1 |
23:47:32 |
rus-est |
gen. |
принять |
aktsepteerima (что-л.) |
platon |
2 |
23:47:10 |
rus-est |
gen. |
стерпеть |
aktsepteerima |
platon |
3 |
23:46:33 |
rus-est |
gen. |
мириться |
aktsepteerima (с чем-л.) |
platon |
4 |
23:43:30 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
groom |
стременной (= стремянный; someone employed in a stable to take care of the horses) |
Gruzovik |
5 |
23:38:20 |
eng-rus |
polit. |
hold on to one's rights |
сохранить за собой права |
A.Rezvov |
6 |
23:36:18 |
rus-fre |
idiom. |
открывать глаза кому-л., на что-л. |
ouvrir les yeux à qn. sur qch. |
ROGER YOUNG |
7 |
23:35:14 |
rus-fre |
idiom. |
откладывать до греческих календ |
remettre aux calendes grecques |
ROGER YOUNG |
8 |
23:33:38 |
rus-fre |
idiom. |
отдать жизнь |
donner sa vie à qn. |
ROGER YOUNG |
9 |
23:32:49 |
rus-fre |
idiom. |
осушать свои слезы |
sécher les armes |
ROGER YOUNG |
10 |
23:31:59 |
rus-fre |
idiom. |
останавливаться на полпути |
s'arrêter à mi-chemin |
ROGER YOUNG |
11 |
23:30:32 |
rus-fre |
idiom. |
осиное гнездо |
nid de guêpes |
ROGER YOUNG |
12 |
23:29:30 |
rus-fre |
idiom. |
осень жизни |
automne de la vie |
ROGER YOUNG |
13 |
23:28:43 |
rus-fre |
idiom. |
освежить память |
rafraîchir la mémoire à qn. |
ROGER YOUNG |
14 |
23:26:50 |
rus-fre |
idiom. |
опускать глаза |
baisser les yeux |
ROGER YOUNG |
15 |
23:24:20 |
rus-fre |
idiom. |
обломать рога |
abattre des cornes à qn. |
ROGER YOUNG |
16 |
23:23:20 |
rus-fre |
idiom. |
ночное светило |
astre des nuits |
ROGER YOUNG |
17 |
23:22:12 |
rus-fre |
idiom. |
нож в сердце |
poignard dans le coeur |
ROGER YOUNG |
18 |
23:21:05 |
rus-fre |
idiom. |
нога золушки |
pied de Cendrillon |
ROGER YOUNG |
19 |
23:19:45 |
rus-fre |
idiom. |
несчастливая рука |
avoir la main malheureuse |
ROGER YOUNG |
20 |
23:18:39 |
rus-fre |
idiom. |
нем как рыба |
muet comme une poisson |
ROGER YOUNG |
21 |
23:17:43 |
rus-fre |
idiom. |
нащупывать почву |
tâter le terrain |
ROGER YOUNG |
22 |
23:16:41 |
rus-fre |
idiom. |
найти путь к сердцу кого-л., чем-л. |
trouver le chemin du coeur de quelqu'un |
ROGER YOUNG |
23 |
23:14:21 |
eng-rus |
slang |
hit the bricks |
проваливай! |
vogeler |
24 |
23:14:00 |
rus-fre |
idiom. |
натянуть нос кому-л. |
Allonger le nez à qn. (tromper quelqu'un, se moquer de lui.) |
ROGER YOUNG |
25 |
23:08:42 |
rus-ger |
med. |
ороалиментарный автоматизм |
Schmatzautomatismus (жевание, чмокание (причмокивание), облизывание губ) |
jurist-vent |
26 |
22:59:51 |
rus-ger |
food.ind. |
сезонные фрукты |
Saisonfrüchte |
Katrin Denev1 |
27 |
22:59:03 |
eng-rus |
min.proc. |
pallet car |
обжиговая тележка |
Tania Zadnipranna |
28 |
22:53:46 |
rus-fre |
idiom. |
наставлять рога |
Planter des cornes à |
ROGER YOUNG |
29 |
22:52:56 |
rus-fre |
idiom. |
наставлять на путь истинный |
remettre sur le droit chemin |
ROGER YOUNG |
30 |
22:51:31 |
rus-fre |
idiom. |
наклеивать ярлыки |
Coller des étiquettes à qqn. |
ROGER YOUNG |
31 |
22:49:35 |
rus-fre |
idiom. |
надрывать сердце |
déchirer le cœur à qn |
ROGER YOUNG |
32 |
22:48:27 |
rus-ger |
med. |
эпилептиформный |
epilepsietypisch (изменения, характерные для эпилепсии) |
jurist-vent |
33 |
22:46:45 |
rus-fre |
Canada |
потому что |
Stacose |
ROGER YOUNG |
34 |
22:46:25 |
eng-rus |
|
housing complex |
ЖК |
snowleopard |
35 |
22:46:13 |
eng-rus |
|
housing complex |
жилой комплекс |
snowleopard |
36 |
22:45:59 |
rus-fre |
Canada |
успокойся |
Camme toé |
ROGER YOUNG |
37 |
22:45:20 |
rus-fre |
Canada |
садиться |
S'assir |
ROGER YOUNG |
38 |
22:44:04 |
rus-fre |
idiom. |
Не веди себя, как испорченный ребёнок |
fais pas ta princesse |
ROGER YOUNG |
39 |
22:43:04 |
eng-rus |
|
animate |
вдыхать жизнь (в кого-либо/что-либо) |
A.Rezvov |
40 |
22:38:08 |
eng-rus |
polit. |
maintain hold on power |
сохранить за собой власть |
A.Rezvov |
41 |
22:37:46 |
eng-rus |
polit. |
maintain one's hold on power |
сохранять за собой власть |
A.Rezvov |
42 |
22:28:53 |
eng-rus |
polit. |
class cleavages |
классовые расколы (общества) |
A.Rezvov |
43 |
22:26:55 |
eng-rus |
polit. |
populism on the left |
левый популизм |
A.Rezvov |
44 |
22:26:16 |
eng-rus |
polit. |
populism of the right |
правый популизм |
A.Rezvov |
45 |
22:19:31 |
eng-rus |
polit. |
electoral majority |
большинство на выборах |
A.Rezvov |
46 |
22:17:24 |
rus-ger |
tech. |
безопасный ролик ленточного транспортёра |
Springrolle (ролик, "выпрыгивающий" из пазов при попадании руки оператора под ленту, что предотвращает защемление и связанные с этим травмы) |
nrdmc |
47 |
22:14:57 |
eng-rus |
polit. |
historical tensions |
исторические разногласия |
A.Rezvov |
48 |
22:02:54 |
rus-ger |
med. |
скрытый парез |
latente Parese |
jurist-vent |
49 |
22:02:37 |
rus-ger |
med. |
явный парез |
manifeste Parese |
jurist-vent |
50 |
21:51:11 |
eng-rus |
polit. |
the way of independence |
путь национальной независимости |
A.Rezvov |
51 |
21:48:49 |
rus-ger |
med. |
живая реакция на свет |
prompte Lichtreaktion (быстрая реакция на свет) |
jurist-vent |
52 |
21:42:51 |
rus-lav |
pomp. |
под эгидой |
zem egīdas |
dkuzmin |
53 |
21:41:43 |
rus-lav |
myth. |
эгида |
egīda |
dkuzmin |
54 |
21:30:54 |
rus-ger |
ed. |
обучение на |
Ausbildung zu D (какую-либо профессию, специальность (напр., Ausbildung zum Koch – обучение на повара)) |
jurist-vent |
55 |
21:30:25 |
rus-ger |
law |
хозяйственный объект |
Wirtschaftsobjekt |
Лорина |
56 |
21:27:02 |
rus-fre |
busin. |
сведения |
éléments |
Alex_Odeychuk |
57 |
21:26:51 |
rus-fre |
busin. |
новые сведения |
nouveaux éléments |
Alex_Odeychuk |
58 |
21:26:42 |
rus-fre |
busin. |
новые сведения |
nouveaux éléments (sur - о ... // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
59 |
21:26:20 |
rus-fre |
busin. |
сведения |
éléments (nouveaux éléments sur - новые сведения о ... // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
60 |
21:24:55 |
rus-fre |
sec.sys. |
сведения, дающие основания подозревать в нарушении правил финасирования избирательных кампаний |
éléments susceptibles de contrevenir aux règles de financement des campagnes électorales (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
61 |
21:24:15 |
rus-fre |
sec.sys. |
дающий основания подозревать в |
susceptible de |
Alex_Odeychuk |
62 |
21:24:07 |
rus-fre |
sec.sys. |
дающий основания подозревать в |
susceptible de (la dissimulation d’éléments susceptibles de contrevenir aux règles de financement des campagnes électorales - сокрытие сведений, дающих основания подозревать в нарушении правил финасирования избирательных кампаний // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
63 |
21:21:28 |
eng-rus |
construct. |
Off-Site Improvements |
благоустройство за границами объекта |
Андрей Болотов |
64 |
21:21:04 |
rus-fre |
sec.sys. |
подозрительный на |
susceptible de (что-л.) |
Alex_Odeychuk |
65 |
21:20:37 |
rus-ita |
|
поднимать на смех |
schernire |
Avenarius |
66 |
21:20:05 |
rus-fre |
|
с конца мая 2016 года |
dès fin mai 2016 (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
67 |
21:18:55 |
rus-fre |
polit. |
избирательная кампания |
campagne électorale (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
68 |
21:18:25 |
rus-fre |
polit. |
финансирование избирательных кампаний |
financement des campagnes électorales (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
69 |
21:18:13 |
eng-rus |
construct. |
On-Site Improvements |
благоустройство территории |
Андрей Болотов |
70 |
21:18:08 |
rus-fre |
polit. |
правила финансирования избирательных кампаний |
règles de financement des campagnes électorales (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
71 |
21:17:50 |
rus-fre |
polit. |
нарушать правила финансирования избирательных кампаний |
contrevenir aux règles de financement des campagnes électorales (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
72 |
21:17:23 |
rus-ger |
med. |
снижение интенсивности припадка |
Minderung der Anfallsintensität (припадков) |
jurist-vent |
73 |
21:16:45 |
rus-fre |
polit. |
компетентные органы |
les autorités compétentes |
Alex_Odeychuk |
74 |
21:15:20 |
rus-fre |
sec.sys. |
быть введённым в заблуждение |
être trompé (être trompé par la présentation d’informations erronées ou tronquées - быть введённым в заблуждение путём предоставления ложной или неполной информации // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
75 |
21:14:31 |
rus-fre |
sec.sys. |
ложная или неполная информация |
informations erronées ou tronquées |
Alex_Odeychuk |
76 |
21:14:06 |
rus-fre |
sec.sys. |
ложная или неполная информация |
informations erronées ou tronquées (être trompé par la présentation d’informations erronées ou tronquées - быть введённым в заблуждение путём предоставления ложной или неполной информации // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
77 |
21:12:24 |
eng-rus |
|
mentally challenged |
человек с ограниченными возможностями (the mentally challenged) |
Yeldar Azanbayev |
78 |
21:11:39 |
rus-ita |
|
партизанщина |
partigianeria |
Avenarius |
79 |
21:09:55 |
rus-fre |
polit. |
компетентные органы |
les autorités compétentes (en la matière - в этом вопросе // Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
80 |
21:08:55 |
rus-fre |
mob.com. |
в автоматическом режиме |
automatiquement (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
81 |
21:08:31 |
rus-fre |
mob.com. |
рассылать короткие текстовые сообщения на мобильные телефоны |
envoyer des SMS |
Alex_Odeychuk |
82 |
21:08:25 |
rus-fre |
mob.com. |
рассылать короткие текстовые сообщения на мобильные телефоны |
envoyer des SMS (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
83 |
21:08:06 |
rus-fre |
mob.com. |
рассылать короткие текстовые сообщения на мобильные телефоны в автоматическом режиме |
envoyer des SMS automatiquement (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
84 |
21:06:33 |
rus-fre |
polit. |
трюки в ходе избирательной кампании |
les combines de la campagne (Le Monde, 2018) |
Alex_Odeychuk |
85 |
21:04:26 |
eng-rus |
hockey. |
saucy paws |
"мягкие" руки |
VLZ_58 |
86 |
21:03:52 |
eng-rus |
hockey. |
soft hands |
"мягкие" руки |
VLZ_58 |
87 |
21:02:45 |
eng-rus |
|
be a menace |
представлять угрозу (Those dogs are a menace to the neighborhood.) |
VLZ_58 |
88 |
20:06:16 |
rus-spa |
|
антецедент |
antecedente |
spanishru |
89 |
19:53:14 |
rus-ita |
|
гусиная кожа |
pelle d'oca (от холода или страха) |
Avenarius |
90 |
19:51:39 |
rus-ita |
|
мурашки |
pelle d'oca |
Avenarius |
91 |
19:48:52 |
rus-ita |
mus. |
фламенко |
flamenco |
Avenarius |
92 |
19:41:29 |
eng-rus |
theatre. |
object work |
работа с воображаемыми предметами |
supremumxpeh |
93 |
19:37:20 |
rus-ita |
|
безалаберность |
trascuratezza |
Avenarius |
94 |
19:36:20 |
rus-spa |
law |
уведомить |
oficiar |
spanishru |
95 |
19:35:26 |
eng-rus |
|
receive comprehensible input |
получать понимаемый входной материал (Students will acquire the language in a natural order by receiving comprehensible input.) |
Alex_Odeychuk |
96 |
19:34:26 |
rus-ita |
fig. |
лучезарный |
solare |
Avenarius |
97 |
19:34:24 |
eng-rus |
|
grammar teaching |
преподавание грамматических правил |
Alex_Odeychuk |
98 |
19:34:21 |
rus-ger |
idiom. |
урвать |
absahnen (DUDEN: (ugs.) sich (etwas Wertvolles, das Beste) [in nicht ganz korrekter Weise] aneignen) |
Андрей Уманец |
99 |
19:34:13 |
eng-rus |
|
direct grammar teaching |
непосредственное преподавание грамматических правил |
Alex_Odeychuk |
100 |
19:34:09 |
eng-rus |
product. |
statement from bank |
справка из банка |
Yeldar Azanbayev |
101 |
19:33:21 |
eng-rus |
|
grammatical accuracy |
грамматическая точность |
Alex_Odeychuk |
102 |
19:33:11 |
eng-rus |
|
develop grammatical accuracy |
вырабатывать грамматическую точность |
Alex_Odeychuk |
103 |
19:32:43 |
eng-rus |
inf. |
bank statement |
справка из банка |
Yeldar Azanbayev |
104 |
19:30:59 |
eng-rus |
|
comprehensible output |
понятный выходной материал |
Alex_Odeychuk |
105 |
19:30:17 |
eng-rus |
|
comprehensible intput |
понимаемый входной материал |
Alex_Odeychuk |
106 |
19:29:53 |
eng-rus |
|
comprehensible language intput |
понимаемый входной языковой материал |
Alex_Odeychuk |
107 |
19:28:05 |
eng-rus |
|
comprehensible language output |
понимаемый выходной языковой материал |
Alex_Odeychuk |
108 |
19:27:49 |
eng-rus |
|
comprehensible output |
понимаемый выходной материал |
Alex_Odeychuk |
109 |
19:27:17 |
eng-rus |
|
output |
выходной материал |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:26:54 |
eng-rus |
|
affective filter hypothesis |
гипотеза аффективного фильтра |
Alex_Odeychuk |
111 |
19:26:35 |
eng-rus |
|
natural order hypothesis |
гипотеза естественного порядка |
Alex_Odeychuk |
112 |
19:26:13 |
eng-rus |
|
monitor language output |
редактировать выдаваемый языковой материал |
Alex_Odeychuk |
113 |
19:25:48 |
eng-rus |
|
language output |
выдаваемый языковой материал |
Alex_Odeychuk |
114 |
19:25:18 |
eng-rus |
|
monitor hypothesis |
гипотеза редактора |
Alex_Odeychuk |
115 |
19:24:45 |
eng-rus |
|
acquisition-learning hypothesis |
гипотеза обучения-усвоения |
Alex_Odeychuk |
116 |
19:24:11 |
eng-rus |
|
language input |
входной языковой материал |
Alex_Odeychuk |
117 |
19:23:37 |
eng-rus |
|
input |
входной материал |
Alex_Odeychuk |
118 |
19:23:28 |
eng-rus |
|
input hypothesis |
гипотеза входного материала |
Alex_Odeychuk |
119 |
19:22:42 |
eng-rus |
|
linguistic competence |
компетентность в изучении языка |
Alex_Odeychuk |
120 |
19:21:08 |
eng-rus |
|
interlanguage |
язык обучающегося (динамическая форма языка, формирующаяся в сознании человека, изучающего иностранный язык, но ещё не достигшего уровня полноценного владения) |
Alex_Odeychuk |
121 |
19:19:37 |
eng-rus |
|
L2 |
изучаемый иностранный язык |
Alex_Odeychuk |
122 |
19:15:04 |
rus-fre |
media. |
во время пресс-конференции |
au cours d'une conférence de presse (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
123 |
19:15:03 |
rus-ger |
|
гоняться |
hinterherrennen (hinterherlaufen (DUDEN: (ugs.) sich in unangemessener Abhängigkeit von seinen Zwecken, Zielen überall eifrig bemühen, jemanden, etwas für sich zu gewinnen)) |
Андрей Уманец |
124 |
19:09:44 |
eng-rus |
euph. |
loading language |
совершенно особый язык общения |
financial-engineer |
125 |
19:07:45 |
eng-rus |
PR |
framing effect |
эффект обрамления (когнитивное искажение, при котором форма подачи информации влияет на её восприятие человеком. Так, одно и то же утверждение, в зависимости от формулировки и смысловых акцентов, может быть представлено как в негативном, так и в позитивном свете, в качестве выгоды или потери.) |
Alex_Odeychuk |
126 |
19:00:40 |
rus-spa |
tradem. |
брендинг |
marcado |
Simplyoleg |
127 |
18:59:24 |
eng-rus |
|
with a modern twist |
на новый лад |
SirReal |
128 |
18:55:45 |
rus-fre |
nucl.pow. |
технология реакторов с водой под давлением |
la technologie des réacteurs à eau sous pression |
Alex_Odeychuk |
129 |
18:55:34 |
rus-fre |
nucl.pow. |
быть основанным на технологии реакторов с водой под давлением |
se fonder sur la technologie des réacteurs à eau sous pression |
Alex_Odeychuk |
130 |
18:54:28 |
eng-rus |
|
serving our country |
служу Родине |
ABilberry |
131 |
18:53:10 |
rus-fre |
energ.ind. |
зависимость от атомной энергетики |
dépendance à l'atome (удельный вес атомной энергетики в энергетическом балансе страны // L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
132 |
18:51:58 |
rus-fre |
polit. |
уменьшить зависимость от атомной энергетики |
réduire sa dépendance à l'atome (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
133 |
18:51:05 |
rus-fre |
polit. |
министр комплексных экологических преобразований |
ministre de la Transition écologique et solidaire (le ministre - министр-мужчина, la ministre - министр-женщина // L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
134 |
18:49:28 |
rus-fre |
|
в начале года |
en début d'année (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
135 |
18:48:50 |
rus-fre |
busin. |
в разработке |
dans les tuyaux |
Alex_Odeychuk |
136 |
18:48:21 |
rus-fre |
nucl.pow. |
построить новые энергоблоки |
construire de nouveaux exemplaires (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
137 |
18:48:05 |
rus-fre |
nucl.pow. |
энергоблок |
exemplaire (construire de nouveaux exemplaires - построить новые энергоблоки (на АЭС) // L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
138 |
18:46:21 |
rus-fre |
nucl.pow. |
реактор третьего поколения |
réacteur de troisième génération (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
139 |
18:45:37 |
rus-fre |
|
огромный рынок |
énorme marché (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
140 |
18:45:09 |
rus-fre |
busin. |
жёсткая конкуренция |
la concurrence rude (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
141 |
18:44:10 |
rus-fre |
nucl.pow. |
построить шесть реакторов по этой технологии |
construire six réacteurs de cette technologie (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
142 |
18:43:33 |
rus-fre |
f.trade. |
экспортировать новым клиентам |
exporter auprès de nouveaux clients (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
143 |
18:42:47 |
rus-fre |
fig. |
Франция |
le fleuron tricolore (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
144 |
18:42:11 |
rus-fre |
|
в этой сложной обстановке |
dans ce contexte difficile (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
145 |
18:42:07 |
rus-spa |
law |
постановление Верховного суда |
STS |
spanishru |
146 |
18:42:04 |
rus-fre |
|
в этих непростых условиях |
dans ce contexte difficile (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
147 |
18:41:28 |
rus-ita |
|
скрытный |
nascosto |
I. Havkin |
148 |
18:41:24 |
rus-fre |
fin. |
выход за пределы сметы |
surcoût (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
149 |
18:40:16 |
rus-fre |
|
не раньше |
au mieux (en 2025 au mieux - не раньше 2025 года, в лучшем случае в 2025 году) |
Alex_Odeychuk |
150 |
18:39:26 |
rus-fre |
|
не раньше 2025 года |
en 2025 au mieux (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
151 |
18:39:18 |
rus-fre |
|
в лучшем случае в 2025 году |
en 2025 au mieux (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
152 |
18:38:10 |
rus-fre |
qual.cont. |
дефекты сварки труб |
défauts de soudures sur des tuyauteries (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
153 |
18:37:52 |
rus-fre |
qual.cont. |
страдать от дефектов сварки труб |
souffrir de défauts de soudures sur des tuyauteries (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
154 |
18:36:58 |
rus-fre |
proj.manag. |
стоимость проекта |
le coût du projet (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
155 |
18:36:20 |
rus-fre |
econ. |
ввод в промышленную эксплуатацию |
mise en service commerciale (une mise en service commercial // L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
156 |
18:35:41 |
rus-fre |
|
на конец года |
à la fin de l'année |
Alex_Odeychuk |
157 |
18:35:19 |
rus-fre |
formal |
быть официально запланированным |
être officiellement prévu (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
158 |
18:35:18 |
rus-spa |
|
единый реестр документов |
RUE |
spanishru |
159 |
18:34:29 |
rus-fre |
proj.manag. |
предусматривать отставание от графика ещё на несколько месяцев |
envisager quelques mois de retard supplémentaires (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
160 |
18:34:11 |
eng |
abbr. GOST. |
S.F.C. |
single fault condition |
iwona |
161 |
18:32:43 |
rus-fre |
proj.manag. |
отставание от графика |
retard (avec dix ans de retard - с отставанием от графика на десять лет // L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
162 |
18:32:33 |
rus-ger |
med. |
клоническая судорога |
Klonus (клонус) |
jurist-vent |
163 |
18:32:19 |
rus-fre |
proj.manag. |
с отставанием от графика на десять лет |
avec dix ans de retard (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
164 |
18:31:41 |
rus-fre |
|
быть запланированным |
être prévue (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
165 |
18:31:39 |
rus-ger |
med. |
клонусы |
Kloni (Plural от Klonus – клоническая судорога) |
jurist-vent |
166 |
18:31:01 |
rus-fre |
busin. |
подрядчик |
maître d'oeuvre (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
167 |
18:29:58 |
rus-fre |
|
столкнуться с проблемами |
connaître des problèmes |
Alex_Odeychuk |
168 |
18:29:48 |
eng-rus |
roll. |
mill cobble |
забуривание стана |
Киселев |
169 |
18:29:39 |
rus-fre |
|
столкнуться с серьёзными проблемами |
connaître d'importants problèmes (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
170 |
18:28:43 |
eng-rus |
roll. |
header |
воздушный коллектор |
Киселев |
171 |
18:28:33 |
rus-fre |
sec.sys. |
система обеспечения безопасности |
système de sauvegarde |
Alex_Odeychuk |
172 |
18:28:24 |
rus-fre |
nucl.pow. |
комплекс систем безопасности |
systèmes de sauvegarde (выполняющий функцию аварийной защиты ядерного реактора — совокупность устройств, предназначенная для быстрого прекращения цепной ядерной реакции в активной зоне реактора // L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
173 |
18:27:56 |
eng-rus |
roll. |
roll face |
длина бочки ролика |
Киселев |
174 |
18:27:00 |
rus-fre |
sec.sys. |
система обеспечения безопасности |
système de sauvegarde (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
175 |
18:26:30 |
eng-rus |
roll. |
roll wiper |
протир для валка |
Киселев |
176 |
18:25:38 |
eng-rus |
roll. |
cobble guard |
защитное устройство от забуривания |
Киселев |
177 |
18:24:54 |
eng-rus |
roll. |
air wiper |
устройство воздушной осушки |
Киселев |
178 |
18:24:12 |
eng-rus |
roll. |
cobble guard |
устройство защиты от забуривания |
Киселев |
179 |
18:20:26 |
rus-ger |
med. |
принять позу эмбриона |
eine Embryonalstellung einnehmen |
jurist-vent |
180 |
18:12:29 |
rus-spa |
cultur. |
спичрайтинг |
redacción de discursos |
Simplyoleg |
181 |
18:09:50 |
rus-ger |
|
садовый шланг |
Gartenschlauch |
Андрей Уманец |
182 |
17:54:51 |
rus-fre |
nucl.pow. |
реактор с водой под давлением |
réacteur à eau sous pression (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
183 |
17:54:45 |
rus-fre |
nucl.pow. |
реактор, охлаждаемый водой под давлением |
réacteur à eau sous pression (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
184 |
17:54:09 |
rus-ger |
med. |
лобная эпилепсия |
Frontallappenepilepsie |
jurist-vent |
185 |
17:52:38 |
eng-rus |
greek.lang. |
hasapiko |
хасапико (народный греческий танец, ранее имевший церемониально-прикладное значение и исполнявшийся как воинский ритуал. wikipedia.org) |
'More |
186 |
17:52:14 |
rus-fre |
nucl.pow. |
технология реакторов с водой под давлением |
la technologie des réacteurs à eau sous pression (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
187 |
17:51:20 |
rus-fre |
|
быть основанным |
se fonder (se fonder sur la technologie des réacteurs à eau sous pression - быть основанным на технологии реакторов на воде под давлением // L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
188 |
17:50:44 |
rus-fre |
|
быть основанным на |
se fonder sur (se fonder sur la technologie des réacteurs à eau sous pression - быть основанным на технологии реакторов на воде под давлением // L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
189 |
17:48:52 |
rus-fre |
nucl.pow. |
быть основанным на технологии реакторов с водой под давлением |
se fonder sur la technologie des réacteurs à eau sous pression (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
190 |
17:47:55 |
rus-fre |
rhetor. |
первый в мире |
premier dans le monde (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
191 |
17:46:39 |
rus-fre |
securit. |
акционер, владеющий пакетом акций в размере 30 % акционерного капитала |
actionnaire à hauteur de 30% (L'Express) |
Alex_Odeychuk |
192 |
17:45:48 |
rus-fre |
geogr. |
в китайской провинции Гуандун |
dans la province chinoise du Guangdong (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
193 |
17:45:08 |
rus-fre |
nucl.pow. |
строить и эксплуатировать ядерные реакторы |
construire et exploiter les réacteurs nucléaires (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
194 |
17:44:21 |
rus-fre |
nucl.pow. |
предприятие по строительству и эксплуатации ядерных реакторов |
la entreprise chargée de construire et d'exploiter les réacteurs nucléaires (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
195 |
17:43:41 |
rus-fre |
nucl.pow. |
совместное предприятие по строительству и эксплуатации ядерных реакторов |
la coentreprise chargée de construire et d'exploiter les réacteurs nucléaires (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
196 |
17:41:00 |
rus-fre |
|
в течение 2019 года |
courant 2019 |
Alex_Odeychuk |
197 |
17:40:16 |
rus-fre |
|
быть введенным в промышленную эксплуатацию |
être mis en service commerciale (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
198 |
17:39:50 |
rus-fre |
|
быть введенным в эксплуатацию |
être mis en service (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
199 |
17:39:15 |
rus-fre |
|
занять несколько недель |
prendre plusieurs semaines (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
200 |
17:39:01 |
rus-fre |
|
занять ещё несколько недель |
prendre encore plusieurs semaines (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
201 |
17:37:52 |
rus-fre |
econ. |
осуществлять ввод в промышленную эксплуатацию |
mettre en service commerciale (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
202 |
17:36:42 |
rus-fre |
econ. |
промышленная эксплуатация |
service commerciale (mise en service commerciale - ввод в промышленную эксплуатацию // L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
203 |
17:36:21 |
eng-rus |
|
support one's image |
поддерживать свой имидж |
sankozh |
204 |
17:35:17 |
rus-fre |
nucl.pow. |
энергетическая система |
réseau électrique (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
205 |
17:34:44 |
rus-fre |
nucl.pow. |
быть подключённым к энергетической системе |
être raccordé au réseau électrique (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
206 |
17:34:11 |
rus-fre |
nucl.pow. |
пройти комплекс технических испытаний |
subir des tests (L'Express) |
Alex_Odeychuk |
207 |
17:33:39 |
rus-fre |
nucl.pow. |
плавно выходить на проектную мощность |
monter en puissance très progressivement (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
208 |
17:33:34 |
eng-rus |
pharm. |
lubrication |
лубрикация |
olga don |
209 |
17:33:28 |
rus-fre |
nucl.pow. |
плавно наращивать мощность |
monter en puissance très progressivement (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
210 |
17:31:59 |
rus-fre |
nucl.pow. |
орган ядерного регулирования и радиационной безопасности Китая |
l'autorité de sûreté chinoise (L'Express) |
Alex_Odeychuk |
211 |
17:31:46 |
eng-rus |
pharm. |
updated risk assessment |
обновлённая оценка риска (пересмотренная по итогам оптимизации технологии, производства, сырья и т. д.) |
olga don |
212 |
17:31:40 |
eng-rus |
|
alleviate pain |
снять боль |
SirReal |
213 |
17:31:28 |
eng-rus |
|
alleviate pain |
унять боль |
SirReal |
214 |
17:30:13 |
eng-rus |
|
sound designer |
саунд-дизайнер (gramota.ru) |
Joli Mai |
215 |
17:29:41 |
rus-fre |
nucl.pow. |
загрузка топлива |
le chargement du combustible (в активную зону ядерного реактора // L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
216 |
17:29:39 |
ger |
food.ind. |
Magenbitter |
Verdauungsschnaps |
Katrin Denev1 |
217 |
17:28:54 |
eng-rus |
pharm. |
initial risk assessment of formulation variables |
начальная оценка риска вариабельности рецептуры |
olga don |
218 |
17:28:33 |
eng-rus |
|
sound design |
саунд-дизайн (gramota.ru) |
Joli Mai |
219 |
17:26:48 |
eng-rus |
softw. |
polycurve |
сложная кривая |
Jeminem |
220 |
17:25:09 |
rus-fre |
nucl.pow. |
это отличная новость для всего ядерного энергетического комплекса |
c'est une excellente nouvelle pour l'ensemble de la filière nucléaire (ядерный энергетический комплекс – предприятия по производству ядерного топлива, предприятия по добыче и обогащению урана, предприятия атомной энергетики (проектирование, инженерная проработка, строительство и эксплуатация атомных электростанций), ядерное и энергетическое машиностроение // L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
221 |
17:22:45 |
rus-fre |
nucl.pow. |
ядерный энергетический комплекс |
la filière nucléaire (предприятия по производству ядерного топлива, предприятия по добыче и обогащению урана, предприятия атомной энергетики (проектирование, инженерная проработка, строительство и эксплуатация атомных электростанций), ядерное и энергетическое машиностроение // L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
222 |
17:16:39 |
rus-fre |
|
для всех |
pour l'ensemble de |
Alex_Odeychuk |
223 |
17:15:45 |
rus-fre |
|
не зная, что |
sans savoir que |
Alex_Odeychuk |
224 |
17:15:07 |
rus-fre |
|
опасный преступник |
grand délinquant |
Alex_Odeychuk |
225 |
17:14:58 |
rus-fre |
|
самый опасный преступник |
le plus grand délinquant |
Alex_Odeychuk |
226 |
17:14:31 |
eng-rus |
pharma. |
at concentrations ranging from to |
в диапазоне концентраций |
capricolya |
227 |
17:14:25 |
rus-fre |
|
завладеть |
s'emparer (une beauté sans pareille, tout le monde veut s'en emparer - бесподобная красота, все хотят ею завладеть | s'emparer de vos valeurs - завладеть вашими ценностями (в значении: материальными ценностями, деньгами)) |
Alex_Odeychuk |
228 |
17:09:26 |
eng-rus |
econ. |
liberal tradition |
традиция либерализма |
A.Rezvov |
229 |
17:07:35 |
eng-rus |
econ. |
pose a serious threat to |
создавать серьёзную угрозу (кому-либо/чем-либо) |
A.Rezvov |
230 |
17:07:30 |
ger |
myth. |
Lykanthropie Leidender |
оборотень |
carmen-passenger |
231 |
17:06:58 |
rus-fre |
ed. |
сопровождаться шлейфом проблем |
connaître de nombreux déboires (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
232 |
17:06:20 |
rus-fre |
ed. |
сопровождаемый шлейфом проблем |
connu de nombreux déboires (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
233 |
17:04:54 |
rus-fre |
inet. |
настроить параметры идентификационных файлов этого сайта |
gérer les cookies sur ce site (фр. термин взят на сайте журнала L'Express, 2018; русс. термин "идентификационные файлы" взят из кн.: Байерсдорфер Дж.Д. iPad3: полное руководство. - 4-е изд. - М.: Эксмо, 2013. - 416 с.) |
Alex_Odeychuk |
234 |
17:03:27 |
rus-fre |
pharma. |
общая фармакопейная статья |
monographie générale |
capricolya |
235 |
17:03:09 |
rus-fre |
IT |
настроить параметры |
gérer (gérer les cookies sur ce site - настроить параметры идентификационных файлов этого сайта // L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
236 |
17:02:02 |
ger |
myth. |
Lykanthrop |
оборотень |
carmen-passenger |
237 |
16:58:03 |
eng-rus |
law |
having regard to Article |
принимая во внимание статью (напр., "принимая во внимание статью 22 Конвенции") |
capricolya |
238 |
16:57:04 |
rus-fre |
journ. |
еженедельный новостной журнал |
magazine d'actualité hebdomadaire |
Alex_Odeychuk |
239 |
16:56:51 |
eng-rus |
|
half rhyme |
полурифма (An imperfect rhyme in which the final (coda) consonants of stressed syllables (and, in modern English poetry, any following syllables to the end of the words) are identical in sound, but the vowels of the stressed syllables are not. Syn: near rhyme, pararhyme. WT. (in poetry) a rhyme between words with differing vowels, as bees and buzz. MD. a terminal consonance other than rhyme in two or more words (as in the unstressed final syllables of hollow and shallow or the matching terminal consonant clusters of stopped and wept). WTNI. also called near rhyme, slant rhyme, or oblique rhyme. In prosody, two words that have only their final consonant sounds and no preceding vowel or consonant sounds in common (such as stopped and wept, or parable and shell). The device was common in Welsh, Irish, and Icelandic verse years before it was first used in English by Henry Vaughan. It was not used regularly in English until Gerard Manley Hopkins and William Butler Yeats began to do so. Britannica) |
Alexander Demidov |
240 |
16:55:50 |
rus-fre |
law |
дата вступления в силу |
date de mise en application |
capricolya |
241 |
16:55:01 |
eng-rus |
|
date for implementation |
срок выполнения |
capricolya |
242 |
16:51:31 |
rus-spa |
|
ждать |
quedar a la espera |
spanishru |
243 |
16:50:08 |
eng-rus |
econ. |
institutional innovations |
институциональные нововведения |
A.Rezvov |
244 |
16:48:19 |
rus-fre |
|
делиться информацией |
partager des informations (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
245 |
16:47:40 |
rus-fre |
social. |
делиться информацией в социальных сетях |
partager des informations sur les réseaux sociaux (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
246 |
16:47:25 |
rus-fre |
social. |
разрешить делиться информацией в социальных сетях |
permettre de partager des informations sur les réseaux sociaux (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
247 |
16:47:03 |
rus-fre |
|
выполнять задачи |
accomplir des tâches |
capricolya |
248 |
16:46:34 |
rus-fre |
stat. |
выполнять сбор статистических данных о посещаемости сайта |
réaliser des statistiques de visites (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
249 |
16:46:31 |
eng-rus |
|
locality equated to the Far North |
местность, приравненная к району Крайнего Севера |
вк |
250 |
16:46:12 |
eng-rus |
|
benefits |
социальные блага |
A.Rezvov |
251 |
16:45:35 |
rus-fre |
market. |
соответствующий кругу ваших интересов |
en fonction de vos centres d'intérêt (proposer notamment des publicités ciblées en fonction de vos centres d'intérêt - показывать адресную рекламу, соответствующую кругу ваших интересов // L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
252 |
16:44:35 |
rus-fre |
adv. |
адресная реклама, соответствующая кругу ваших интересов |
publicités ciblées en fonction de vos centres d'intérêt (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
253 |
16:44:15 |
rus-fre |
adv. |
адресные рекламные объявления, соответствующие кругу ваших интересов |
publicités ciblées en fonction de vos centres d'intérêt (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
254 |
16:43:46 |
eng-rus |
polit. |
bread-and-butter issues |
базовые вопросы (повседневной жизни) |
A.Rezvov |
255 |
16:43:42 |
rus-fre |
adv. |
показывать адресную рекламу, соответствующую кругу ваших интересов |
proposer des publicités ciblées en fonction de vos centres d'intérêt (L'Express, 2018) |
Alex_Odeychuk |
256 |
16:43:18 |
eng-rus |
|
trade mark licence |
право использования имени (An agreement where an owner of a registered trade mark authorises another party to use the trade mark. PLG) |
Alexander Demidov |
257 |
16:41:54 |
eng-rus |
polit. |
bread-and-butter issues |
материальные вопросы |
A.Rezvov |
258 |
16:41:39 |
rus-ger |
police |
магазинный вор |
Ladi |
Dagwood |
259 |
16:39:54 |
eng-rus |
|
undocumented immigrant |
незарегистрированный иммигрант |
grigoriy_m |
260 |
16:38:54 |
rus-fre |
law |
принимая во внимание пункт |
vu le paragraphe (например, "пункт 4 статьи 59 Конвенции" и т.п.) |
capricolya |
261 |
16:37:42 |
eng-rus |
|
franchise agreement |
договор франчайзинга (An agreement between two parties which grants the franchisee a right to exploit a franchise in return for direct or indirect financial consideration and includes obligations as to name, sign and presentation of shop premises, communication of know-how to the franchisee and continuing provision of commercial or technical assistance for the duration of the agreement. In essence, the franchiser licenses the franchisee to use the franchiser's distinctive trading format while remaining an independent trader. The franchiser is paid royalties for the licence to use his intellectual property rights and maintains control over the franchisee, to protect those rights and maintain the reputation and identity of the franchise. PLG) |
Alexander Demidov |
262 |
16:33:52 |
rus-fre |
pharma. |
принимать необходимые меры |
prendre les mesures nécessaires |
capricolya |
263 |
16:33:40 |
eng-rus |
|
take the necessary measures |
принимать необходимые меры |
capricolya |
264 |
16:31:59 |
rus-fre |
pharma. |
Европейская фармакопея |
Pharmacopée européenne |
capricolya |
265 |
16:31:04 |
eng-rus |
polit. |
the main axis |
главный пункт (напр., разногласия) |
A.Rezvov |
266 |
16:30:32 |
eng-rus |
polit. |
the main axis |
ключевой предмет (напр., разногласия) |
A.Rezvov |
267 |
16:29:43 |
rus-fre |
dipl. |
частичное соглашение |
accord partiel |
capricolya |
268 |
16:28:03 |
eng-rus |
chem. |
give up an electron |
отдавать электрон |
bix |
269 |
16:27:43 |
eng-rus |
polit. |
destabilize the old aristocratic order |
расшатать старый аристократический порядок |
A.Rezvov |
270 |
16:27:42 |
eng-rus |
|
service level |
уровень оказания услуг |
sankozh |
271 |
16:27:32 |
eng-rus |
|
service level |
уровень предоставления услуг |
sankozh |
272 |
16:26:22 |
eng-rus |
polit. |
unleash the social forces |
высвободить общественные силы |
A.Rezvov |
273 |
16:24:28 |
eng-rus |
|
trademark application review |
экспертиза заявленного обозначения (Trademark Application Review. In approximately 3 – 6 months after filing your application, you will likely receive some communication from the USPTO. Depending on the legal issues that arise during the trademark application review process, it may take anywhere from a year to several years to ...) |
Alexander Demidov |
274 |
16:10:00 |
eng-rus |
|
inclusiveness |
доступность (контекстуально) |
Joli Mai |
275 |
16:09:04 |
eng-rus |
|
second-language acquisition |
усвоение второго языка |
Alex_Odeychuk |
276 |
16:07:46 |
eng-rus |
idiom. |
Talk to the hand, because the face ain't listening |
Заткнись! |
Wakeful dormouse |
277 |
16:04:57 |
eng-rus |
pomp. |
bother |
изволить |
alexs2011 |
278 |
16:03:06 |
rus-ita |
chromat. |
время удерживания |
tempo di ritenzione |
OKokhonova |
279 |
16:00:49 |
rus-ger |
fin. |
дать представление |
Überblick vermitteln |
Io82 |
280 |
15:57:19 |
eng-rus |
busin. |
Texas shootout |
"техасская перестрелка" |
Denis Lebedev |
281 |
15:56:33 |
eng |
abbr. market. |
POSA |
Point Of Sale Activation card |
KatrinSava |
282 |
15:53:46 |
eng-rus |
|
franchise contract |
договор коммерческой концессии (Franchise Contract. This agreement ("Agreement"), entered into by {Name}, henceforth known as "Franchisee," and {Name}, henceforth known as "Company," is ... В английском более распространен термин "franchise agreement") |
Alexander Demidov |
283 |
15:53:44 |
eng-rus |
|
first-language acquisition |
усвоение родного языка |
Alex_Odeychuk |
284 |
15:53:04 |
eng-rus |
|
made one's peace with |
примириться (с кем-либо/чем-либо) |
A.Rezvov |
285 |
15:51:47 |
eng-rus |
|
developmental psycholinguistics |
онтогенез речи ребёнка |
Alex_Odeychuk |
286 |
15:51:17 |
eng-rus |
proverb |
liars should have good memories |
Ври, да не завирайся! |
Wakeful dormouse |
287 |
15:46:04 |
eng-rus |
proverb |
if you sing before breakfast, you will cry before night. |
Рано пташечка запела, как бы кошечка не съела |
Wakeful dormouse |
288 |
15:45:43 |
eng-rus |
tech. |
circumference |
окружная поверхность |
Мирослав9999 |
289 |
15:44:28 |
eng-rus |
quot.aph. |
tyranny of the masses |
тирания большинства |
A.Rezvov |
290 |
15:36:34 |
eng-rus |
names |
Alexis de Tocqueville |
Алексис де Токвиль (французский политический деятель XIX в.) |
A.Rezvov |
291 |
15:31:14 |
eng-rus |
polit. |
societal maturity |
общественная зрелость |
A.Rezvov |
292 |
15:30:04 |
eng-rus |
names |
John Stuart Mill |
Джон Стюарт Милль (1806 — 73, англ. экономист, философ и логик) |
A.Rezvov |
293 |
15:25:25 |
eng-rus |
|
be a latecomer |
запоздать |
A.Rezvov |
294 |
15:23:27 |
eng-rus |
|
by the early part of |
к началу (чего-либо) |
A.Rezvov |
295 |
15:20:17 |
eng-rus |
polit. |
before the franchise was expanded |
до расширения рядов избирателей |
A.Rezvov |
296 |
15:19:43 |
rus-lav |
cook. |
болтушка яичная, омлет |
kultenis |
Vladimir Orehovsky |
297 |
15:17:44 |
eng-rus |
polit. |
political disadvantages |
политические минусы |
A.Rezvov |
298 |
15:16:35 |
eng-rus |
busin. |
on a ... by ... basis |
отдельно по каждому (Party A will notify Party B of the applicable recommended retail price on a format-by-format and territory-by-territory basis) |
4uzhoj |
299 |
15:14:55 |
eng-rus |
|
great |
серьёзный (о проблеме и др.) |
A.Rezvov |
300 |
15:13:51 |
eng-rus |
publish. |
cover price |
номинальная цена (не путать с розничной ценой) |
4uzhoj |
301 |
15:11:41 |
rus-spa |
law |
резолютивная часть решения |
fallo de la sentencia |
spanishru |
302 |
15:02:32 |
eng-rus |
energ.ind. |
index test |
индексные испытания |
Baykus |
303 |
15:02:08 |
eng-rus |
|
enhanced approach |
усовершенствованный подход |
Wakeful dormouse |
304 |
14:52:02 |
eng-rus |
|
near term |
предстоящий вскоре (proposed near term discussions) |
Wakeful dormouse |
305 |
14:51:48 |
eng-rus |
tech. |
emergency ventilation device |
устройство аварийной вентиляции |
Gaist |
306 |
14:51:20 |
eng-rus |
|
until |
до наступления (чего-либо) |
A.Rezvov |
307 |
14:51:00 |
eng-rus |
tech. |
air purifying device |
устройство очистки воздуха |
Gaist |
308 |
14:46:49 |
rus-ita |
econ. |
прогноз квартальных показателей |
previsione trimestrale |
Sergei Aprelikov |
309 |
14:43:11 |
rus-spa |
econ. |
прогноз квартальных показателей |
pronóstico trimestral |
Sergei Aprelikov |
310 |
14:42:40 |
eng-rus |
pharm. |
certifying bodies |
сертифицирующие органы |
CRINKUM-CRANKUM |
311 |
14:42:02 |
rus-fre |
econ. |
прогноз квартальных показателей |
prévision trimestrielle |
Sergei Aprelikov |
312 |
14:42:01 |
rus-ita |
|
извлечь |
recuperare (из-под завалов) |
LuceSvet |
313 |
14:41:01 |
eng-rus |
|
dockless cycle |
велосипед, арендуемый без участия станций проката |
ИВГ |
314 |
14:40:38 |
eng-rus |
tech. |
noise barrier |
шумозащитный экран |
r313 |
315 |
14:39:56 |
eng-rus |
med. |
prolongation of disability |
продление инвалидности |
Midnight_Lady |
316 |
14:28:43 |
eng-rus |
pharma. |
antimicrobial drugs |
антибактериальные препараты |
capricolya |
317 |
14:28:01 |
eng-rus |
law |
unreasonably persistent |
навязчивый |
4uzhoj |
318 |
14:27:55 |
rus-spa |
econ. |
прогноз объёма производства |
pronóstico de producción |
Sergei Aprelikov |
319 |
14:26:51 |
eng-rus |
tech. |
powered industrial truck |
самоходный промышленный погрузчик |
r313 |
320 |
14:26:46 |
rus-spa |
econ. |
прогноз объёма производства |
previsión de producción |
Sergei Aprelikov |
321 |
14:24:42 |
rus-fre |
econ. |
прогноз объёма производства |
prévision de production |
Sergei Aprelikov |
322 |
14:23:02 |
rus-ger |
econ. |
прогноз объёма производства |
Produktionsvorhersage |
Sergei Aprelikov |
323 |
14:20:38 |
rus-ger |
econ. |
прогноз объёма производства |
Produktionsprognose |
Sergei Aprelikov |
324 |
14:17:53 |
rus-ita |
econ. |
прогноз объёма производства |
previsione di produzione |
Sergei Aprelikov |
325 |
14:17:22 |
eng-rus |
pharma. |
turbidimetric method |
турбидиметрический метод |
capricolya |
326 |
14:15:07 |
eng-rus |
stat. |
statistically insignificant |
нерепрезентативный |
tina_tina |
327 |
14:14:42 |
rus-lav |
|
складывание например, белья при глажении и т.п. |
locīšana |
Edtim |
328 |
14:13:51 |
eng-rus |
bank. |
bank list |
платёжное поручение (Гонконг) |
theIrrlicht |
329 |
14:13:05 |
rus-fre |
econ. |
пессимистический прогноз |
prévision pessimiste |
Sergei Aprelikov |
330 |
14:12:42 |
eng-rus |
relig. |
formal dinner |
застолье после масонских работ |
Alex_Odeychuk |
331 |
14:02:25 |
eng-rus |
hist. |
commercial code |
торговое уложение |
Andrey Truhachev |
332 |
14:01:45 |
eng-rus |
hist. |
code of commercial law |
торговое уложение |
Andrey Truhachev |
333 |
14:00:55 |
eng-rus |
hist. |
commercial code |
торговый устав |
Andrey Truhachev |
334 |
13:58:27 |
rus-ger |
busin. |
свод законов о торговле |
Handelsgesetzbuch |
Andrey Truhachev |
335 |
13:58:25 |
eng-rus |
tech. |
intermediate sampling |
промежуточный отбор проб |
Aelirenn |
336 |
13:57:23 |
eng-rus |
|
sooner rather than later |
в недалёком будущем |
A.Rezvov |
337 |
13:56:10 |
rus-ger |
law |
торговый кодекс |
HGB |
Andrey Truhachev |
338 |
13:55:06 |
eng-rus |
|
sooner rather than later |
вскоре |
A.Rezvov |
339 |
13:54:37 |
eng-rus |
law |
code of commercial law |
коммерческий кодекс |
Andrey Truhachev |
340 |
13:53:16 |
eng-rus |
law |
code of law |
кодекс |
Andrey Truhachev |
341 |
13:50:07 |
rus |
abbr. adm.law. |
ГУВМ |
Главное управление по вопросам миграции |
inn |
342 |
13:49:28 |
eng-rus |
|
alternatively |
бывает и так, что |
A.Rezvov |
343 |
13:48:19 |
eng-rus |
law |
enshrine in law |
закрепить законодательно |
Andrey Truhachev |
344 |
13:47:53 |
rus-ger |
law |
закрепить законодательно |
in der Gesetzgebung verankern |
Andrey Truhachev |
345 |
13:47:43 |
rus-ger |
econ. |
пессимистический прогноз |
pessimistische Prognose |
Sergei Aprelikov |
346 |
13:46:52 |
eng-rus |
names |
Recep Tayyip Erdogan |
Реджеп Тайип Эрдоган |
A.Rezvov |
347 |
13:46:38 |
rus-ger |
law |
законодательно закрепить |
in der Gesetzgebung verankern |
Andrey Truhachev |
348 |
13:42:53 |
rus-ger |
econ. |
точный прогноз |
genaue Prognose |
Sergei Aprelikov |
349 |
13:38:42 |
eng-rus |
polit. |
majority governing coalition |
правящая коалиция большинства |
A.Rezvov |
350 |
13:38:39 |
eng-rus |
|
definitive |
бескомпромиссный |
Joli Mai |
351 |
13:34:52 |
eng-rus |
med. |
means of prevention |
средства профилактики |
capricolya |
352 |
13:26:56 |
eng-rus |
|
undermine the fundamental basis |
подрывать основы |
capricolya |
353 |
13:26:49 |
rus-ger |
econ. |
оптимистический прогноз |
optimistische Prognose |
Sergei Aprelikov |
354 |
13:25:06 |
rus-fre |
econ. |
оптимистический прогноз |
prévision optimiste |
Sergei Aprelikov |
355 |
13:22:44 |
eng-rus |
med. |
study of immunity |
изучение иммунитета |
capricolya |
356 |
13:17:02 |
eng-rus |
law |
public holiday |
государственный праздник или официальный выходной день (в договорах; не все выходные являются государственными праздниками) |
4uzhoj |
357 |
13:15:37 |
rus-spa |
econ. |
оптимистический прогноз |
previsión optimista |
Sergei Aprelikov |
358 |
13:12:42 |
rus-ita |
econ. |
оптимистический прогноз |
previsione ottimistica |
Sergei Aprelikov |
359 |
13:08:17 |
eng-rus |
polit. |
safeguarding civil rights |
обеспечение гражданских прав |
A.Rezvov |
360 |
13:04:44 |
eng-rus |
law |
affected party |
сторона, подвергшаяся действию обстоятельств непреодолимой силы (в оговорках о форс-мажоре) |
4uzhoj |
361 |
13:04:36 |
eng-rus |
law |
affected party |
сторона, в отношении которой действуют обстоятельства непреодолимой силы (в оговорках о форс-мажоре) |
4uzhoj |
362 |
13:03:45 |
eng-rus |
law |
affected party |
сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по договору (вследствие обстоятельств непреодолимой силы) в оговорках о форс-мажоре) |
4uzhoj |
363 |
13:02:05 |
eng-rus |
OHS |
acute anemia |
острое малокровие |
Anatoli Lag |
364 |
13:01:57 |
eng-rus |
tech. |
measured |
полученный в результате измерения |
Мирослав9999 |
365 |
12:55:31 |
eng-rus |
tech. |
associate |
привязывать (напр., одни значения к другим: The electric circuitry may be configured to associate the measurements with the stored depletion information – Электрическая схема может быть выполнена с возможностью привязки результатов измерения к сохраненной информации об убыли.) |
Мирослав9999 |
366 |
12:50:32 |
eng-rus |
|
Center for Comprehensive Expertise of Projects |
НАПУ (SUE "Center for Comprehensive Expertise of Projects and Import Contracts at the National Project Management Agency under the President of the Republic of Uzbekistan") |
temnota |
367 |
12:49:26 |
rus-ger |
econ. |
макроэкономический прогноз |
makroökonomische Prognose |
Sergei Aprelikov |
368 |
12:45:58 |
eng-rus |
law |
indirect perpetrator |
посредственный исполнитель преступления |
Andrey Truhachev |
369 |
12:45:04 |
eng-rus |
law |
indirect |
посредственный |
Andrey Truhachev |
370 |
12:44:41 |
rus-fre |
econ. |
макроэкономический прогноз |
prévision macroéconomique |
Sergei Aprelikov |
371 |
12:44:20 |
eng-rus |
law |
indirect perpetrator |
посредственный виновник |
Andrey Truhachev |
372 |
12:43:06 |
rus-spa |
econ. |
макроэкономический прогноз |
previsión macroeconómica |
Sergei Aprelikov |
373 |
12:42:48 |
eng-rus |
law |
indirect perpetrator |
опосредованный виновник |
Andrey Truhachev |
374 |
12:41:03 |
rus-ita |
econ. |
макроэкономический прогноз |
previsione macroeconomica |
Sergei Aprelikov |
375 |
12:35:09 |
rus-ita |
cleric. |
в елико время |
fintanto che |
nikolay_fedorov |
376 |
12:35:02 |
rus-ita |
cleric. |
в нелико время |
fintanto che |
nikolay_fedorov |
377 |
12:28:30 |
eng-rus |
|
eightish |
любое время ближе к восьми |
anti |
378 |
12:26:04 |
eng-rus |
|
electronic vehicle stability control |
система курсовой устойчивости автомобиля |
Freelancer1978 |
379 |
12:24:51 |
eng-rus |
|
EVSC |
система курсовой устойчивости автомобиля (electronic vehicle stability control) |
Freelancer1978 |
380 |
12:24:17 |
eng-rus |
med. |
sparrowy chest |
"куриная грудь" |
Wakeful dormouse |
381 |
12:24:05 |
eng-rus |
|
sparrowy |
тонкий (sparrowy wrists, sparrowy legs) |
Wakeful dormouse |
382 |
12:23:57 |
eng-rus |
|
sparrowy |
похожий на воробья (sparrowy brown, sparrowy bird) |
Wakeful dormouse |
383 |
12:19:21 |
eng-rus |
|
sparrowy |
хрупкий (sparrowy figure) |
Wakeful dormouse |
384 |
12:08:24 |
eng-rus |
contempt. |
sleazebag |
мразь |
Agasphere |
385 |
12:04:39 |
eng-rus |
|
stray away from the truth |
отойти от истины (James 5:19) |
Wakeful dormouse |
386 |
12:04:00 |
eng-rus |
|
be with |
слушать (someone – кого-либо) Are you with me?) |
Wakeful dormouse |
387 |
12:03:18 |
rus-fre |
psychol. |
покинутый |
délaissé (я чувствую себя покинутым - je me sens délaissé) |
Alex_Odeychuk |
388 |
12:03:06 |
eng-rus |
idiom. |
a perfect storm |
"идеальный шторм" (tinyurl.com) |
Wakeful dormouse |
389 |
12:03:00 |
eng-rus |
idiom. |
a perfect storm |
хуже некуда |
Wakeful dormouse |
390 |
12:02:55 |
rus-fre |
psychol. |
чувствовать покинутым |
sentir délaissé (я чувствую себя покинутым - je me sens délaissé) |
Alex_Odeychuk |
391 |
12:02:21 |
eng-rus |
tech. |
cartridge operated tool |
пороховой монтажный инструмент (Контекстуально можно перевести как "строительно-монтажный инструмент". Но тут нужно помнить , что речь идёт о монтажных пистолетах с патроном.) |
r313 |
392 |
12:02:19 |
rus-fre |
psychol. |
я чувствую себя покинутым |
je me sens délaissé |
Alex_Odeychuk |
393 |
12:02:01 |
rus-ger |
med. |
палочка брюшного тифа |
Eberthella typhi |
Lana81 |
394 |
12:01:46 |
eng-rus |
|
cleft sentence |
расщеплённое предложение |
Marigrina |
395 |
12:01:41 |
eng-rus |
|
be in retreat |
давать задний ход |
A.Rezvov |
396 |
11:59:54 |
eng-rus |
|
be in retreat |
идти на попятную |
A.Rezvov |
397 |
11:57:26 |
rus-fre |
|
плакать как ребёнок |
pleurer comme un môme |
Alex_Odeychuk |
398 |
11:56:56 |
rus-fre |
|
смотрю на себя и плачу как ребёнок |
face à moi même je pleure comme un môme |
Alex_Odeychuk |
399 |
11:56:00 |
rus-fre |
|
я стал тенью самого себя |
je suis devenu mon propre fantôme |
Alex_Odeychuk |
400 |
11:51:38 |
eng-rus |
|
the top public authorities |
высшие органы государственной власти (Multi-level resource governance remains a hierarchical type of governance where the top public authorities (federal and provincial) use (or refuse to use) their powers in a manner that tends to promote the interests of private industry resource extraction rather than those of local communities or even the overall population – by Bonnie Campbell & Marie-Claude Prémont (Canada)) |
Tamerlane |
401 |
11:49:12 |
eng-rus |
law |
alleged perpetrator |
предполагаемый преступник |
Andrey Truhachev |
402 |
11:47:41 |
rus-fre |
|
красивые слова |
beau discours |
Alex_Odeychuk |
403 |
11:47:32 |
rus-fre |
|
самые красивые слова |
le plus beau discours |
Alex_Odeychuk |
404 |
11:47:11 |
rus-fre |
|
сказать самые красивые слова |
faire mon plus beau discours |
Alex_Odeychuk |
405 |
11:46:38 |
eng-rus |
comp. |
option list |
список дополнений |
ssn |
406 |
11:46:32 |
rus-ger |
med. |
сосудистый рисунок обеднён |
verminderte Gefäßzeichnung |
meggi |
407 |
11:46:19 |
rus-fre |
|
дать всю свою любовь |
donner tout mon amour |
Alex_Odeychuk |
408 |
11:44:20 |
eng-rus |
|
be intent on + герундий |
иметь намерение (сделать что-либо) |
A.Rezvov |
409 |
11:43:56 |
eng-rus |
law |
suspect |
предполагаемый преступник |
Andrey Truhachev |
410 |
11:42:33 |
rus-ger |
law |
предполагаемый преступник |
vermutlicher Täter |
Andrey Truhachev |
411 |
11:42:16 |
eng-rus |
med. |
course of therapy |
курс терапии |
Midnight_Lady |
412 |
11:40:38 |
eng-rus |
busin. |
ownership interest |
размер участия (Who owns what and how much. moneyglossary.com) |
Alexander Demidov |
413 |
11:40:33 |
rus-ger |
law |
подозреваемое лицо |
Tatverdächtiger |
Andrey Truhachev |
414 |
11:39:49 |
eng-rus |
progr. |
loose list |
свободный список |
ssn |
415 |
11:34:19 |
eng-rus |
tech. |
bead seat diameter |
посадочный диаметр обода |
r313 |
416 |
11:28:33 |
eng-rus |
polit. |
living up to liberal democratic norms |
соблюдение принципов либеральной демократии |
A.Rezvov |
417 |
11:28:11 |
eng-rus |
polit. |
liberal norms |
либеральные принципы |
A.Rezvov |
418 |
11:26:06 |
eng-rus |
med. |
transmantle |
трансмантийный |
Midnight_Lady |
419 |
11:20:57 |
eng-rus |
|
disposable plastic cup |
одноразовый пластиковый стаканчик |
sophistt |
420 |
11:17:02 |
rus-ger |
med. |
роданаза |
Rhodanase |
Lana81 |
421 |
11:15:02 |
eng-rus |
names |
Thomas Humphrey Marshall |
Томас Хамфри Маршалл (британский социолог) |
A.Rezvov |
422 |
11:11:32 |
eng-rus |
avia. |
engine recording |
запись параметров двигателя |
dragonfly_89 |
423 |
11:10:35 |
eng-rus |
busin. |
deliverable |
конечный результат |
MargeWebley |
424 |
11:09:01 |
eng-rus |
post |
recorded |
с отметкой о вручении (recorded mail/post) |
4uzhoj |
425 |
11:07:21 |
eng-rus |
avia. |
test cell run |
"гонка" проверка работы двигателя на испытательном стенде |
dragonfly_89 |
426 |
11:05:04 |
rus-fre |
|
одноразовый пластиковый стаканчик |
gobelet en plastique jetable |
sophistt |
427 |
11:03:46 |
rus-fre |
|
жить в сомнениях |
vivre dans le doute |
Alex_Odeychuk |
428 |
11:03:38 |
rus-ger |
|
исчерпать лимит |
das Limit erreichen (Beispiel: "Die Anbieter müssen ihre Kunden warnen, wenn diese kurz davor sind, das Limit zu erreichen") |
Евгения Ефимова |
429 |
11:02:17 |
eng-rus |
|
chief legal officer |
начальник юридического отдела (департмента) |
4uzhoj |
430 |
11:02:02 |
eng-rus |
busin. |
general counsel |
начальник юридического управления (A general counsel, chief counsel or chief legal officer (CLO) is the chief lawyer of a legal department, usually in a company or a governmental department.) |
Alexander Demidov |
431 |
11:01:27 |
eng-rus |
relig. |
impose one's Catholicism on |
навязать кому-либо свой католицизм |
A.Rezvov |
432 |
11:00:18 |
rus-fre |
|
пластиковый стаканчик |
gobelet en plastique (типа одноразовый) |
sophistt |
433 |
10:58:13 |
eng-rus |
econ. |
exorbitant taxes |
непомерные налоги |
A.Rezvov |
434 |
10:49:00 |
eng-rus |
soviet. |
computer |
электронно-вычислительное устройство |
Киселев |
435 |
10:47:50 |
rus-spa |
law |
истекать |
finar |
spanishru |
436 |
10:47:31 |
eng-rus |
soviet. |
computer |
вычислительно-информационная машина |
Alex_Odeychuk |
437 |
10:46:37 |
eng-rus |
electr.eng. |
conventional free air thermal current |
условный тепловой ток на открытом воздухе |
Racooness |
438 |
10:46:28 |
eng-rus |
busin. |
customer service professional |
специалист по обслуживанию клиентов |
Alex_Odeychuk |
439 |
10:46:10 |
rus-spa |
law |
заканчиваться |
finar |
spanishru |
440 |
10:45:59 |
eng-rus |
IT |
customer support professional |
специалист службы технической поддержки клиентов |
Alex_Odeychuk |
441 |
10:44:51 |
eng-rus |
progr. |
for list |
список цикла |
ssn |
442 |
10:44:33 |
eng-rus |
qual.cont. |
customer service quality assurance agent |
специалист по контролю качества обслуживания клиентов |
Alex_Odeychuk |
443 |
10:44:16 |
eng-rus |
qual.cont. |
customer service quality assurance |
контроль качества обслуживания клиентов |
Alex_Odeychuk |
444 |
10:42:11 |
eng-rus |
polit. |
sit at the negotiating table |
сидеть за столом переговоров |
A.Rezvov |
445 |
10:41:40 |
eng-rus |
|
input |
действия |
4uzhoj |
446 |
10:39:29 |
eng-rus |
polit. |
nondiscrimination |
отказ от дискриминации |
A.Rezvov |
447 |
10:38:25 |
eng-rus |
min.proc. |
ground iron ore |
концентрат |
Tania Zadnipranna |
448 |
10:37:59 |
eng-rus |
med. |
negative changes |
отрицательная динамика |
Midnight_Lady |
449 |
10:37:40 |
eng-rus |
|
on all matters |
по всем вопросам |
4uzhoj |
450 |
10:37:33 |
eng-rus |
med. |
positive changes |
положительная динамика |
Midnight_Lady |
451 |
10:36:49 |
eng-rus |
polit. |
choose policies to one's liking |
выбирать политический курс по своему усмотрению |
A.Rezvov |
452 |
10:36:16 |
eng-rus |
med.appl. |
product carton |
картонная упаковка изделия |
vlad-and-slav |
453 |
10:35:41 |
eng-rus |
med.appl. |
aluminum pouch |
саше из алюминиевой фольги |
vlad-and-slav |
454 |
10:34:26 |
eng-rus |
comp. |
data list |
список с данными |
ssn |
455 |
10:33:58 |
eng-rus |
polit. |
within the nonelite |
вне элиты |
A.Rezvov |
456 |
10:33:21 |
eng-rus |
scient. |
look at this from a cause-and-effect view |
рассматривать объективно (объективно в причинно-следственном смысле) |
Alex_Odeychuk |
457 |
10:31:50 |
eng-rus |
scient. |
analyze from a cause-and-effect view |
проанализировать объективно (объективно в причинно-следственном смысле) |
Alex_Odeychuk |
458 |
10:31:03 |
rus-ger |
|
набраться |
sich finden (в значении "скопиться, найтись") |
Евгения Ефимова |
459 |
10:30:55 |
eng-rus |
scient. |
from a cause-and-effect view |
объективно (в причинно-следственном смысле) |
Alex_Odeychuk |
460 |
10:30:11 |
eng-rus |
tech. |
complementary |
ответные (напр., complementary contacts – ответные контакты) |
Мирослав9999 |
461 |
10:29:56 |
rus-ger |
|
набраться |
zusammenkommen (в значении "скопиться, найтись") |
Евгения Ефимова |
462 |
10:29:36 |
rus-ger |
|
набраться |
sich anhäufen (в значении "скопиться, найтись") |
Евгения Ефимова |
463 |
10:29:08 |
rus-ger |
|
набраться |
sich ansammeln (в значении "скопиться, найтись") |
Евгения Ефимова |
464 |
10:28:42 |
rus-fre |
slang |
тут дело не в бабле |
ce n'est pas qu'une question de flouze (не в деньгах) |
Alex_Odeychuk |
465 |
10:27:53 |
rus-fre |
slang |
бабосы |
flouze (деньги) |
Alex_Odeychuk |
466 |
10:27:45 |
eng-rus |
polygr. |
quarterly journal |
ежеквартальный журнал |
capricolya |
467 |
10:26:06 |
eng-rus |
idiom. |
get back on his hands and knees and begged for |
стать унижаться, умоляя о (чем-либо) |
Alex_Odeychuk |
468 |
10:23:38 |
eng-rus |
polit. |
disenfranchised |
ущемлённый (лишенный избирательных или иных прав) |
A.Rezvov |
469 |
10:22:06 |
eng-rus |
idiom. |
get back on his hands and knees and begged for |
стать на колени и умолять о (чём-либо) |
Alex_Odeychuk |
470 |
10:21:00 |
eng-rus |
law |
for any and all purposes |
по всем вопросам (вариант с purposes встречается реже: The Author may from time to time appoint an agent to represent him for any and all purposes connected with this Agreement.) |
4uzhoj |
471 |
10:16:43 |
eng |
abbr. |
without prejudice to |
without prejudice (в составе предложения) |
4uzhoj |
472 |
10:16:37 |
eng-rus |
|
jealous of |
хотелось бы (l'm jealous of your dress – мне хотелось бы такое же платье) |
baletnica |
473 |
10:16:34 |
eng-rus |
polit. |
democratic transitions |
процессы перехода к демократии |
A.Rezvov |
474 |
10:13:12 |
rus-ger |
med. |
сенсоневральная тугоухость |
Innenohrschwerhörigkeit (синонимами являются нейросенсорная тугоухость, перцептивная тугоухость, кохлеарный неврит, неврит слухового нерва) |
jurist-vent |
475 |
10:12:02 |
eng-rus |
law |
without prejudice to |
оставаться в силе после прекращения договора |
4uzhoj |
476 |
10:11:47 |
rus-ger |
inet. |
ссылка для приглашений |
Einladungslink (Beispiel: "Private Kanäle sind wie eine geschlossene Gesellschaft – man muss vom Ersteller hinzugefügt werden oder einem Einladungslink folgen, um beitreten zu dürfen") |
Евгения Ефимова |
477 |
10:10:20 |
eng-rus |
med. |
presbyphonia |
возрастные изменения голоса |
capricolya |
478 |
10:10:15 |
eng |
abbr. avia. |
ATQP |
Alternative training and qualification program |
Elena-LS |
479 |
10:09:58 |
eng-rus |
med. |
presbyphonia |
пресбифония ("физиологические возрастные изменения голоса, характерные для пожилого и старческого возраста") |
capricolya |
480 |
10:08:15 |
eng-rus |
mil. |
force protection air defense |
войсковая ПВО |
Киселев |
481 |
10:08:11 |
rus-ger |
med. |
речевая аудиометрия |
Sprachaudiometrie |
jurist-vent |
482 |
10:07:47 |
eng-rus |
avia. |
CCQ |
Перекрёстная подготовка экипажей |
Elena-LS |
483 |
10:07:14 |
eng |
abbr. avia. |
EBT |
Evidence-based training |
Elena-LS |
484 |
10:06:49 |
rus-ger |
med. |
тональная пороговая аудиограмма |
Tonschwellenaudiogramm (но чаще при переводе используется наименование исследования "тональная пороговая аудиометрия") |
jurist-vent |
485 |
10:06:37 |
eng |
abbr. avia. |
FCL |
Flight crew licensing |
Elena-LS |
486 |
10:06:07 |
eng |
abbr. avia. |
FE |
Flight examiner EASA |
Elena-LS |
487 |
10:05:52 |
rus-ger |
med. |
тональная пороговая аудиометрия |
Tonschwellenaudiometrie |
jurist-vent |
488 |
10:05:36 |
eng |
abbr. avia. |
FI |
Flight instructor |
Elena-LS |
489 |
10:05:27 |
eng-rus |
psychol. |
cognitive scientist |
специалист по психологии регуляции мышления |
Alex_Odeychuk |
490 |
10:05:14 |
eng |
abbr. avia. |
FIE |
Flight instructor examiner EASA |
Elena-LS |
491 |
10:04:57 |
eng-rus |
psychol. |
complex, mass phenomena |
сложные массовые явления |
Alex_Odeychuk |
492 |
10:04:42 |
eng-rus |
psychol. |
understanding complex, mass phenomena |
понимание сложных массовых явлений |
Alex_Odeychuk |
493 |
10:04:27 |
eng |
abbr. avia. |
FSTD |
Flight simulation training device |
Elena-LS |
494 |
10:03:19 |
eng |
abbr. avia. |
FTI |
Flight test instructor EASA |
Elena-LS |
495 |
10:02:50 |
eng |
abbr. avia. |
IE |
IE Instructor and evaluator |
Elena-LS |
496 |
10:02:34 |
eng |
abbr. avia. |
IEC |
Instructor and evaluator competency |
Elena-LS |
497 |
10:02:27 |
eng-rus |
law |
without prejudice to |
не влиять на действительность |
4uzhoj |
498 |
10:01:23 |
eng |
abbr. avia. |
IRE |
instrument rating examiner (EASA) |
Elena-LS |
499 |
10:00:41 |
eng-rus |
psychol. |
cognitive psychology |
психология регуляции мышления |
Alex_Odeychuk |
500 |
10:00:30 |
eng |
abbr. avia. |
IRI |
Instrument rating instructor |
Elena-LS |
501 |
10:00:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
mechanical latch |
механический замок (у контактора) |
Racooness |
502 |
10:00:00 |
eng |
abbr. avia. |
IOS |
Instructor operating station |
Elena-LS |
503 |
9:59:33 |
eng |
abbr. avia. |
MCCI |
Multi-crew cooperation instructor EASA |
Elena-LS |
504 |
9:58:47 |
eng |
abbr. avia. |
ORO |
Organization requirements for air operations |
Elena-LS |
505 |
9:58:25 |
eng |
abbr. avia. |
PANS-TRG |
Procedures for air navigation services, training |
Elena-LS |
506 |
9:57:31 |
eng-rus |
psycholing. |
expression of cultural and language experiences |
выражение культурно-языковых особенностей |
Alex_Odeychuk |
507 |
9:56:27 |
eng-rus |
ethnogr. |
linguistic and cultural backgrounds |
субъективно-национальные особенности (обусловленные ментальными и культурными особенностями этноса, говорящего на определённом языке) |
Alex_Odeychuk |
508 |
9:55:48 |
eng-rus |
avia. |
TRI |
Инструктор по подготовке к допуску к эксплуатации определённого типа ВС (Type rating instructor) |
Elena-LS |
509 |
9:55:03 |
eng-rus |
avia. |
UPRT |
Подготовка по предотвращению попадания в сложные пространственные положения и выводу из них |
Elena-LS |
510 |
9:54:52 |
eng-rus |
ethnogr. |
cultural and language experiences |
субъективно-национальные особенности (обусловленные ментальными и культурными особенностями этноса, говорящего на определённом языке) |
Alex_Odeychuk |
511 |
9:51:24 |
rus-ger |
inet. |
Перейдите по ссылке на нашу домашнюю страницу |
Bitte folgen Sie dem Link zu unserer Homepage |
Евгения Ефимова |
512 |
9:50:17 |
eng-rus |
|
judicious approach |
продуманный подход |
capricolya |
513 |
9:50:09 |
eng-rus |
|
judicious approach |
разумный подход |
capricolya |
514 |
9:46:27 |
eng-rus |
med. |
smoking quit rate |
процент бросивших курить |
capricolya |
515 |
9:45:08 |
rus-ger |
med. |
контроль слуха |
Hörkontrolle |
jurist-vent |
516 |
9:43:49 |
rus-ger |
inet. |
подписаться на канал |
einen Kanal abonnieren (перейдите по указанной ссылке и найдете текст, в котором много полезных словосочетаний с "подписаться" и "подписка" google.com) |
Евгения Ефимова |
517 |
9:41:11 |
rus-ger |
med. |
проба Ринне |
Rinne-Versuch |
jurist-vent |
518 |
9:40:41 |
rus-ger |
med. |
проба Ринне |
Rinneversuch |
jurist-vent |
519 |
9:38:39 |
rus-ger |
equest.sp. |
защитный жилет |
Sicherheitsweste |
Александр Рыжов |
520 |
9:38:08 |
rus-ger |
equest.sp. |
защитный жилет |
Schutzweste |
Александр Рыжов |
521 |
9:23:14 |
rus |
loc.name. |
аким |
head of the administration KZ, UZ, KG |
carmen-passenger |
522 |
9:16:21 |
eng-rus |
|
if considered necessary |
если возникнет необходимость |
Baykus |
523 |
9:14:29 |
eng-rus |
law |
reasonably possible |
имеется объективная возможность |
4uzhoj |
524 |
9:08:05 |
eng-rus |
inf. |
little wonderful |
неудивительно |
Johnny Bravo |
525 |
8:58:39 |
rus-ger |
med. |
носовая полость |
Nasenhaupthöhle |
jurist-vent |
526 |
8:46:34 |
rus-ger |
med. |
отомикроскопия |
Ohrmikroskopie |
jurist-vent |
527 |
8:41:23 |
rus-ger |
med. |
среднечастотная тугоухость |
mediocochleäre Schwerhörigkeit (тугоухость с нарушением восприятия звуков средней частоты) |
jurist-vent |
528 |
8:25:59 |
eng-rus |
welf. |
categories of state social insurance benefits |
виды обеспечения по государственному социальному страхованию |
Divina |
529 |
8:20:06 |
eng-rus |
amer. |
be on the town |
получающий пособие по бедности или безработице (The family was on the town after the father's death. (WD) – После смерти отца семья стала получать пособие по бедности.) |
VLZ_58 |
530 |
8:15:47 |
eng-rus |
inf. |
go out on the town |
шататься по злачным местам |
VLZ_58 |
531 |
8:14:38 |
rus-ger |
|
подпись уполномоченного лица |
autorisierte Unterschrift |
Tesoro23 |
532 |
8:01:05 |
eng-rus |
sport. |
taekwondo athlete |
тэквондист |
Гевар |
533 |
7:57:47 |
rus-ger |
|
уборочный робот |
Reinigungsroboter |
marinik |
534 |
7:51:34 |
rus-ger |
tech. |
инструкция по установке |
Aufstellanweisung |
Roman.x.Schmidt |
535 |
7:35:02 |
rus-ger |
med. |
половое расстройство |
Sexualstörung |
Самурай |
536 |
7:25:48 |
eng-rus |
market. |
sales tool |
инструмент продаж |
Post Scriptum |
537 |
7:24:59 |
rus-ger |
med. |
страдать от болезни |
unter einer Krankheit leiden |
Самурай |
538 |
7:20:42 |
eng-rus |
O&G |
at surface |
на поверхности |
Yeldar Azanbayev |
539 |
7:16:16 |
rus-ger |
pharma. |
выпускаться в форме таблеток |
in Tabletten hergestellt werden |
Самурай |
540 |
7:15:43 |
eng-rus |
|
try one's luck |
искать счастья |
VLZ_58 |
541 |
7:11:27 |
eng-rus |
ed. |
project teaching |
проектное обучение (Проектное Обучение является моделью обучения, ломающей стереотипы и выходящей за рамки традиционной практики краткосрочного, изолированного, ориентированного на учителя преподавания, – это тщательно спланированная учебная деятельность. Знания, полученные от подобного обучения являются долгосрочными, так как разные учебные предметы взаимодействуют между собой, а не изучаются отдельно. Данная модель обучения ориентирована на учеников и включает в себя работу с проблемами реального мира и практикой. Цель проекта (определяемая как углубленное исследование темы, достойной изучения) заключается в том, чтобы узнать как можно больше о данной теме, а не искать правильные ответы на вопросы, заданные учителем.) |
Sergei Aprelikov |
542 |
7:11:25 |
eng-rus |
med. |
Mandatory Health Insurance Fund under the Government of the Kyrgyz Republic |
Фонд обязательного медицинского страхования при Правительстве Кыргызской Республики (ФОМС – MHIF) |
Divina |
543 |
7:10:55 |
eng-rus |
|
in a flash |
в одночасье |
Ваня.В |
544 |
6:51:11 |
eng-rus |
law |
however occurring |
независимо от причин (On termination of this Agreement, however occurring, the Customer will...) |
4uzhoj |
545 |
6:47:09 |
eng-rus |
astronaut. |
Martian rover |
марсоход |
Гевар |
546 |
6:44:10 |
eng-rus |
slang |
get jiggy with something |
подсесть (на что-либо) |
airbus |
547 |
6:06:29 |
eng-rus |
|
unless otherwise agreed |
при отсутствии иных договорённостей |
elena.kazan |
548 |
6:05:14 |
eng-rus |
|
unless otherwise agreed |
кроме случаев, когда на это имеется согласие (такого-то; если далее упоминается только одна из сторон) |
4uzhoj |
549 |
5:58:52 |
rus |
abbr. bank. |
РО |
резервы под обесценение |
Ying |
550 |
5:53:44 |
eng-rus |
polit. |
KR Government Regulation |
Положение Правительства КР |
Divina |
551 |
5:51:32 |
eng-rus |
polit. |
KR Government Resolution |
Постановление Правительства КР |
Divina |
552 |
5:51:23 |
eng-rus |
bank. |
credit balance |
К (см. proz.com) |
Ying |
553 |
5:16:16 |
eng-rus |
|
driven by |
благодаря |
sbmt |
554 |
5:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
Achilles tendon |
ахиллово сухожилие |
Gruzovik |
555 |
4:59:05 |
eng-rus |
|
reflex |
рефлекс звука (wikipedia.org) |
xakepxakep |
556 |
4:47:09 |
rus |
abbr. folk. |
КО |
Капитан Очевидность |
Ying |
557 |
4:44:55 |
eng-rus |
bank. |
debit turnover |
дебетовый оборот |
Ying |
558 |
4:23:38 |
rus |
abbr. med. |
НБЛНПГ |
неполная блокада левой ножки пучка Гиса |
Tatiana S |
559 |
3:35:33 |
eng-rus |
idiom. |
talk someone under the table |
утомить болтовнёй, наскучить разговором (To bore someone) with excessive talk wiktionary.org) |
yulia_mikh |
560 |
3:02:59 |
eng-rus |
|
misspeculation |
неверное предсказание |
denton |
561 |
1:12:27 |
eng-rus |
hockey. |
sauce |
пас по воздуху/верхом, после которого шайба плашмя опускается на лёд |
VLZ_58 |
562 |
1:11:42 |
eng-rus |
hockey. |
saucer pass |
пас по воздуху/верхом, после которого шайба плашмя опускается на лёд (A touch pass that involves floating the puck over an opposing player's stick like a flying saucer before landing on the ice just before the blade of a teammate's stick.) |
VLZ_58 |
563 |
1:09:42 |
eng-rus |
el. |
Sharvin equation |
уравнение Шарвина (для контактного сопротивления) |
вовка |
564 |
1:08:06 |
eng-rus |
hockey. |
saucy paws |
"мягкие" руки (Хоккейный сленг Sudsie has the sauciest paws on the team.) |
VLZ_58 |
565 |
1:06:05 |
eng-rus |
hockey. |
soft hands |
"мягкие" руки (Наместников может сыграть и в центре, и на фланге, готов отрабатывать в обороне и бороться у бортов. Кроме этого, как почти любой европеец, обладает "мягкими" руками и неплохим броском, что делает Влада весьма привлекательной добычей для "Голден Найтс".) |
VLZ_58 |
566 |
0:12:38 |
rus-fre |
idiom. |
болтливый как сорока |
bavard comme une pie un perroquet |
ROGER YOUNG |
567 |
0:12:16 |
rus-fre |
idiom. |
дом-пенал многоэтажный и узкий |
bâton de perroquet |
ROGER YOUNG |
568 |
0:11:56 |
rus-fre |
idiom. |
важный как павлин |
fier orgueilleux comme un paon |
ROGER YOUNG |
569 |
0:11:36 |
rus-fre |
idiom. |
важничать |
faire le paon |
ROGER YOUNG |
570 |
0:11:04 |
rus-fre |
idiom. |
подозрительный субъект |
vilain oiseau уничиж. |
ROGER YOUNG |
571 |
0:10:46 |
eng-rus |
|
whiff |
намёк |
Anna 2 |
572 |
0:09:57 |
rus-fre |
idiom. |
"редкая птица" о странном, необыкновенном человеке |
oiseau rare |
ROGER YOUNG |
573 |
0:09:38 |
rus-fre |
idiom. |
залётная птица |
oiseau de passage |
ROGER YOUNG |
574 |
0:09:16 |
rus-fre |
idiom. |
предвестник удачи, счастья |
oiseau de bon augure |
ROGER YOUNG |
575 |
0:08:57 |
rus-fre |
idiom. |
рыбак рыбака видит издалека |
les oiseaux de même plumage s'assemblent sur même rivage |
ROGER YOUNG |
576 |
0:08:35 |
rus-fre |
idiom. |
птичке ветка дороже золотой клетки |
la plus belle cage ne nourrit pas l'oiseau |
ROGER YOUNG |
577 |
0:08:14 |
rus-fre |
idiom. |
пень наряди, и пень будет хорош |
la belle plume fait le bel oiseau |
ROGER YOUNG |
578 |
0:07:13 |
rus-fre |
idiom. |
быть в шатком положении |
être comme l'oiseau sur la branche |
ROGER YOUNG |
579 |
0:06:55 |
rus-fre |
idiom. |
осыпать кого-л. градом ругательств |
donner à qn les noms de tous les oiseaux |
ROGER YOUNG |
580 |
0:06:43 |
eng-rus |
|
whiff |
намёк, оттенок |
Anna 2 |
581 |
0:06:37 |
rus-fre |
idiom. |
отыскать |
dénicher l'oiseau bleu doré, rare |
ROGER YOUNG |
582 |
0:06:06 |
rus-fre |
idiom. |
куриные мозги |
cervelle d'oiseau |
ROGER YOUNG |
583 |
0:05:43 |
rus-fre |
idiom. |
здесь не всё тихо-мирно |
ce n'est pas la pension aux oiseaux |
ROGER YOUNG |
584 |
0:04:33 |
eng-rus |
|
whiff |
оттенок (whiffs of joy, whiff of scandal) |
Anna 2 |
585 |
0:04:17 |
rus-fre |
idiom. |
у соседа всё кажется лучшим |
poule de voisin paraît oie |
ROGER YOUNG |
586 |
0:03:56 |
rus-fre |
idiom. |
морщинки у глаз |
pattes d'oie |
ROGER YOUNG |
587 |
0:03:15 |
rus-fre |
idiom. |
строевой шаг |
pas de l'oie |
ROGER YOUNG |
588 |
0:02:57 |
rus-fre |
idiom. |
тетеря |
oie blanche |
ROGER YOUNG |
589 |
0:02:37 |
rus-fre |
idiom. |
небылицы, бабушкины сказки |
contes de ma mère l'oie |
ROGER YOUNG |
590 |
0:02:20 |
rus-fre |
idiom. |
глупый как пробка |
bête comme une oie une cruche, ses pieds |
ROGER YOUNG |
591 |
0:01:58 |
rus-fre |
idiom. |
странный тип |
un drôle de moineau d'oiseau, de zèbre |
ROGER YOUNG |
592 |
0:01:16 |
rus-fre |
idiom. |
палить из пушек по воробьям |
tirer sa poudre aux moineaux |
ROGER YOUNG |
593 |
0:00:50 |
rus-fre |
idiom. |
редкостный |
rare comme le merle blanc |
ROGER YOUNG |