. |
интервью для радиостанции |
radia intervjuo |
Alex_Odeychuk |
166 |
14:59:21 |
rus-epo |
radio |
относящийся к радио |
radia |
Alex_Odeychuk |
167 |
14:59:04 |
ger-ukr |
gen. |
Falle |
сильце |
Brücke |
168 |
14:58:56 |
rus-epo |
TV |
телевизионный |
televida |
Alex_Odeychuk |
169 |
14:58:14 |
ger-ukr |
fig. |
Fallstricke |
підводні камені (Diverse Fallstricke bei Umstellung von Gaskraftwerken auf Ölbetrieb derstandard.at) |
Brücke |
170 |
14:57:57 |
rus-epo |
soc.med. |
добровольно |
libervole |
Alex_Odeychuk |
171 |
14:57:24 |
rus-epo |
soc.med. |
подписчик |
sekvanto |
Alex_Odeychuk |
172 |
14:56:58 |
ger-ukr |
fig. |
am Wort kleben |
перекладати надто дослівно |
Brücke |
173 |
14:56:41 |
rus-epo |
inet. |
миллион просмотров |
miliono da vidoj |
Alex_Odeychuk |
174 |
14:55:37 |
rus-epo |
inet. |
Тик-Ток |
TikToko (сайт для создания и просмотра коротких видео) |
Alex_Odeychuk |
175 |
14:53:34 |
rus-epo |
inet. |
Ютюб |
Jutubo |
Alex_Odeychuk |
176 |
14:49:23 |
eng-rus |
inf. |
talk crap |
говорить чушь |
Andy |
177 |
14:43:03 |
eng-rus |
tech. |
snow map |
карта снежного покрова |
YGA |
178 |
14:40:05 |
eng-rus |
tech. |
nationally determined parameters |
Национально устанавливаемые параметры (Eurocodes) |
YGA |
179 |
14:37:18 |
rus-tur |
inet. |
скролить |
kaydırmak |
Natalya Rovina |
180 |
14:29:20 |
eng-rus |
pharma. |
CRS |
фармакопейный стандартный образец |
angryberry |
181 |
14:26:07 |
rus-pol |
idiom. |
оставлять как есть |
zostawiać jak jest (Zaczynać nowe życie czy zostawić jak jest?) |
Shabe |
182 |
14:15:35 |
rus-ger |
gen. |
по месту жительства |
für den Wohnort zuständig |
dolmetscherr |
183 |
13:47:10 |
rus-ger |
med. |
гинекологическое отделение |
Frauenklinik |
dolmetscherr |
184 |
13:46:55 |
rus-ger |
med. |
контроль за течением беременности |
Schwangerschaftskontrolle |
dolmetscherr |
185 |
13:31:51 |
rus-ger |
med. |
анкета о здоровье |
Gesundheitsfragebogen |
dolmetscherr |
186 |
13:24:02 |
rus |
rel., christ. |
Церковь Иисуса Христа Святых последних дней |
ЦИХСПД (мормоны) |
iwona |
187 |
13:22:33 |
eng-rus |
publish. |
top-rated |
перворейтинговый (Access to CRSP and Compustat, the top-rated databases for financial research on the US market – by Mark Greenwood) |
Tamerlane |
188 |
13:18:33 |
eng-rus |
gen. |
commit cruelties |
творить жестокости |
Stas-Soleil |
189 |
13:17:33 |
eng-rus |
gen. |
commit |
творить (commit cruelties – творить жестокости) |
Stas-Soleil |
190 |
13:17:15 |
rus-ger |
gen. |
модница |
Modefreundin |
Racooness |
191 |
13:15:41 |
eng-rus |
gen. |
in monetary terms |
в денежном эквиваленте |
LadaP |
192 |
13:10:51 |
rus-ger |
context. |
пассажир электрички |
Pendler |
Kastorka |
193 |
12:59:19 |
eng-rus |
slang |
mar |
обламывать (например, кайф: Her voice mars the high.) |
Abysslooker |
194 |
12:45:27 |
rus-ger |
gen. |
отменить концерт |
ein Konzert absagen |
Ремедиос_П |
195 |
12:40:43 |
rus-pol |
gen. |
пакет для мусора |
worek do śmieci |
Shabe |
196 |
12:39:40 |
rus-pol |
gen. |
мусорный пакет |
worek na śmieci |
Shabe |
197 |
12:32:36 |
eng-rus |
ironic. |
flawsome |
огрясающий (огрехи+потрясающий) |
MichaelBurov |
198 |
12:25:34 |
eng |
fig.of.sp. |
flawsome |
flaws+awesome (coined by Tyra Banks) |
MichaelBurov |
199 |
12:21:10 |
eng-rus |
ironic. |
flawsome |
недостающий (недостатки+потрясающий) |
MichaelBurov |
200 |
12:19:36 |
rus-ger |
gen. |
не годится |
es ist keine Art |
Ремедиос_П |
201 |
12:16:44 |
rus-ger |
gen. |
со стыда |
vor Scham |
Ремедиос_П |
202 |
12:16:28 |
rus-ger |
gen. |
от стыда |
vor Scham |
Ремедиос_П |
203 |
12:06:53 |
rus-fre |
gen. |
извинительное письмо |
lettre d'excuses |
z484z |
204 |
12:04:36 |
eng-rus |
law |
trust assets |
активы, переданные в доверительное управление |
Kovrigin |
205 |
12:04:17 |
rus-ger |
gen. |
второй приём |
Zweitaufnahme |
dolmetscherr |
206 |
12:03:20 |
rus-ger |
gen. |
современный |
neuartig |
Ремедиос_П |
207 |
12:02:49 |
rus-fre |
gen. |
топнуть ногой |
taper du pied |
z484z |
208 |
12:02:35 |
rus-ger |
gen. |
отдел социального обеспечения беженцев |
Asylsozialamt |
dolmetscherr |
209 |
12:00:57 |
eng-rus |
law |
create trust over |
передать в доверительное управление |
Kovrigin |
210 |
11:58:57 |
rus-ger |
gen. |
новые методы |
neuartige Methoden |
Ремедиос_П |
211 |
11:58:34 |
rus-ger |
gen. |
новые средства |
neuartige Mittel |
Ремедиос_П |
212 |
11:56:00 |
rus-fre |
gen. |
стало плохо |
se trouver mal (Maman s’est trouvé mal) |
z484z |
213 |
11:55:49 |
rus-ger |
gen. |
узнавать |
erkunden (за счет собственных усилий) |
Ремедиос_П |
214 |
11:55:15 |
rus-ger |
gen. |
социальная служба для лиц, нуждающихся в защите |
Sozialdienst Schutzbedürftige |
dolmetscherr |
215 |
11:55:03 |
rus-ger |
gen. |
познавать |
erkunden |
Ремедиос_П |
216 |
11:54:05 |
rus-fre |
gen. |
вторая створка двери |
second battant |
z484z |
217 |
11:52:16 |
rus-ger |
med. |
обезболивающие процедуры |
schmerzstillende Behandlungen |
dolmetscherr |
218 |
11:51:53 |
rus-ger |
gen. |
ошибочный |
verfehlt |
Ремедиос_П |
219 |
11:49:16 |
rus-ger |
gen. |
покрывать спрос |
die Nachfrage decken |
Ремедиос_П |
220 |
11:47:32 |
rus-ger |
fig. |
результаты |
Leistungsausweis |
Ремедиос_П |
221 |
11:46:58 |
rus-ger |
gen. |
табель успеваемости |
Leistungsausweis |
Ремедиос_П |
222 |
11:46:27 |
eng-rus |
market. |
price ladder |
лестница цен |
Marie_D |
223 |
11:45:44 |
rus-fre |
gen. |
ради бога |
pour l'amour du bon Dieu (Oh ! j'ai peur, sœur Ygraine, j'ai peur!- Vite, vite!- Ouvre vite!- pour l'amour du bon Dieu, sœur Ygraine !) |
z484z |
224 |
11:43:16 |
rus-fre |
gen. |
падать ниц |
tomber à plat ventre ("Au temps qu'il y avait ici des hommes, ils avaient peur aussi, et tombaient à plat ventre..." Maurice Maeterlinck, La Mort de Tintagiles (1984)) |
z484z |
225 |
11:39:34 |
rus-ger |
gen. |
подтвердить свой статус |
seine Stellung untermauern |
Ремедиос_П |
226 |
11:30:17 |
rus-ger |
gen. |
хроническое недоедание |
chronische Unterernährung |
Ремедиос_П |
227 |
11:29:52 |
rus-ger |
gen. |
хронически недоедающий |
chronisch unterernährt |
Ремедиос_П |
228 |
11:28:04 |
rus-ger |
gen. |
вред здоровью |
körperliche Schädigung |
Ремедиос_П |
229 |
11:23:33 |
rus-ger |
gen. |
заигрывать с идеей |
mit einem Gedanken liebäugeln |
Ремедиос_П |
230 |
11:23:03 |
eng-rus |
inf. auto. |
step on it |
втопить (сильно нажать на педаль газа) |
Alexander Oshis |
231 |
11:22:21 |
rus-ger |
med. |
консультация по вопросам здоровья |
Gesundheitsberatung |
dolmetscherr |
232 |
11:21:58 |
rus-ger |
road.constr. |
контур автомобиля |
Fahrzeugumriss |
endingdays |
233 |
11:21:30 |
rus-ger |
gen. |
сдвинуться с места |
in Fahrt kommen |
Ремедиос_П |
234 |
11:18:56 |
rus-ger |
gen. |
перспективный кандидат |
aussichtsreicher Bewerber |
Ремедиос_П |
235 |
11:18:02 |
rus-ger |
road.constr. |
сужение дороги |
Fahrbahnverengung |
endingdays |
236 |
11:17:54 |
rus-ger |
gen. |
в предпраздничные дни |
vor Feiertagen |
dolmetscherr |
237 |
11:16:08 |
eng-rus |
slang |
fix |
забацать (Oh, Emma dear, can you fix us some coffee? • Can you fix us some supper?) |
4uzhoj |
238 |
11:14:09 |
rus-ger |
psychol. |
отложенное вознаграждение |
Belohnungsaufschub |
Ремедиос_П |
239 |
11:13:41 |
rus-ger |
gen. |
служба по вопросам беженцев |
Asylbetreuung |
dolmetscherr |
240 |
11:10:25 |
rus-ger |
gen. |
больше откладывать нельзя |
das lässt sich nicht länger hinausschieben |
Ремедиос_П |
241 |
11:08:26 |
rus-ger |
gen. |
тянуть с принятием решения |
eine Entscheidung hinausschieben |
Ремедиос_П |
242 |
11:04:24 |
eng-rus |
min.prod. |
mineral excavation |
разработка полезных ископаемых |
CooperAgent |
243 |
11:00:36 |
eng-rus |
uncom. |
catch feelings |
подхватывать чувства (в значении "внезапно и ненамеренно влюбляться"; скорее всего, калька с английского: Ни одной из местных девушек я не доверял настолько, чтобы провести с ними ночь. Можно подхватить чувства. А там не заметишь, как станешь марионеткой[...] google.pl) |
Shabe |
244 |
10:57:41 |
rus-ger |
gen. |
кара |
Abstrafung |
Ремедиос_П |
245 |
10:57:03 |
rus-ger |
fig. |
поражение |
Abstrafung (напр., на выборах) |
Ремедиос_П |
246 |
10:55:41 |
eng-rus |
gen. |
the left of the photo |
на фото слева |
LadaP |
247 |
10:51:24 |
rus-ger |
context. |
сутевые вопросы политики |
Sachpolitik (контекстуальный перевод) |
Ремедиос_П |
248 |
10:48:15 |
rus-ger |
gen. |
сутевая политика |
Sachpolitik |
Ремедиос_П |
249 |
10:48:12 |
ita |
abbr. |
MIT-UCO |
Ufficio Centrale Operativo del Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti (Центральный оперативный отдел Министерства инфраструктуры и транспорта) |
ulkomaalainen |
250 |
10:37:44 |
rus-ger |
gen. |
смена руководства |
Führungswechsel |
Ремедиос_П |
251 |
10:33:48 |
rus-ger |
fig. |
заступиться за кого-либо |
sich hinter jemanden stellen |
Ремедиос_П |
252 |
10:32:15 |
rus-ger |
fig. |
поддержать кого-либо |
sich hinter jemanden stellen |
Ремедиос_П |
253 |
10:28:05 |
rus-ger |
fig. |
становится всё труднее |
die Luft wird dünner |
Ремедиос_П |
254 |
10:24:05 |
rus-ger |
gen. |
цепляться за власть |
sich an die Macht klammern |
Ремедиос_П |
255 |
10:22:33 |
rus-ger |
gen. |
мишень для нападок |
Zielscheibe der Angriffe |
Ремедиос_П |
256 |
10:21:21 |
rus-ger |
gen. |
мишень для критики |
Zielscheibe von Kritik |
Ремедиос_П |
257 |
10:18:33 |
rus-ger |
gen. |
служить мишенью |
als Zielscheibe dienen |
Ремедиос_П |
258 |
10:16:56 |
rus-ger |
gen. |
стать мишенью |
zur Zielscheibe werden |
Ремедиос_П |
259 |
10:16:44 |
eng-rus |
footb. |
goal involvement |
результативное действие (Foden has excelled whether used as a false nine, out wide, or in a deeper midfield position and has averaged a goal involvement every 132 minutes across all competitions for City in 2021/22. thefootballfaithful.com) |
aldrignedigen |
260 |
10:12:22 |
rus-ger |
gen. |
время работы |
Schalterzeiten |
dolmetscherr |
261 |
10:07:34 |
eng-ukr |
gen. |
don't jump the gun |
не лізь поперед батька в пекло |
4uzhoj |
262 |
9:48:41 |
eng-rus |
gen. |
levelling up secretary |
министр жилищного строительства |
ArtS21 |
263 |
9:32:36 |
eng-rus |
account. |
lifetime PD |
риск неисполнения обязательств на протяжении всего срока действия финансового инструмента (probability of default) |
Ying |
264 |
9:31:41 |
eng-rus |
account. |
12 month PD |
риск возникновения неисполнения обязательств в течение 12 месяцев (probability of default) |
Ying |
265 |
9:30:30 |
eng-rus |
account. |
backstop indicator |
запаздывающий индикатор |
Ying |
266 |
9:29:49 |
eng-rus |
account. |
SICR |
значительное увеличение кредитного риска (significant increase in credit risk) |
Ying |
267 |
9:28:38 |
eng-rus |
account. |
12-month ECL |
12-месячный ожидаемый кредитный убыток |
Ying |
268 |
9:19:52 |
rus-ger |
med. |
оценка потребностей |
Bedarfsabklärung |
dolmetscherr |
269 |
9:17:21 |
eng-rus |
ed. |
biology of human development |
биология развития человека |
sankozh |
270 |
9:12:34 |
eng-rus |
pediatr. |
breath-holding spell |
закатывание |
oshkindt |
271 |
9:06:36 |
eng-rus |
ed. |
dynamic anatomy |
динамическая анатомия |
sankozh |
272 |
9:06:01 |
eng-rus |
spectr. |
derivative spectroscopy |
производная спектроскопия |
Rada0414 |
273 |
9:04:44 |
eng-rus |
spectr. |
derivative spectroscopy |
производная спектрофотометрия |
Rada0414 |
274 |
8:57:12 |
rus-ger |
med. |
сестринское сопровождение |
pflegerische Unterstützung |
dolmetscherr |
275 |
8:49:10 |
rus-ger |
med. |
акушерская помощь |
Hebammenbegleitung |
dolmetscherr |
276 |
8:39:48 |
rus-ger |
med. |
психологические симптомы |
psychische Symptome |
dolmetscherr |
277 |
8:29:55 |
rus-ger |
med. |
предписание врача |
ärztliche Anordnung |
dolmetscherr |
278 |
8:29:33 |
rus-ger |
med. |
помощь в преодолении травм |
Traumabewältigung |
dolmetscherr |
279 |
5:39:20 |
eng-rus |
law, contr. |
hardship |
особо затруднительные обстоятельства (Термин "hardship" иногда переводят как 'существенное изменение обстоятельств'. Однако администрация ресурса полагает, что наиболее аутентичным переводом будет 'особо затруднительные обстоятельства'. Именно такой перевод даётся в наиболее авторитетных торговых обычаях, которые изначально были составлены разработчиками на английском и русском языках | см. например, Правовое руководство Юнситрал по составлению международных контрактов на строительство промышленных объектов. miripravo.ru) |
Dominator_Salvator |
280 |
3:19:37 |
eng-rus |
gen. |
levelling up secretary |
министр по вопросам жилищно-коммунального хозяйства |
ArtS21 |
281 |
3:16:38 |
eng-rus |
gen. |
secretary of state for levelling up, housing and communities |
министр по вопросам жилищно-коммунального хозяйства |
ArtS21 |
282 |
2:56:44 |
eng-rus |
interntl.trade. |
geopolitical premium |
геополитическая премия |
MichaelBurov |
283 |
2:11:34 |
eng-rus |
gen. |
come inside |
заходить домой (Come on! Time to come inside for your snack!) |
ART Vancouver |
284 |
0:56:51 |
eng |
|
carrageen |
carragheen |
'More |
285 |
0:54:00 |
rus |
uncom. |
караген |
карраген (wikipedia.org) |
'More |
286 |
0:47:13 |
eng |
|
trade mark |
trademark |
'More |
287 |
0:28:29 |
eng-rus |
gen. |
HM Government |
правительство Её Величества |
russiangirl |