1 |
23:59:38 |
eng-rus |
auto. |
downtune |
дефорсировать (двигатель) |
4uzhoj |
2 |
23:57:59 |
eng-rus |
gen. |
starfleet insignia |
звёзднофлотский знак отличия |
Taras |
3 |
23:56:04 |
eng-rus |
drug.name |
Viekira Pak |
Викейра Пак |
Andy |
4 |
23:55:37 |
eng-rus |
gen. |
starfleet |
звёзднофлотский |
Taras |
5 |
23:50:37 |
rus-ita |
gen. |
равнодушно |
con indifferenza |
Olya34 |
6 |
23:49:48 |
eng-rus |
med. |
uricosuric agent |
урикозурический препарат |
Andy |
7 |
23:49:03 |
rus-ita |
gen. |
предусмотрительно |
prudentemente |
Olya34 |
8 |
23:48:24 |
rus-ita |
gen. |
позаботиться |
adoperarsi |
Olya34 |
9 |
23:47:25 |
rus-ita |
gen. |
цедить |
sibilare (слова) |
Olya34 |
10 |
23:46:06 |
eng-rus |
gen. |
curb cut |
съезд с тротуара |
mguzenko |
11 |
23:46:01 |
rus-ita |
gen. |
пинать |
sferrare un calcio |
Olya34 |
12 |
23:44:35 |
rus-ita |
gen. |
игральный автомат |
il videogioco a gettone |
Olya34 |
13 |
23:43:05 |
rus-ita |
gen. |
избивать |
prendere a pugni |
Olya34 |
14 |
23:40:54 |
eng-rus |
gen. |
redo |
переделывать (We just redid the floors) |
Taras |
15 |
23:36:37 |
rus-ita |
gen. |
чепуха |
assurdità |
Olya34 |
16 |
23:35:20 |
rus-ita |
gen. |
мусолить |
cincischiare |
Olya34 |
17 |
23:32:09 |
rus-ita |
gen. |
пинать |
dare un calcio |
Olya34 |
18 |
23:31:21 |
rus-ita |
gen. |
извращение |
aberrazione |
Olya34 |
19 |
23:27:54 |
eng-rus |
gen. |
fluidic processor |
жидкостный процессор |
Taras |
20 |
23:27:44 |
rus-ita |
gen. |
отмахиваться |
liquidare |
Olya34 |
21 |
23:24:22 |
eng-rus |
med. |
high user dependency |
требующий активного участия пользователя (о методах контрацепции) |
Andy |
22 |
23:23:53 |
eng-rus |
med. |
low user dependency |
не требующий активного участия пользователя |
Andy |
23 |
23:20:37 |
eng-rus |
med. |
menstrual history |
менструальный анамнез |
Andy |
24 |
23:18:14 |
eng-rus |
inf. |
jerko |
болван |
Taras |
25 |
23:14:07 |
eng-rus |
gen. |
walk |
проводить (I have to go back to work. Come on, Wes. Walk me) |
Taras |
26 |
23:06:34 |
eng-rus |
progr. |
relevant information |
нужная информация |
ssn |
27 |
23:05:17 |
rus-fre |
furn. |
кресло |
cabriolet ((fauteuil cabriolet) кресло эпохи Людовика 15) |
kki4ab |
28 |
23:04:23 |
eng-rus |
gen. |
great couple |
замечательная пара |
Taras |
29 |
22:58:58 |
eng-rus |
gen. |
slovenly soldier |
нерадивый солдат |
Arky |
30 |
22:57:18 |
rus-ita |
inf. |
прикол |
presa per i fondelli |
Olya34 |
31 |
22:57:03 |
eng-rus |
gen. |
slovenly |
нерадивый |
Arky |
32 |
22:56:34 |
rus-ita |
fig. |
киснуть |
inacidirsi |
Olya34 |
33 |
22:55:02 |
eng-rus |
gen. |
twelve-course dinner |
ужин из двенадцати блюд |
Taras |
34 |
22:53:39 |
eng-rus |
gen. |
twelve-course meal |
ужин из двенадцати блюд |
Taras |
35 |
22:50:12 |
eng-rus |
inf. |
goofball |
тупица |
Taras |
36 |
22:45:07 |
eng-rus |
gen. |
pocket of society |
слои общества (millions of people from every pocket of society) |
Mr. Wolf |
37 |
22:42:06 |
eng-rus |
progr. |
model |
общая схема (напр., трассировочного имитатора) |
ssn |
38 |
22:34:44 |
eng-rus |
crim.law. |
anti-money laundering actions |
мероприятия по борьбе с отмыванием незаконно приобретённых денежных средств |
ART Vancouver |
39 |
22:29:40 |
eng-rus |
gen. |
Dark Fleet |
тёмный флот |
Taras |
40 |
22:12:48 |
rus-fre |
fin. |
Право первого отказа |
droit de premier refus |
la_tramontana |
41 |
22:09:19 |
ger-ukr |
gen. |
Eignung |
придатність |
Brücke |
42 |
22:07:55 |
ger-ukr |
gen. |
ein Beispiel, das traurige Berühmtheit erlangt hat |
сумнозвісний приклад |
Brücke |
43 |
22:04:52 |
eng-rus |
rude |
be a dick |
быть придурком |
Taras |
44 |
22:00:45 |
eng-rus |
rude |
be a dick |
быть сволочью |
Taras |
45 |
21:57:32 |
rus-fre |
gen. |
выпрямляющие щипцы |
pince à lisser |
I. Havkin |
46 |
21:57:20 |
rus-fre |
cycl. |
перекидка |
dérailleur |
z484z |
47 |
21:56:31 |
rus-ita |
gen. |
доводить |
esasperare |
Olya34 |
48 |
21:55:26 |
eng-rus |
gen. |
one-man show |
сольное выступление |
Taras |
49 |
21:54:42 |
rus-ita |
gen. |
контактёр |
sensitivo |
Olya34 |
50 |
21:52:31 |
eng-rus |
gen. |
strap in |
крепиться (Strap in. This will take a while – Крепись. Это надолго.) |
Taras |
51 |
21:48:10 |
eng-rus |
gen. |
well earned |
ты это заслужил (Well earned, well earned – Молодец! Ты это заслужил по праву!) |
Taras |
52 |
21:46:24 |
eng-rus |
gen. |
unfortunate |
бедолага (collinsdictionary.com) |
paburov |
53 |
21:43:56 |
eng-rus |
gen. |
most |
более всего (who need(s) it most – кому это нужно более всего) |
Stas-Soleil |
54 |
21:43:20 |
eng-rus |
gen. |
shocker! |
вот сюрприз! |
Taras |
55 |
21:40:53 |
eng-rus |
gen. |
frame |
помещать в рамку |
Taras |
56 |
21:40:19 |
ger-ukr |
inf. |
krass! |
жах! |
Brücke |
57 |
21:38:56 |
eng-rus |
gen. |
email |
посылать по электронной почте |
Stas-Soleil |
58 |
21:31:58 |
rus |
abbr. med. |
КБДОФВ1 |
коэффициент бронходилатации по объему форсированного выдоха за 1 с |
Elmitera |
59 |
21:27:12 |
eng-rus |
gen. |
terraforming technology |
технология терраформирования |
Taras |
60 |
21:24:19 |
eng-rus |
gen. |
give full support |
оказывать полное содействие |
Taras |
61 |
21:18:26 |
eng-rus |
jarg. |
look |
лук (outward appearance
) |
MichaelBurov |
62 |
21:07:40 |
eng-rus |
gen. |
corner-cutting |
действующий в обход правил |
Taras |
63 |
20:58:45 |
eng-rus |
gen. |
battle blade |
боевой клинок |
Taras |
64 |
20:53:03 |
eng-rus |
gen. |
break protocol |
нарушать протокол (You know what, I do get off on breaking protocol) |
Taras |
65 |
20:47:41 |
rus-ita |
inf. |
никак не |
manco |
Avenarius |
66 |
20:47:08 |
rus-ita |
inf. |
даже не |
manco (manco per sogno!) |
Avenarius |
67 |
20:44:37 |
rus-ita |
uncom. |
левый |
manco (mano manca) |
Avenarius |
68 |
20:36:36 |
eng-rus |
gen. |
now we're talking! |
это другой разговор |
Taras |
69 |
20:36:24 |
rus-ita |
psychol. |
целостный образ |
gestalt |
Avenarius |
70 |
20:26:48 |
eng-rus |
gen. |
juicy |
смачный |
SergeiAstrashevsky |
71 |
20:26:01 |
eng-rus |
pharma. |
liquid starter |
жидкий исходный материал |
Olga47 |
72 |
20:13:38 |
eng-rus |
gen. |
rule out |
отмести как невозможное |
Taras |
73 |
19:22:07 |
eng-rus |
sport. |
banged-up |
травмированный (a banged-up right knee) |
Taras |
74 |
19:20:05 |
eng-rus |
brit. |
banged-up |
заключённый (imprisoned, shut away: a banged-up man's no good to me. I want to enjoy life, not spend it in prison waiting-rooms) |
Taras |
75 |
19:19:47 |
rus-tgk |
geogr. |
Талукан |
Толуқон (город в Афганистане) |
В. Бузаков |
76 |
19:14:22 |
rus-tgk |
geogr. |
Нью-Орлеан |
Орлеани Нав |
В. Бузаков |
77 |
19:12:51 |
rus-tgk |
gen. |
чекист |
чекист |
В. Бузаков |
78 |
19:12:00 |
rus-tgk |
gen. |
главарь банды |
саркардаи даста |
В. Бузаков |
79 |
19:11:01 |
rus-tgk |
gen. |
ветеринарно-санитарные требования |
талаботи ветеринарию беҳдоштӣ |
В. Бузаков |
80 |
19:09:47 |
rus-tgk |
gen. |
жизненно важный объект |
иншооти ҳаётан муҳим |
В. Бузаков |
81 |
19:08:43 |
rus-tgk |
gen. |
санитарно-гигиенические требования |
талаботи санитарӣ—гигиенӣ |
В. Бузаков |
82 |
19:08:04 |
rus-tgk |
gen. |
медико-санитарные требования |
талаботи тиббӣ-санитарӣ |
В. Бузаков |
83 |
19:07:44 |
rus-tgk |
gen. |
санитарно-гигиенические требования |
талаботи беҳдоштию гигиенӣ |
В. Бузаков |
84 |
19:06:55 |
rus-tgk |
gen. |
железобетонный блок |
тахтасанги оҳану бетонӣ |
В. Бузаков |
85 |
19:06:49 |
rus |
abbr. med. |
ОПН |
околоносовые пазухи носа |
Elmitera |
86 |
19:05:53 |
rus-tgk |
gen. |
талер |
талер |
В. Бузаков |
87 |
19:05:07 |
rus-tgk |
gen. |
транспортная инфраструктура |
инфрасохтори нақлиётӣ |
В. Бузаков |
88 |
19:04:04 |
rus-tgk |
gen. |
пастьба скота |
чорвочаронӣ |
В. Бузаков |
89 |
19:02:26 |
rus-tgk |
gen. |
выпас скота |
чорвочаронӣ |
В. Бузаков |
90 |
19:01:22 |
rus-tgk |
gen. |
плотина канала |
сарбанди канал |
В. Бузаков |
91 |
19:00:20 |
rus-tgk |
gen. |
интерактивная доска |
тахтаи интерактивӣ |
В. Бузаков |
92 |
18:59:44 |
rus-tgk |
gen. |
рабочая специальность |
касби коргарӣ |
В. Бузаков |
93 |
18:59:21 |
rus-tgk |
gen. |
рабочая профессия |
касби коргарӣ |
В. Бузаков |
94 |
18:58:46 |
rus-tgk |
gen. |
востребованный на рынке труда |
дар бозори меҳнат талабгордошта (о профессии) |
В. Бузаков |
95 |
18:57:49 |
ger-ukr |
gen. |
näseln |
гугнявити |
Brücke |
96 |
18:56:42 |
rus-tgk |
gen. |
легионер |
легионер |
В. Бузаков |
97 |
18:55:34 |
rus-tgk |
gen. |
мраморная плита |
тахтасанги мармарӣ |
В. Бузаков |
98 |
18:54:48 |
rus-tgk |
gen. |
тракторный завод |
заводи тракторбарорӣ |
В. Бузаков |
99 |
18:53:16 |
rus-tgk |
footwear |
сезонная обувь |
пойафзоли мавсимӣ |
В. Бузаков |
100 |
18:52:29 |
rus-tgk |
gen. |
правила рыболовства |
қоидаҳои моҳидорӣ |
В. Бузаков |
101 |
18:51:29 |
ger-ukr |
gen. |
Erschöpfung |
змора |
Brücke |
102 |
18:50:28 |
ger-ukr |
med. |
Nachtblindheit |
куряча сліпота |
Brücke |
103 |
18:50:26 |
rus-tgk |
gen. |
пианист |
пианинонавоз |
В. Бузаков |
104 |
18:49:52 |
rus-tgk |
gen. |
органная музыка |
мусиқии арғунун |
В. Бузаков |
105 |
18:49:42 |
eng |
abbr. med. |
SOD |
space orientation disorder |
ННатальЯ |
106 |
18:49:15 |
rus-tgk |
gen. |
литовский |
литвагӣ |
В. Бузаков |
107 |
18:48:40 |
rus-tgk |
gen. |
бюст |
нимпайкара |
В. Бузаков |
108 |
18:47:22 |
rus-tgk |
gen. |
народная музыка |
мусиқии халқӣ |
В. Бузаков |
109 |
18:46:58 |
ger-ukr |
med. |
stark husten |
бухикати |
Brücke |
110 |
18:46:10 |
rus-tgk |
gen. |
оперная музыка |
мусиқии опера |
В. Бузаков |
111 |
18:40:27 |
ger-ukr |
med. |
Mundwinkelrhagaden |
заїди |
Brücke |
112 |
18:40:02 |
eng-rus |
progr. |
client stub code |
код клиентской заглушки (из кн.: Индрасири К., Курупу Д. gRPC: запуск и эксплуатация облачных приложений Go и Java для Docker и Kubernetes) |
Alex_Odeychuk |
113 |
18:39:36 |
ger-ukr |
med. |
eingerissene Mundwinkel |
заїди |
Brücke |
114 |
18:38:31 |
eng-rus |
progr. |
stub instance |
экземпляр заглушки (из кн.: Индрасири К., Курупу Д. gRPC: запуск и эксплуатация облачных приложений Go и Java для Docker и Kubernetes) |
Alex_Odeychuk |
115 |
18:35:53 |
ger-ukr |
med. |
Angina |
ангіна |
Brücke |
116 |
18:35:30 |
ger-ukr |
obs. |
Angina |
задавлячка |
Brücke |
117 |
18:35:02 |
ger-ukr |
med. |
Stenokardie |
стенокардія |
Brücke |
118 |
18:32:04 |
ger-ukr |
gen. |
Pickel |
гнійник |
Brücke |
119 |
18:30:47 |
ger-ukr |
gen. |
Krampf |
корч |
Brücke |
120 |
18:28:47 |
ger-ukr |
gen. |
vollstinken |
засмердіти |
Brücke |
121 |
18:28:33 |
ger-ukr |
gen. |
vollstinken |
заповітрити |
Brücke |
122 |
18:26:41 |
ger-ukr |
gen. |
Kniekehle |
жижки |
Brücke |
123 |
18:24:54 |
rus-ger |
med. |
выездная бригада |
mobiles Ärzteteam |
viktorlion |
124 |
18:24:36 |
ger-ukr |
gen. |
Blähungen |
дмучка |
Brücke |
125 |
18:22:01 |
ger-ukr |
inf. |
die Nase rümpfen |
векати |
Brücke |
126 |
18:21:32 |
eng-rus |
moto. |
D-ring |
двойное кольцо (тип крепления застежек мотоциклетного шлема) |
4uzhoj |
127 |
18:21:19 |
ger-ukr |
inf. |
kotzen |
векати |
Brücke |
128 |
18:16:50 |
ger-ukr |
gen. |
zucken |
стрикати (ein Nerv, z.B. Augenlid) |
Brücke |
129 |
18:16:02 |
ger-ukr |
gen. |
sich wie ein stechender Schmerz anfühlen |
стрикати |
Brücke |
130 |
18:15:35 |
rus |
MSDS |
орг.привк. |
органолептический. придает воде привкус |
Liliash |
131 |
18:14:50 |
rus |
MSDS |
орг.привк. |
органолептический (органолептический) |
Liliash |
132 |
18:13:12 |
rus |
MSDS |
органолептический. придает воде привкус |
орг.привк. (орг.привк.) |
Liliash |
133 |
18:11:05 |
eng-rus |
gen. |
put in a good word |
замолвить слово (I could put in a good word) |
Taras |
134 |
18:07:05 |
eng-rus |
gen. |
expansive |
пышный (expansive sideburns) |
Abysslooker |
135 |
18:03:57 |
ger-ukr |
gen. |
jemandes Herz macht einen Sprung |
серце тьохкає |
Brücke |
136 |
18:03:26 |
rus |
pulm. |
кбс |
коэффициент бронхоспазма |
Elmitera |
137 |
17:59:46 |
ger-ukr |
gen. |
blöde Gans |
дурепа |
Brücke |
138 |
17:58:47 |
eng |
chem.comp. |
mercapto-benzothiazole |
MCBT |
iwona |
139 |
17:56:01 |
ger-ukr |
gen. |
rasend |
шалений |
Brücke |
140 |
17:53:07 |
eng-rus |
inf. |
affair |
причиндал |
Abysslooker |
141 |
17:51:15 |
eng-rus |
gen. |
swear under oath |
дать клятву |
Johnny Bravo |
142 |
17:50:39 |
eng-rus |
telecom. |
gRPC server |
сервер gRPC |
Alex_Odeychuk |
143 |
17:49:30 |
eng-rus |
progr. |
server-side framework |
серверная платформа |
Alex_Odeychuk |
144 |
17:46:06 |
eng-rus |
mol.gen. |
Kozak sequence |
последовательность Козак (Мерилин Козак – женщина, соответственно, в родовом падеже – Козак (а не Козака)) |
Vadym_1 |
145 |
17:42:56 |
eng-rus |
nautic. |
observation lounge |
смотровая площадка |
Taras |
146 |
17:37:28 |
eng-rus |
inf. |
mate |
дружище (обращение) |
Abysslooker |
147 |
17:32:30 |
rus |
abbr. energ.ind. |
ДИД |
датчик избыточного давления |
beepbeep |
148 |
17:19:11 |
rus-tur |
gen. |
немного |
bir dem |
Natalya Rovina |
149 |
17:17:36 |
rus-tur |
dial. |
напоить |
suvarmak (животного водой) |
Natalya Rovina |
150 |
17:16:56 |
rus-tur |
fig. |
справиться с чем-л. |
kotarmak |
Natalya Rovina |
151 |
17:16:51 |
eng-rus |
gen. |
Smoking here |
Место для курения (надпись) |
translator911 |
152 |
17:16:37 |
rus-est |
gen. |
предварительная версия |
toorik (документа) |
platon |
153 |
17:16:06 |
rus-tur |
fig. |
доделать что-л. |
kotarmak |
Natalya Rovina |
154 |
17:14:58 |
rus-tur |
gen. |
перекладывать готовую еду |
kotarmak (из одной посуды в другую) |
Natalya Rovina |
155 |
17:11:48 |
rus-fre |
gen. |
довольно серьёзный |
non négligeable (напр., о риске, опасности и т. п.) |
I. Havkin |
156 |
17:04:19 |
eng-rus |
progr. |
integration managed services |
управляемые службы интеграции |
Alex_Odeychuk |
157 |
16:59:28 |
rus-fre |
gen. |
и все же |
en revanche |
I. Havkin |
158 |
16:57:28 |
eng-rus |
context. |
preliminary investigation data |
данные предварительного расследования |
jerrymig1 |
159 |
16:55:13 |
eng-rus |
pharma. |
prolonged toxicity |
хроническая токсичность |
iwona |
160 |
16:46:48 |
eng-rus |
gen. |
sticky |
пришедший надолго (напр., о каком-то явлении) |
Sidle |
161 |
16:45:57 |
eng-rus |
gen. |
sticky |
долговечный |
Sidle |
162 |
16:40:43 |
rus-por |
O&G |
сеть газопроводов |
rede de gasodutos m |
JIZM |
163 |
16:39:16 |
rus-por |
law.enf. |
частный детектив |
detetive particular |
JIZM |
164 |
16:35:25 |
rus-por |
oil |
транснациональное предприятие |
multinacional |
JIZM |
165 |
16:32:31 |
rus-por |
oil |
выработанное месторождение |
campo maduro |
JIZM |
166 |
16:30:32 |
rus-por |
oil |
распределительная компания |
distribuidora |
JIZM |
167 |
16:24:40 |
rus-fre |
hairdr. |
тампон |
mèche (используемый, в частности, для передачи жидкости при укладке волос с помощью паровых щипцов ("утюжка")) |
I. Havkin |
168 |
16:17:00 |
eng-rus |
gen. |
bunch of slackers |
сборище разгильдяев |
Taras |
169 |
16:12:53 |
eng-rus |
crim.law. |
signs of forced entry |
следы взлома |
BC_777 |
170 |
15:59:39 |
ger-ukr |
gen. |
Privileg |
привілей |
Brücke |
171 |
15:59:14 |
ger-ukr |
gen. |
privilegiert |
привілейований |
Brücke |
172 |
15:59:03 |
eng-rus |
fire. |
dual-ended |
двухкомпонентный (дымовой линейный извещатель) |
Сабу |
173 |
15:58:17 |
ger-ukr |
gen. |
wie auch immer |
хай там як |
Brücke |
174 |
15:57:28 |
eng-rus |
fire. |
single-ended |
однокомпонентный (дымовой линейный извещатель) |
Сабу |
175 |
15:57:17 |
rus-ger |
med. |
Лейденовская мутация фактора V |
Faktor-V-Mutation Typ Leiden (фактор V Лейден, мутация Лейден) |
hagzissa |
176 |
15:54:40 |
ger-ukr |
gen. |
reproduzieren |
відтворювати |
Brücke |
177 |
15:39:21 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
temporal rift |
временной разлом |
Taras |
178 |
15:36:33 |
eng-rus |
electric. |
island |
островной режим (подстанция, сеть, секция, линия уходит в островной режим работы) |
skyoliver5 |
179 |
15:36:08 |
eng-rus |
gen. |
never go back on one's word |
держать слово (антонимический перевод: I never go back on my word. • I’ve never been one to go back on my word.) |
Taras |
180 |
15:36:07 |
ger-ukr |
arts. |
Werk |
доробок |
Brücke |
181 |
15:35:03 |
rus-fre |
comp. |
Проводник |
finder |
Valtranslation |
182 |
15:34:14 |
ger-ukr |
gen. |
Selbstbestimmung |
самовизначення |
Brücke |
183 |
15:32:13 |
ger-ukr |
gen. |
überwiegend |
переважно |
Brücke |
184 |
15:29:31 |
eng-rus |
|
for the team |
take one for the team |
4uzhoj |
185 |
15:29:00 |
eng-rus |
|
for a team |
take one for the team |
4uzhoj |
186 |
15:26:40 |
eng-rus |
gen. |
rock a sword |
размахивать мечом |
Taras |
187 |
15:19:16 |
ger-ukr |
gen. |
Blitz |
блискавка |
Brücke |
188 |
15:18:28 |
eng-rus |
|
заодно |
за компанию |
4uzhoj |
189 |
15:18:24 |
ger-ukr |
gen. |
steil |
стрімкий |
Brücke |
190 |
15:16:42 |
ger-ukr |
gen. |
sich durchwurschteln |
крутитися |
Brücke |
191 |
15:05:53 |
ger-ukr |
gen. |
vermutlich |
мабуть |
Brücke |
192 |
15:05:20 |
ger-ukr |
gen. |
vielleicht |
можливо |
Brücke |
193 |
15:04:59 |
ger-ukr |
gen. |
vielleicht |
може |
Brücke |
194 |
15:03:18 |
rus-fre |
gen. |
портфель |
attaché-case |
Minta |
195 |
14:58:01 |
eng-rus |
comp.sl. |
job |
джоба |
Alex_Odeychuk |
196 |
14:55:28 |
eng-rus |
gen. |
-focused |
с акцентом на (employment-focused approach to welfare reform) |
Stas-Soleil |
197 |
14:49:02 |
eng-rus |
clin.trial. |
EC50 |
полумаксимальная эффективная концентрация |
ProtoMolecule |
198 |
14:48:21 |
rus-ita |
gen. |
бильярдная |
sala biliardo |
Olya34 |
199 |
14:47:39 |
rus-ita |
inf. |
меняла |
barattatore |
Olya34 |
200 |
14:46:11 |
rus-ita |
gen. |
желательно |
possibilmente |
Olya34 |
201 |
14:45:03 |
rus-ita |
gen. |
желательно |
si consiglia di |
Olya34 |
202 |
14:39:51 |
eng-rus |
med. |
back problems |
патология позвоночника |
amatsyuk |
203 |
14:38:24 |
eng-rus |
med. |
health issue |
нарушение здоровья |
amatsyuk |
204 |
14:31:32 |
rus-ita |
str.mater. |
ветровая нагрузка |
carico da vento |
Yasmina7 |
205 |
14:31:21 |
eng-rus |
amer. |
wiggle room |
запас |
Taras |
206 |
14:30:54 |
eng-rus |
amer. |
wiggle room |
припуск ("Do you have enough wiggle room for your toes?" the shoe salesman asked – "Пальцы не жмёт?" – спросил продавец) |
Taras |
207 |
14:29:46 |
eng-rus |
amer. |
wiggle room |
вольности (There isn't any wiggle room on the ship. Not when lives are at stake. Do you disagree?) |
Taras |
208 |
14:29:26 |
rus-por |
gen. |
победитель |
vencedor |
JIZM |
209 |
14:29:13 |
rus-por |
gen. |
победитель аукциона |
vencedor do leilão |
JIZM |
210 |
14:27:59 |
eng-rus |
pharm. |
non-intentionally added substances |
неумышленно добавленные вещества (icqc.eu) |
yagailo |
211 |
14:26:39 |
eng-rus |
fig. |
work in lockstep |
шагать в ногу |
Taras |
212 |
14:24:41 |
ger-ukr |
gen. |
Zusammenstoß |
зіткнення |
Brücke |
213 |
14:23:42 |
ger-ukr |
gen. |
Hirngespinst |
фантазія |
Brücke |
214 |
14:22:55 |
ger-ukr |
gen. |
Luftschloss |
фантазія |
Brücke |
215 |
14:21:05 |
ger-ukr |
humor. |
Hirngespinst |
мрії зрізаної голови |
Brücke |
216 |
14:20:41 |
rus-ita |
gen. |
губка |
gommapiuma |
Olya34 |
217 |
14:19:58 |
rus-ita |
gen. |
неловкий |
imbarazzante |
Olya34 |
218 |
14:19:28 |
ger-ukr |
gen. |
Wunschtraum |
заповітна мрія |
Brücke |
219 |
14:19:15 |
eng-rus |
inf. |
little rascal |
мелкий негодник |
Taras |
220 |
14:18:50 |
ger-ukr |
humor. |
lang gehegter Wunsch |
мрії зрізаної голови |
Brücke |
221 |
14:18:30 |
rus-ita |
gen. |
причастность |
responsabilità |
Olya34 |
222 |
14:16:19 |
eng-rus |
auto. |
automatic slip regulation |
автоматическая антипробуксовочная система (ASR – это одна из систем активной безопасности автомобиля. Антипробуксовочная система направлена на недопущение блокировки колёс в условиях, когда машина движется по бездорожью или по сложному покрытию – напр., по льду. Кроме того, ASR даёт возможность избежать пробуксовки при старте на скользкой дороге. favorit-motors.ru) |
lyupant |
223 |
14:15:17 |
ger-ukr |
gen. |
Beziehung |
зносини |
Brücke |
224 |
14:14:26 |
ger-ukr |
gen. |
miteinander bekannt sein |
знатися |
Brücke |
225 |
14:11:32 |
eng-rus |
auto. |
EDL |
Электронная блокировка дифференциала (favorit-motors.ru) |
lyupant |
226 |
14:11:03 |
ger-ukr |
gen. |
wünschen |
зичити |
Brücke |
227 |
14:10:58 |
rus-por |
oil |
Министерство шахт и энергетики Бразилии |
Ministério de Minas e Energia |
JIZM |
228 |
14:10:17 |
ger-ukr |
gen. |
abkühlen |
зимніти (die Temperatur draußen) |
Brücke |
229 |
14:09:41 |
eng |
abbr. NATO |
CASEX |
combined antisubmarine warfare exercise (publicintelligence.net) |
PX_Ranger |
230 |
14:09:31 |
rus-por |
oil |
Национальный совет по энергетической политике |
Conselho Nacional de Política Energética |
JIZM |
231 |
14:09:08 |
ger-ukr |
gen. |
eingeweiht |
втаємничений |
Brücke |
232 |
14:08:16 |
rus-por |
gen. |
с тех пор |
desde então |
JIZM |
233 |
14:08:10 |
ger-ukr |
gen. |
grob |
згрубша |
Brücke |
234 |
14:07:11 |
rus-por |
econ. |
конкурентоспособность |
vantagem competitiva |
JIZM |
235 |
14:06:06 |
ger-ukr |
gen. |
schlank |
зґрабний |
Brücke |
236 |
14:03:57 |
ger-ukr |
gen. |
alt und faltig werden |
збабчитися |
Brücke |
237 |
14:01:54 |
rus-por |
oil |
закон о нефти № 9,478 1997 |
Lei do Petróleo |
JIZM |
238 |
14:00:54 |
ger-ukr |
gen. |
Prinzip |
засада |
Brücke |
239 |
13:57:35 |
rus-ita |
gen. |
хвастливый |
presuntuoso |
Olya34 |
240 |
13:56:50 |
rus-ita |
gen. |
лукавить |
fare il furbo |
Olya34 |
241 |
13:56:43 |
ger-ukr |
inf. |
Schniedel |
дзиндзлик |
Brücke |
242 |
13:56:09 |
ger-ukr |
gen. |
sich vortastend |
навповмацки |
Brücke |
243 |
13:55:59 |
ger-ukr |
gen. |
sich vortastend |
наповмацки |
Brücke |
244 |
13:55:46 |
rus-ita |
fig. |
хмуриться |
rannuvolarsi |
Olya34 |
245 |
13:54:20 |
rus-ita |
gen. |
монашка |
monachella |
Olya34 |
246 |
13:53:43 |
ger-ukr |
gen. |
rascheln |
шарудіти |
Brücke |
247 |
13:52:59 |
ger-ukr |
gen. |
draußen |
надворі |
Brücke |
248 |
13:52:50 |
ger-ukr |
gen. |
rausgehen |
виходити надвір |
Brücke |
249 |
13:51:47 |
ger-ukr |
gen. |
unaufgeregt |
спокійний |
Brücke |
250 |
13:51:10 |
ger-ukr |
gen. |
in Ruhe lassen |
не чіпати |
Brücke |
251 |
13:51:02 |
rus-por |
oil |
обладать монополией |
deter o monopólio |
JIZM |
252 |
13:51:00 |
rus-ita |
inf. |
молоть |
imbastire (che cosa stai imbastendo? — что ты мелешь?) |
Olya34 |
253 |
13:50:42 |
rus-ita |
inf. |
нести |
imbastire (che cosa stai imbastendo? — что ты несёшь?) |
Olya34 |
254 |
13:50:33 |
eng-rus |
gen. |
Good Lord! |
боже правый! |
Taras |
255 |
13:50:30 |
ger-ukr |
gen. |
anfassen |
рухати (Не рухай!) |
Brücke |
256 |
13:49:38 |
rus-ita |
inf. |
плести |
imbastire (che cosa stai imbastendo? — что ты плетёшь?) |
Olya34 |
257 |
13:49:36 |
ger-ukr |
gen. |
hell |
яскравий |
Brücke |
258 |
13:48:07 |
rus-por |
oil |
компания |
empresa prestadora de serviço |
JIZM |
259 |
13:47:30 |
ger-ukr |
inf. |
Mätzchen |
вибрики (Plural) |
Brücke |
260 |
13:47:29 |
eng-rus |
bank. |
unauthorized use of debit cards |
несанкционированное использование дебетовых карт |
Alex_Odeychuk |
261 |
13:46:32 |
eng-rus |
|
и точка |
и баста |
4uzhoj |
262 |
13:45:26 |
rus-por |
polit. |
Центральное разведывательное управление ЦРУ |
Agência Central de Inteligência (A Arábia Saudita tem a segunda maior reserva de petróleo do mundo, atrás apenas da Venezuela, segundo dados da CIA, a agência de inteligência dos Estados Unidos.) |
JIZM |
263 |
13:44:12 |
por |
abbr. oil |
CIA |
A agência de inteligência dos Estados Unidos |
JIZM |
264 |
13:43:37 |
eng-rus |
mil. |
I relieve you, sir. I stand relieved |
Пост принял, сэр. Пост сдал |
Taras |
265 |
13:42:49 |
eng-rus |
|
и дело с концом |
и всех делов |
4uzhoj |
266 |
13:42:28 |
ger-ukr |
austrian |
auslassen |
відпускати |
Brücke |
267 |
13:42:21 |
eng-rus |
inf. |
here's the situation |
значит, так |
Abysslooker |
268 |
13:42:19 |
ger-ukr |
gen. |
loslassen |
відпускати |
Brücke |
269 |
13:41:51 |
ger-ukr |
gen. |
zum Abschluss |
наостанок |
Brücke |
270 |
13:39:39 |
eng-rus |
mil. |
AW |
всепогодный (Marine All-Weather Fighter Attack Squadron 533 (VMFA(AW)-533) is a United States Marine Corps F/A-18 Hornet squadron. Also known as the "Hawks", the squadron is based at Marine Corps Air Station Beaufort, South Carolina and falls under the command of Marine Aircraft Group 31 (MAG-31) and the 2nd Marine Aircraft Wing (2nd MAW). wikipedia.org) |
PX_Ranger |
271 |
13:39:19 |
ger-ukr |
gen. |
Friedhof |
кладовище |
Brücke |
272 |
13:39:04 |
ger-ukr |
gen. |
Friedhof |
цвинтар |
Brücke |
273 |
13:37:55 |
eng-rus |
progr. |
busy-waiting |
ждущий цикл (checks to see if a condition is true, such as whether keyboard input or a lock is available) |
Alex_Odeychuk |
274 |
13:36:51 |
rus-por |
oil |
государственная компания |
estatal (O governo saudita detém o monopólio da exploração e só permite a participação de empresas estrangeiras como prestadoras de serviços contratados por sua estatal, a Aramco. Tudo o que é extraído e produzido pertence ao país.) |
JIZM |
275 |
13:36:25 |
rus-ita |
gen. |
трудиться |
sgobbare |
Olya34 |
276 |
13:36:10 |
rus-por |
oil |
поставщик услуг |
prestador de serviços |
JIZM |
277 |
13:35:54 |
ger-ukr |
inf. |
Anhängsel |
дзиндзлик |
Brücke |
278 |
13:35:12 |
rus-por |
oil |
монополия на добычу |
monopólio da exploração |
JIZM |
279 |
13:34:30 |
rus-por |
oil |
степень очистки |
grau de purificação |
JIZM |
280 |
13:34:21 |
ger-ukr |
inf. |
waschecht |
справжнісінький |
Brücke |
281 |
13:33:35 |
rus-ita |
gen. |
щёлкать |
ticchettare |
Olya34 |
282 |
13:33:30 |
rus-por |
oil |
легкие углеводороды |
hidrocarbonetos leves |
JIZM |
283 |
13:33:13 |
eng-rus |
progr. |
spin count |
количество итераций ждущего цикла |
Alex_Odeychuk |
284 |
13:32:05 |
ger-ukr |
gen. |
belanglos |
ніякий |
Brücke |
285 |
13:31:46 |
ger-ukr |
fig. |
versauern |
скніти |
Brücke |
286 |
13:31:42 |
eng-rus |
comp., MS |
leave the critical area |
выйти из критической секции (критическая секция – участок выполняемого кода приложения, в котором производится доступ к общему ресурсу (данным или устройству), который не должен быть одновременно использован более чем одним потоком выполнения. При нахождении в критической секции двух и более потоков возникает состояние состязания за ресурс.) |
Alex_Odeychuk |
287 |
13:25:58 |
eng-rus |
comp., MS |
enter the critical area |
войти в критическую секцию (критическая секция – участок выполняемого кода приложения, в котором производится доступ к общему ресурсу (данным или устройству), который не должен быть одновременно использован более чем одним потоком выполнения. При нахождении в критической секции двух и более потоков возникает состояние состязания за ресурс.) |
Alex_Odeychuk |
288 |
13:25:03 |
eng-rus |
comp., MS |
critical area |
критическая секция (участок выполняемого кода приложения, в котором производится доступ к общему ресурсу (данным или устройству), который не должен быть одновременно использован более чем одним потоком выполнения. При нахождении в критической секции двух и более потоков возникает состояние состязания за ресурс.) |
Alex_Odeychuk |
289 |
13:22:58 |
eng-rus |
comp., MS |
instance of the singleton |
экземпляр объекта-одиночки |
Alex_Odeychuk |
290 |
13:22:23 |
eng-rus |
comp., MS |
keep separate threads from creating new instances of the singleton at the same time |
избежать одновременного создания новых экземпляров объекта-одиночки отдельными потоками |
Alex_Odeychuk |
291 |
13:21:24 |
ger-ukr |
gen. |
Marienkäfer |
сонечко |
Brücke |
292 |
13:21:16 |
eng-rus |
gen. |
from where I'm standing |
как по мне |
4uzhoj |
293 |
13:20:59 |
eng-rus |
comp., MS |
in the presence of multiple threads |
в условиях многопоточности |
Alex_Odeychuk |
294 |
13:20:22 |
eng-rus |
med. |
somewhat disagree |
в большей мере не согласен |
amatsyuk |
295 |
13:19:58 |
eng-rus |
gen. |
for most situations |
в большинстве случаев |
Alex_Odeychuk |
296 |
13:19:13 |
eng-rus |
progr. |
static variable initialization |
инициализация статической переменной |
Alex_Odeychuk |
297 |
13:18:16 |
ger-ukr |
inf. |
gratis |
задурно |
Brücke |
298 |
13:16:18 |
eng-rus |
mil. |
force tailoring |
адаптация сил и средств (к требованиям обстановки) |
PX_Ranger |
299 |
13:16:03 |
eng-rus |
gen. |
personal item |
предмет личного пользования |
sankozh |
300 |
13:15:47 |
eng-rus |
progr. |
double-check locking |
блокировка с двойной проверкой |
Alex_Odeychuk |
301 |
13:15:02 |
eng-rus |
progr. |
require explicit initialization |
требовать явной инициализации |
Alex_Odeychuk |
302 |
13:13:59 |
rus-por |
oil |
выплата за право разработки недр |
royalties (Parte dos recursos obtidos pelo governo com a atuação da Statoil e com royalties pagos por empresas privadas vai para um fundo soberano criado em 1990.) |
JIZM |
303 |
13:13:07 |
eng-rus |
construct. |
revision cloud |
пометочное облако (autodesk.com) |
grafleonov |
304 |
13:12:38 |
eng-rus |
progr. |
delay instantiation until the object is first accessed |
отложить инстанцирование до первого обращения к объекту |
Alex_Odeychuk |
305 |
13:12:32 |
eng-rus |
|
то-то же |
так-то |
4uzhoj |
306 |
13:11:38 |
rus-por |
oil |
нефтегазовая отрасль |
setor de petróleo |
JIZM |
307 |
13:10:12 |
rus-por |
oil |
надзорный орган |
agência reguladora (Para que o governo pudesse ter peso nas decisões comerciais referentes ao petróleo, foi criada a estatal Statoil e uma agência reguladora.) |
JIZM |
308 |
13:08:16 |
eng-rus |
abbr. |
antibody dependent enhancement |
АЗУ (антитело-зависимое усиление) |
Volha13 |
309 |
13:08:14 |
rus-por |
oil |
нефтяной фонд |
fundo de petróleo (Такие фонды имеются у некоторых государств- добытчиков нефти. Средства этих фондов состоят из отчислений от выручки, полученной от продажи нефти и газа.) |
JIZM |
310 |
13:06:57 |
eng-rus |
gen. |
aw |
ну (Used to express mild protest, entreaty, consternation, or disapproval: Aw, dad, why can't we go to Legoland?) |
4uzhoj |
311 |
13:04:57 |
rus |
abbr. med. |
ПГС |
плечеголовной ствол |
zelester |
312 |
13:04:35 |
rus-por |
oil |
проект развития |
projeto de desenvolvimento |
JIZM |
313 |
13:03:20 |
ger-ukr |
fig. |
Ecke |
закапелок |
Brücke |
314 |
13:03:09 |
rus-por |
oil |
экспортер |
exportador |
JIZM |
315 |
13:02:46 |
rus-por |
oil |
экспортер нефти |
exportador de petróleo |
JIZM |
316 |
13:00:56 |
ger-ukr |
inf. |
in den Arsch kriechen |
підлизуватися |
Brücke |
317 |
13:00:24 |
rus-heb |
post |
почтовое отделение |
בית דואר (как учреждение) |
Баян |
318 |
12:58:54 |
eng-rus |
gen. |
one wouldn't have it as a gift |
и даром не надо |
В.И.Макаров |
319 |
12:58:23 |
eng-rus |
|
и даром не надо |
и даром |
4uzhoj |
320 |
12:57:28 |
rus-por |
oil |
действующая система |
sistema atual |
JIZM |
321 |
12:57:11 |
rus-por |
oil |
действующая система |
sistema vigente |
JIZM |
322 |
12:56:08 |
eng-rus |
|
к чертям собачьим |
на хуй |
4uzhoj |
323 |
12:55:42 |
ger-ukr |
inf. |
etwas schon satt haben |
задовбатися |
Brücke |
324 |
12:55:26 |
ger-ukr |
inf. |
etwas schon satt haben |
замахатися |
Brücke |
325 |
12:54:39 |
eng-rus |
|
к чертям |
к чертям собачьим |
4uzhoj |
326 |
12:54:02 |
rus-por |
tax. |
налогообложение |
taxação |
JIZM |
327 |
12:50:50 |
rus-por |
oil |
технология нефтедобычи |
engenharia de petróleo |
JIZM |
328 |
12:44:50 |
eng-rus |
gen. |
scurrilous |
бессовестный (о лжи, сплетнях и т.д.) |
Ремедиос_П |
329 |
12:42:29 |
rus-por |
oil |
цена на бензин |
preço da gasolina |
JIZM |
330 |
12:42:21 |
ger-ukr |
gen. |
Gewinn |
виграш |
Brücke |
331 |
12:42:07 |
rus-por |
oil |
цены на бензин и дизельное топливо |
preços da gasolina e do diesel |
JIZM |
332 |
12:41:21 |
eng-rus |
gen. |
scurrilous gossip |
грязные сплетни |
Ремедиос_П |
333 |
12:39:13 |
ger-ukr |
gen. |
Rivalität |
суперництво |
Brücke |
334 |
12:36:44 |
ger-ukr |
gen. |
wohl kaum |
навряд чи |
Brücke |
335 |
12:36:42 |
eng-rus |
inf. |
kingdom come |
к чертям собачьим (So before you blow me to kingdom come, I want you to answer one question. • His son had enough ordnance to blow me to kingdom come. reverso.net) |
4uzhoj |
336 |
12:33:09 |
eng-rus |
O&G |
vendor documentation |
конструкторская документация (контекстуальный перевод) |
Bauirjan |
337 |
12:31:27 |
ger-ukr |
gen. |
entfernen |
забирати |
Brücke |
338 |
12:31:08 |
ger-ukr |
gen. |
haufenweise |
купа |
Brücke |
339 |
12:30:36 |
ger-ukr |
gen. |
zuhören und mitdenken |
вдумливо слухати |
Brücke |
340 |
12:29:32 |
eng-rus |
|
подорвать доверие |
подорвать |
4uzhoj |
341 |
12:28:52 |
ger-ukr |
gen. |
in Zusammenhang stehen |
бути пов'язаним |
Brücke |
342 |
12:27:57 |
ger-ukr |
gen. |
Abstammung |
походження |
Brücke |
343 |
12:27:01 |
rus-fre |
inf. |
акушерские щипцы Негеле |
forceps de Negel |
Raz_Sv |
344 |
12:26:37 |
ger-ukr |
gen. |
Kater |
кіт |
Brücke |
345 |
12:26:30 |
rus-fre |
gen. |
очаровывать |
fasciner |
z484z |
346 |
12:26:17 |
ger-ukr |
inf. |
Katze |
кітка |
Brücke |
347 |
12:25:24 |
rus-ita |
gen. |
вязальная спица |
ago |
Olya34 |
348 |
12:25:14 |
rus-ita |
gen. |
спица |
ago (вязальная) |
Olya34 |
349 |
12:25:08 |
ger-ukr |
inf. |
für die Katz |
коту під хвіст (etwas hat nichts gebracht) |
Brücke |
350 |
12:24:42 |
rus-ita |
gen. |
штрих |
pennellata |
Olya34 |
351 |
12:24:22 |
rus-ita |
gen. |
истлевший |
marcito |
Olya34 |
352 |
12:23:52 |
rus-ita |
gen. |
заскорузлый |
indurito |
Olya34 |
353 |
12:22:59 |
rus-ita |
gen. |
кипа |
pila |
Olya34 |
354 |
12:22:40 |
ger-ukr |
gen. |
herunterbrechen |
спрощувати |
Brücke |
355 |
12:22:33 |
rus-ita |
gen. |
толика |
un po' |
Olya34 |
356 |
12:22:24 |
ger-ukr |
gen. |
herunterbrechen |
розкласти по поличках |
Brücke |
357 |
12:21:39 |
rus-ita |
gen. |
елейный |
sdolcinato |
Olya34 |
358 |
12:21:19 |
rus-ita |
gen. |
попечитель |
benefattore |
Olya34 |
359 |
12:21:07 |
ger-ukr |
gen. |
Garantie |
запорука |
Brücke |
360 |
12:20:44 |
rus-ita |
obs. |
дом призрения |
ospizio |
Olya34 |
361 |
12:19:55 |
rus-ita |
gen. |
охота |
entusiasmo (в знач. "желание, стремление") |
Olya34 |
362 |
12:18:56 |
ger-ukr |
gen. |
realisieren |
усвідомити |
Brücke |
363 |
12:18:47 |
rus-ita |
gen. |
раскладывать |
impostare (пасьянс) |
Olya34 |
364 |
12:18:08 |
ger-ukr |
gen. |
sich etwas bewusst machen |
усвідомлювати |
Brücke |
365 |
12:16:29 |
rus-ita |
inf. |
клёвый |
forte |
Olya34 |
366 |
12:15:59 |
rus-ita |
inf. |
книгочей |
tipo da biblioteca |
Olya34 |
367 |
12:12:21 |
eng-rus |
gen. |
advanced |
далеко продвинувшийся (advanced in the field of smth.) |
Stas-Soleil |
368 |
12:09:04 |
ger-ukr |
gen. |
munkeln |
подейкувати |
Brücke |
369 |
12:08:04 |
rus-ger |
real.est. soviet. |
выписка из домовой книги |
Auszug aus dem Eigentümer- und Mieterverzeichnis (приблизительный аналог в ФРГ) |
Mme Kalashnikoff |
370 |
12:03:53 |
rus-ger |
real.est. |
домовая книга |
Eigentümer- und Mieterverzeichnis (приблизительный аналог в ФРГ) |
Mme Kalashnikoff |
371 |
11:58:46 |
eng-rus |
comp.sl. |
air bridge |
эйр-бридж |
MichaelBurov |
372 |
11:58:23 |
eng-rus |
comp. |
air bridge |
навесной мостик (cnews.ru) |
MichaelBurov |
373 |
11:56:21 |
eng-rus |
therm. |
standard master equation |
основное кинетическое уравнение |
MichaelBurov |
374 |
11:52:13 |
rus-por |
oil |
природный ресурс |
recurso natural (Pelo menos é o que revela a história de várias das nações que possuem esse cobiçado recurso natural.) |
JIZM |
375 |
11:51:13 |
eng-rus |
progr. |
specialized module |
специализированный модуль |
Alex_Odeychuk |
376 |
11:48:41 |
rus-por |
oil |
портовые услуги |
serviços portuários |
JIZM |
377 |
11:47:13 |
rus-por |
oil |
дочерние компании |
subsidiárias |
JIZM |
378 |
11:47:09 |
eng-rus |
gen. |
restraints |
наручники (для задержанных лиц) |
Taras |
379 |
11:46:40 |
rus-fre |
gen. |
состав семьи |
composition de la famille |
z484z |
380 |
11:45:22 |
rus-por |
oil |
безопасным способом |
de forma segura |
JIZM |
381 |
11:44:46 |
rus-por |
oil |
перевозка водным транспортом |
transporte aquaviário |
JIZM |
382 |
11:43:45 |
eng-rus |
astronaut. |
composite overwrapped pressure vessel |
композитный баллон высокого давления |
MichaelBurov |
383 |
11:43:32 |
rus-por |
oil |
критерии качества |
critérios de qualidade (dentro dos critérios de qualidade estabelecidos pela
Companhia.) |
JIZM |
384 |
11:42:18 |
rus-por |
oil |
фрахт |
afretamento |
JIZM |
385 |
11:40:59 |
eng-rus |
tech. |
dikes |
кусачки |
TheFellowShipper |
386 |
11:40:22 |
rus-por |
oil |
по всей цепочке поставок |
ao longo de toda a cadeia de suprimento |
JIZM |
387 |
11:39:39 |
eng-rus |
tech. |
dykes |
кусачки (Dikes, diagonal or side-cutting pliers, a hand tool used by electricians and others wikipedia.org) |
TheFellowShipper |
388 |
11:39:16 |
rus-por |
gen. |
качество продукта |
qualidade de produto |
JIZM |
389 |
11:38:57 |
rus-spa |
gen. |
различных масштабов |
de diferentes escalas |
Oksana-Ivacheva |
390 |
11:37:48 |
rus-por |
gen. |
осуществлять |
efetuar |
JIZM |
391 |
11:37:27 |
rus-ger |
med. |
вакцинация |
Impftermin |
dolmetscherr |
392 |
11:32:10 |
rus-fre |
gen. |
прорыв |
percée (Une percée technologique. larousse.fr) |
alesia_p |
393 |
11:31:29 |
rus-por |
gen. |
за исключением |
com exceção de |
JIZM |
394 |
11:30:00 |
rus-por |
oil |
план поставок |
plano de abastecimento |
JIZM |
395 |
11:29:13 |
eng-rus |
gen. |
beat the odds |
добиться победы (всеми возможными средствами: A good commander finds ways to beat the odds, not hide behind them) |
Taras |
396 |
11:27:21 |
rus-ger |
tech. |
универсальный источник питания |
Allspannungsnetzteil |
Io82 |
397 |
11:26:48 |
eng-rus |
idiom. |
combine things that don't mix |
сочетать несочетаемое |
Logofreak |
398 |
11:24:55 |
eng-rus |
gen. |
overwrapped |
запакованный (в; во) |
MichaelBurov |
399 |
11:24:36 |
rus-por |
oil |
канал поставок |
cadeia de suprimentos |
JIZM |
400 |
11:22:54 |
eng-rus |
gen. |
overwrapped |
упакованный (в; во) |
MichaelBurov |
401 |
11:22:51 |
rus-spa |
gen. |
индивидуальный подход |
enfoque individual |
Oksana-Ivacheva |
402 |
11:22:37 |
rus-por |
oil |
торговое соглашение |
acordo comercial |
JIZM |
403 |
11:20:56 |
rus-por |
gen. |
за границей |
no exterior |
JIZM |
404 |
11:20:26 |
eng-rus |
gen. |
beat the odds |
добиться успеха, вопреки ожиданиям (прогнозам) |
Taras |
405 |
11:19:28 |
rus-por |
oil |
портовая логистика |
logística portuária |
JIZM |
406 |
11:18:58 |
eng-rus |
gen. |
overwrapped |
обёрнутый (e.g. бумагой) |
MichaelBurov |
407 |
11:18:02 |
rus-por |
oil |
складские запасы нефти |
estoques de petróleo |
JIZM |
408 |
11:17:42 |
eng-rus |
gen. |
overwrap |
упаковывать (в; во) |
MichaelBurov |
409 |
11:15:28 |
eng-rus |
gen. |
overwrap |
оборачивать (e.g. плёнкой) |
MichaelBurov |
410 |
11:15:00 |
rus-por |
oil |
логистическая инфраструктура |
infraestrutura logística m |
JIZM |
411 |
11:13:45 |
eng-rus |
astronaut. |
non-structural liner |
неструктурный баллон |
MichaelBurov |
412 |
11:13:20 |
rus-fre |
gen. |
погнать |
foncer |
z484z |
413 |
11:12:42 |
rus-por |
oil |
морские перевозки |
transporte marítimo |
JIZM |
414 |
11:12:09 |
eng-rus |
gen. |
beat the odds |
изменить ход событий |
Taras |
415 |
11:10:13 |
rus-por |
oil |
стратегические интересы |
interesses estratégicos |
JIZM |
416 |
11:09:37 |
rus-por |
oil |
уровень обслуживания |
nível de serviços n |
JIZM |
417 |
11:09:20 |
eng-rus |
astronaut. |
non-structural liner |
неструктурный вкладыш |
MichaelBurov |
418 |
11:07:20 |
rus-chv |
gen. |
у кого |
камра (Камра укҫа пур?) |
alboru |
419 |
11:06:55 |
rus-por |
oil |
реализация продуктов |
comercialização de produtos |
JIZM |
420 |
11:06:12 |
eng-rus |
inf. |
sleep like a rock |
спать как сурок |
April May |
421 |
11:05:01 |
rus-por |
oil |
удовлетворять потребности рынка |
suprir a demanda do mercado |
JIZM |
422 |
11:04:45 |
eng-rus |
astronaut. |
composite overwrapped pressure vessel |
сосуд высокого давления в композитной оболочке (COPV) |
MichaelBurov |
423 |
11:04:09 |
rus-por |
oil |
потребность рынка |
demanda do mercado |
JIZM |
424 |
10:58:48 |
rus-spa |
avia. |
Ежедневный техническое обслуживание ЕТО |
Servicio de línea |
otrebuh |
425 |
10:57:33 |
rus-por |
oil |
тёмные нефтепродукты |
produtos escuros |
JIZM |
426 |
10:56:55 |
rus-por |
oil |
светлые нефтепродукты |
produtos claros |
JIZM |
427 |
10:56:29 |
rus-spa |
avia. |
карта - наряда |
Orden de servicio |
otrebuh |
428 |
10:55:23 |
rus-por |
oil |
прибрежные морские перевозки |
cabotagem |
JIZM |
429 |
10:55:03 |
rus-spa |
avia. |
Центровочный график |
Manifiesto de peso y balance |
otrebuh |
430 |
10:54:48 |
eng-rus |
abbr. |
RPC |
удалённый вызов процедур |
Alex_Odeychuk |
431 |
10:54:19 |
rus-por |
oil |
внутренний спрос |
national demand |
JIZM |
432 |
10:53:41 |
rus-por |
oil |
внутреннее потребление |
consumo nacional |
JIZM |
433 |
10:53:25 |
eng-rus |
eng. |
airflow conduit |
воздуховод |
Svetozar |
434 |
10:53:05 |
eng-rus |
progr. |
RPC framework |
система удалённого вызова процедур (сокр. от "remote procedure call framework"; InfoWorld) |
Alex_Odeychuk |
435 |
10:52:54 |
rus-por |
oil |
соответствовать требованиям |
atender as demandas |
JIZM |
436 |
10:50:43 |
rus-por |
oil |
трубопроводная сеть |
rede de dutos |
JIZM |
437 |
10:50:39 |
eng |
tech. |
composite overwrapped pressure vessel |
COPV |
MichaelBurov |
438 |
10:50:11 |
eng |
abbr. tech. |
COPV |
composite overwrapped pressure vessel |
MichaelBurov |
439 |
10:49:13 |
rus-por |
oil |
производство |
fabricação m |
JIZM |
440 |
10:48:38 |
rus-por |
oil |
производство горюче-смазывающих веществ ГСМ |
fabricação de lubrificantes m |
JIZM |
441 |
10:47:19 |
eng-rus |
auto. |
ITE |
индикаторный термический коэффициент полезного действия (indicated thermal efficiency) |
MenshovaAnna |
442 |
10:47:03 |
rus-por |
oil |
местный рынок |
mercado local |
JIZM |
443 |
10:46:01 |
rus-por |
oil |
транспортные расходы |
custos de transporte |
JIZM |
444 |
10:44:29 |
rus-por |
oil |
эффективность эксплуатации |
eficiência operacional m |
JIZM |
445 |
10:43:02 |
rus-por |
oil |
транспортные потоки |
fluxos de transporte |
JIZM |
446 |
10:42:23 |
rus-ita |
inf. |
зашибись |
da sballo (una canzone da sballo — зашибись какая песня) |
Olya34 |
447 |
10:41:08 |
rus-ita |
gen. |
пыхтеть |
ansare |
Olya34 |
448 |
10:40:16 |
rus-por |
oil |
производственно-сбытовая цепочка |
cadeia de valor |
JIZM |
449 |
10:39:57 |
rus-ita |
gen. |
оцепенелый |
impietrito |
Olya34 |
450 |
10:39:32 |
rus-ita |
fig. |
кипятиться |
scaldarsi |
Olya34 |
451 |
10:38:08 |
rus-por |
oil |
окружающая среда |
meio ambiente |
JIZM |
452 |
10:36:36 |
rus-por |
oil |
смазочные материалы |
lubrificantes |
JIZM |
453 |
10:35:34 |
rus-por |
oil |
полиэтилен |
polietileno |
JIZM |
454 |
10:32:24 |
rus-por |
oil |
буровая коронка |
broca de perfuração |
JIZM |
455 |
10:30:49 |
rus-ita |
gen. |
человек, вмешивающийся не в свои дела |
impiccione (impiccione è colui che s'intromette in fatti che non lo riguardano) |
massimo67 |
456 |
10:30:11 |
rus-ita |
gen. |
поддакивать |
confermare |
Olya34 |
457 |
10:29:48 |
rus-ita |
gen. |
плюхнуться |
lasciarsi cadere |
Olya34 |
458 |
10:28:20 |
rus-por |
oil |
попутная вода |
água associada |
JIZM |
459 |
10:26:22 |
rus-ita |
vulg. |
заниматься чужими делами |
farsi i cazzi altrui ("farsi i fatti" (di qualcuno, altrui: Пусть каждый занимается своим делом. Non sei capace di farti i cazzi tuoi, I social media sono il luogo perfetto per farsi i cazzi degli altri. Cosa spinge la gente a non farsi i cazzi propri?) |
massimo67 |
460 |
10:23:12 |
rus-por |
oil |
экологические лицензии |
licenças ambientais m (Nessa fase, a empresa também deve providenciar as licenças ambientais.) |
JIZM |
461 |
10:21:05 |
rus-por |
oil |
сооружения |
instalações submarinas |
JIZM |
462 |
10:19:53 |
rus-por |
oil |
скважина нагнетания |
poço de injeção |
JIZM |
463 |
10:18:38 |
rus-por |
oil |
эксплуатационная скважина |
poço de produção |
JIZM |
464 |
10:17:37 |
rus-por |
oil |
отбор проб |
recolhimento de amostras |
JIZM |
465 |
10:16:26 |
eng-rus |
genet. |
OMIM |
онлайн каталог фенетических маркеров и генетических заболеваний у человека |
bigmaxus |
466 |
10:16:22 |
rus-ger |
busin. |
на обычных условиях |
u.ü.V.: (unter üblichen Vorbehalt) |
ConstLap |
467 |
10:16:12 |
rus-por |
oil |
технические сведения |
informações técnicas |
JIZM |
468 |
10:13:55 |
rus-ita |
gen. |
вмешиваться в чужие дела |
farsi i fatti altrui ("farsi i fatti" (di qualcuno, altrui)) |
massimo67 |
469 |
10:13:42 |
rus-por |
oil |
геологические условия |
situações geológicas m |
JIZM |
470 |
10:12:21 |
rus-por |
oil |
бассейн седиментации |
bacia sedimentar m |
JIZM |
471 |
10:10:52 |
rus-por |
oil |
консорциум компаний |
consórcio de empresas |
JIZM |
472 |
10:10:48 |
eng-rus |
gen. |
as the title implies |
как это видно из названия |
ssn |
473 |
10:08:11 |
rus-ita |
vulg. |
заниматься своим делом |
farsi i cazzi propri ("farsi i fatti" (di qualcuno, altrui): Пусть каждый занимается своим делом. Non sei capace di farti i cazzi tuoi, I social media sono il luogo perfetto per farsi i cazzi degli altri. Cosa spinge la gente a non farsi i cazzi propri?) |
massimo67 |
474 |
10:06:57 |
rus-por |
oil |
технические проблемы |
problemas técnicos |
JIZM |
475 |
10:06:20 |
eng-rus |
law |
truth-finding |
установление истины |
vleonilh |
476 |
10:06:10 |
rus-por |
oil |
производственная цепочка |
cadeia da produção m |
JIZM |
477 |
10:05:15 |
eng-rus |
gen. |
super-elite |
суперэлита |
vleonilh |
478 |
10:04:09 |
rus-por |
oil |
производственные системы |
sistemas de produção |
JIZM |
479 |
10:02:57 |
rus-ita |
gen. |
вмешиваться в чужие дела |
impicciarsi dei fatti degli altri (impicciare nei fatti degli altri) |
massimo67 |
480 |
10:02:29 |
rus-por |
oil |
залежи |
acumulações |
JIZM |
481 |
10:02:15 |
rus-por |
oil |
залежи углеводородов |
acumulações de hidrocarbonetos |
JIZM |
482 |
10:02:07 |
eng-rus |
auto. |
EL |
потеря энергии выхлопных газов (exhaust energy loss) |
MenshovaAnna |
483 |
10:00:01 |
rus-ukr |
gen. |
расположить |
розташувати |
Yerkwantai |
484 |
9:59:16 |
eng-rus |
auto. |
CL |
потери энергии сгорания (combustion energy loss) |
MenshovaAnna |
485 |
9:58:59 |
eng-rus |
immunol. |
knockdown of viral protein expression |
нокдаун экспрессии вирусного белка |
ProtoMolecule |
486 |
9:58:56 |
eng-rus |
gen. |
usual pleasantries |
расшаркивания (Can I get you some coffee, tea? I'm afraid there's no time for the usual pleasantries) |
Taras |
487 |
9:58:41 |
rus-por |
oil |
продукты переработки |
derivados |
JIZM |
488 |
9:56:39 |
rus-por |
oil |
осваивать месторождения |
desenvolver reservas |
JIZM |
489 |
9:55:33 |
eng-rus |
law |
inability to secure compliance with the judgment |
неспособность обеспечить исполнение судебного решения |
vleonilh |
490 |
9:55:09 |
rus-por |
oil |
скопления нефти |
acumulações de petróleo (Seu principal objetivo é descobrir acumulações de petróleo e gás natural.) |
JIZM |
491 |
9:54:48 |
eng-rus |
law |
in jure non remota sed proxima causa spectatur |
в праве учитывается не отдалённая, а ближняя причина (Фрэнсис Бэкон) |
vleonilh |
492 |
9:53:38 |
eng-rus |
law |
in accordance with law |
в соответствии с законом |
vleonilh |
493 |
9:53:17 |
rus-por |
oil |
на суше и на море |
em terra e no mar |
JIZM |
494 |
9:52:30 |
eng-rus |
law |
imposition of fine |
наложение денежного взыскания |
vleonilh |
495 |
9:52:28 |
rus-por |
oil |
на земле |
em terra |
JIZM |
496 |
9:52:01 |
eng-rus |
law |
implementation of international law |
имплементация международного права |
vleonilh |
497 |
9:51:37 |
eng-rus |
law |
implementation of family rights |
осуществление семейных прав |
vleonilh |
498 |
9:51:08 |
eng-rus |
law |
withdrawal of parental rights |
лишение родительских прав |
vleonilh |
499 |
9:50:49 |
rus-por |
oil |
деятельность компании |
operações da empresa m |
JIZM |
500 |
9:50:38 |
eng-rus |
law |
without prejudice to the provisions of Article |
не нарушая положений статьи |
vleonilh |
501 |
9:49:55 |
eng-rus |
law |
work required of detainee |
работа, которая требуется от заключённого |
vleonilh |
502 |
9:49:52 |
eng-rus |
auto. |
HTL |
потери теплопередачи (heat-transfer loss) |
MenshovaAnna |
503 |
9:49:23 |
eng-rus |
law |
work required to be done during conditional release |
работа, которая должна выполняться в период условного освобождения |
vleonilh |
504 |
9:49:05 |
eng-rus |
gen. |
gastro tourism |
гастрономический туризм |
Ремедиос_П |
505 |
9:48:28 |
eng-rus |
law |
fiscal authorities |
фискальные органы |
vleonilh |
506 |
9:47:58 |
eng-rus |
law |
termination of the criminal proceedings |
прекращение уголовного разбирательства |
vleonilh |
507 |
9:47:49 |
rus-por |
oil |
структурная схема |
organograma |
JIZM |
508 |
9:47:37 |
eng-rus |
law |
indictment to the court |
направление обвинительного заключения в суд |
vleonilh |
509 |
9:47:07 |
eng-rus |
law |
investigating authority |
орган, осуществляющий расследование |
vleonilh |
510 |
9:46:28 |
rus-por |
oil |
организационная структура компании |
estrutura organizacional da empresa |
JIZM |
511 |
9:46:27 |
eng-rus |
law |
preliminary investigation on tax crimes |
предварительное расследование по делам о налоговых преступлениях |
vleonilh |
512 |
9:46:07 |
eng-rus |
law |
investigation of criminal cases on criminal tax evasion |
расследование уголовных дел о преступной неуплате налогов |
vleonilh |
513 |
9:45:40 |
rus-por |
oil |
организационная структура |
estrutura organizacional m |
JIZM |
514 |
9:45:36 |
eng-rus |
law |
qualification of tax crimes |
квалификация налоговых преступлений |
vleonilh |
515 |
9:45:08 |
eng-rus |
law |
process of tax crimes cases |
производство по делам о налоговых преступлениях |
vleonilh |
516 |
9:44:32 |
eng-rus |
law |
punishability of tax offenses |
наказуемость налоговых правонарушений |
vleonilh |
517 |
9:44:11 |
eng-rus |
law |
amount of unpaid taxes |
сумма неуплаченных налогов |
vleonilh |
518 |
9:43:48 |
eng-rus |
law |
fight against tax crime |
борьба с налоговой преступностью |
vleonilh |
519 |
9:42:59 |
eng-rus |
law |
termination of criminal prosecution in connection with the payment of taxes |
прекращение уголовного преследования в связи с уплатой налогов |
vleonilh |
520 |
9:42:26 |
rus-por |
oil |
начало добычи |
início da produção (O início da produção de
petróleo na área de Tupi ocorre em primeiro de maio de 2009.) |
JIZM |
521 |
9:41:39 |
eng-rus |
law |
judicial self-control |
самоконтроль суда |
vleonilh |
522 |
9:39:08 |
rus-por |
oil |
нефтеносный бассейн |
bacia de petróleo (O poço foi perfurado na bacia de Santos, localizado a 200 km da costa sul da cidade do Rio de Janeiro.
) |
JIZM |
523 |
9:37:17 |
rus-por |
oil |
наклонная скважина |
poço inclinado |
JIZM |
524 |
9:35:49 |
rus-por |
oil |
побить рекорд |
bater um recorde (O recorde brasileiro de profundidade de perfuração é batido em 2005, com
um poço inclinado que chegou a 6.915 metros além do fundo do mar.) |
JIZM |
525 |
9:34:11 |
eng-rus |
idiom. |
have a whale of a time |
от души повеселиться (We had a whale of a time at the party Saturday night) |
Taras |
526 |
9:33:35 |
rus-por |
oil |
глубина бурения |
profundidade de perfuração |
JIZM |
527 |
9:33:17 |
rus-por |
gen. |
глубина |
profundidade |
JIZM |
528 |
9:33:15 |
eng-rus |
idiom. |
have the time of life |
замечательно проводить время |
Taras |
529 |
9:32:11 |
rus-por |
electric. |
электрический ток |
corrente elétrica |
JIZM |
530 |
9:31:16 |
rus-fre |
transp. |
мультимодальный транспортно-пересадочный узел |
pôle d'échanges multimodal |
Mec |
531 |
9:30:52 |
eng-rus |
idiom. |
have a whale of a time |
замечательно проводить время |
Taras |
532 |
9:30:14 |
eng-rus |
idiom. |
have a whale of a time |
отлично проводить время (тж. have the time of life) |
Taras |
533 |
9:27:16 |
eng-rus |
gen. |
it doesn't hurt |
не страшно |
April May |
534 |
9:25:57 |
eng-rus |
gen. |
general assumptions |
общие допущения |
vlad-and-slav |
535 |
9:24:54 |
rus-por |
oil |
гидроочистка |
hidrorrefino (Гидроочистка — процесс химического превращения органических веществ нефтяных фракций под воздействием водорода при высоком давлении и температуре.) |
JIZM |
536 |
9:20:41 |
rus-por |
oil |
нефтепереработка |
refino de petróleo |
JIZM |
537 |
9:18:49 |
rus-por |
ecol. |
очистка сточных вод |
Tratamento de efluentes |
JIZM |
538 |
9:16:41 |
rus-ger |
med. |
нарушение вентиляционной функции слуховой трубы |
Tubenbelüftungsstörung |
Dalilah |
539 |
9:15:36 |
rus-dut |
gen. |
общее среднее образование |
ASO ((algemeen secundair onderwijs)) |
houtsnip |
540 |
9:14:59 |
rus-ita |
gen. |
вернее |
anzi |
gorbulenko |
541 |
9:10:32 |
eng-rus |
gas.proc. |
scaffold bay |
пролёт лесов |
Fuat |
542 |
8:59:28 |
eng-rus |
addit. |
SLS |
селективное лазерное спекание |
Post Scriptum |
543 |
8:55:54 |
eng-rus |
pharm. |
light filth |
cодержание лёгких примесей |
Igor Kondrashkin |
544 |
8:32:59 |
rus-est |
gen. |
папайя |
papaia |
konnad |
545 |
8:25:13 |
rus-ger |
law |
Статут алиментов, содержания |
Unterhaltsstatut (Коллизионные нормы, регулирующие выбор права, применимого к алиментам) |
SergeyTrushnikov |
546 |
8:02:00 |
eng-rus |
IT |
table-top exercise |
теоретические учения |
vlad-and-slav |
547 |
7:32:55 |
eng-rus |
chem. |
preservation solution |
консервирующий раствор |
Bauirjan |
548 |
6:55:27 |
eng |
bot. |
pink trumpet flower |
Tabebuia impetiginosa (лат.: Pink trumpet tree is native to Central and South America from Mexico to Argentina. In Southern California gardens it has proven to be well adapted inland climate zones with warm exposures, and where winter temperatures do not drop below 20-25°F. It is well suited for planting in courtyards and yard areas where it provides one of the most stunning flowering displays of any urban tree. inlandvalleygardenplanner.org) |
Oleksandr Spirin |
549 |
6:12:43 |
eng-rus |
weld. |
industrial radiographic illuminator |
негатоскоп (для просмотра рентген-плёнок на НРК: The function of the illuminator is to allow the viewing of
radiographs (из стандарта).) |
CBET |
550 |
5:54:54 |
eng-rus |
agric. |
crop fill |
наполнение зоба |
Larissa B |
551 |
5:52:59 |
eng-rus |
agric. |
takeoff |
выборка (цыплят из инкубатора) |
Larissa B |
552 |
5:29:54 |
eng-rus |
slang |
tick up |
постепенно расти (Before Avasarala could laugh, gravity ticked up and slewed to the side, the Rocinante taking action beneath her google.com.ua) |
Bomber |
553 |
3:34:32 |
eng-rus |
gen. |
in the span of an hour |
в пределах одного часа (All three fires were allegedly set in the span of an hour last Tuesday.) |
ART Vancouver |
554 |
3:29:03 |
ger-ukr |
gen. |
Zuflucht |
прихисток |
Brücke |
555 |
3:16:36 |
ger-ukr |
gen. |
aufquellen |
розбухати |
Brücke |
556 |
2:39:54 |
ger-ukr |
gen. |
Silhouette |
постать |
Brücke |
557 |
2:39:00 |
ger-ukr |
sport. |
Wettbewerbsteilnehmer |
змагун |
Brücke |
558 |
2:37:28 |
ger-ukr |
med. |
betäuben |
знечулювати |
Brücke |
559 |
2:31:39 |
ger-ukr |
gen. |
überrumpeln |
заскочити (заско́чити) |
Brücke |
560 |
2:31:02 |
ger-ukr |
gen. |
überrumpelt |
заскочений |
Brücke |
561 |
2:27:42 |
ger-ukr |
ed. |
Prüfung |
іспит |
Brücke |
562 |
2:25:52 |
ger-ukr |
gen. |
aufregen |
злити |
Brücke |
563 |
2:22:48 |
ger-ukr |
inf. |
Puls |
живчик |
Brücke |
564 |
2:21:36 |
ger-ukr |
gen. |
Glühbirne |
жарівка |
Brücke |
565 |
2:20:10 |
ger-ukr |
inf. |
Krampfadern |
жиляки (жиляки́) |
Brücke |
566 |
2:19:00 |
ger-ukr |
inf. |
Heirat |
женячка |
Brücke |
567 |
2:17:48 |
ger-ukr |
gen. |
Kaugummi |
жуйка |
Brücke |
568 |
2:14:00 |
ger-ukr |
humor. |
Trottel |
дупик |
Brücke |
569 |
2:12:21 |
ger-ukr |
humor. |
viel trinken |
дудлити (z.B. Saft) |
Brücke |
570 |
2:06:34 |
ger-ukr |
inf. |
Schrottkarre |
дринда |
Brücke |
571 |
2:04:26 |
ger-ukr |
gen. |
anstückeln |
доштукувати |
Brücke |
572 |
2:03:28 |
ger-ukr |
gen. |
ungelogen |
достеменно |
Brücke |
573 |
2:02:04 |
ger-ukr |
gen. |
Bügeleisen |
залізко |
Brücke |
574 |
2:01:38 |
ger-ukr |
gen. |
Bügelbrett |
праска |
Brücke |
575 |
1:58:18 |
ger-ukr |
inf. |
Asthma |
дихавиця |
Brücke |
576 |
1:57:07 |
ger-ukr |
gen. |
Versteck |
сховок |
Brücke |
577 |
1:54:24 |
ger-ukr |
inf. |
gratis |
на дармоху |
Brücke |
578 |
1:53:17 |
ger-ukr |
inf. |
gratis |
на дурняк |
Brücke |
579 |
1:52:10 |
ger-ukr |
gen. |
auf ex |
духом |
Brücke |
580 |
1:51:58 |
ger-ukr |
gen. |
auf ex |
душком |
Brücke |
581 |
1:50:18 |
ger-ukr |
inf. |
Rheuma |
гостець |
Brücke |
582 |
1:32:42 |
eng-rus |
life.sc. |
exploratory analyses |
разведочный анализ |
Alex Lilo |
583 |
1:32:20 |
eng-rus |
life.sc. |
exploratory analyses |
исследовательский анализ (не согласен с переводом "предварительный", так как exploratory может проводиться и как дополнительный) |
Alex Lilo |
584 |
1:15:11 |
rus-ita |
gen. |
однородно |
in massa |
Yasmina7 |
585 |
1:14:35 |
ger-ukr |
footwear |
Gummistiefel |
гумовики |
Brücke |
586 |
1:14:10 |
ger-ukr |
footwear |
Gummistiefel |
гумаки |
Brücke |
587 |
1:12:38 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
confinement field |
сдерживающее поле |
Taras |
588 |
1:12:20 |
ger-ukr |
inf. |
Tretroller |
гуляй-нога |
Brücke |
589 |
1:09:44 |
ger-ukr |
inf. |
trödeln |
ґуздратися |
Brücke |
590 |
1:09:07 |
ger-ukr |
inf. |
Fettsack |
грубас |
Brücke |
591 |
1:04:13 |
ger-ukr |
gen. |
Wichtigtuer |
вискочка |
Brücke |
592 |
1:02:49 |
ger-ukr |
gen. |
Selbstdarsteller |
вискочка |
Brücke |
593 |
1:02:25 |
eng-rus |
progr. |
important |
важнейший |
ssn |
594 |
1:02:09 |
ger-ukr |
gen. |
Emporkömmling |
вискочка |
Brücke |
595 |
1:00:01 |
ger-ukr |
gen. |
Feier |
гостина |
Brücke |
596 |
0:58:29 |
ger-ukr |
gen. |
Gemüse |
городина |
Brücke |
597 |
0:57:30 |
ger-ukr |
austrian |
Häferl |
горнятко |
Brücke |
598 |
0:56:21 |
ger-ukr |
gen. |
eingebildet |
гоноровий |
Brücke |
599 |
0:52:18 |
ger-ukr |
gen. |
ungeeignet |
непридатний |
Brücke |
600 |
0:50:20 |
eng-rus |
progr. |
normal circumstances |
обычные обстоятельства |
ssn |
601 |
0:48:45 |
eng-rus |
med. |
pneumophtisiologist |
пневмофизиолог |
newikova |
602 |
0:47:30 |
rus-ita |
gen. |
по размеру |
dimensionalmente |
Yasmina7 |
603 |
0:40:13 |
rus-ita |
polym. |
композит |
lega |
Yasmina7 |
604 |
0:34:16 |
ger-ukr |
gen. |
verstören |
знітити |
Brücke |
605 |
0:33:08 |
rus-ger |
med. |
объёмная нагрузка |
Volumenbelastung |
darwinn |
606 |
0:19:52 |
rus-ita |
plast. |
соэкструзия |
coestrusione |
Yasmina7 |
607 |
0:17:41 |
ger-ukr |
austrian |
Lieblingskind |
пестунчик |
Brücke |
608 |
0:16:42 |
rus-ita |
polym. |
эластомеризованный |
elastomerizzato |
Yasmina7 |
609 |
0:12:18 |
ger-ukr |
gen. |
Nörgler |
ґдира |
Brücke |
610 |
0:11:16 |
ger-ukr |
gen. |
Liebhaber |
коханець |
Brücke |