1 |
23:56:56 |
rus-ger |
gen. |
это не случайно |
das kommt nicht von ungefähr |
Oxana Vakula |
2 |
23:53:45 |
rus-ger |
inf. |
обойти кого-либо |
jemanden alt aussehen lassen |
Oxana Vakula |
3 |
23:51:09 |
eng-rus |
gen. |
persistence hunting |
охота настойчивостью (wikipedia.org) |
time_bandit |
4 |
23:42:24 |
rus-ger |
polit. |
кнопкодав |
Pianist (Knopfdrücker oder auch Pianisten heißen jene Abgeordneten, die für abwesende Kollegen die Stimmknöpfe drücken. https://www.fr.de/politik/klitschko-uebernachtet-parlament-11267530.html) |
Oxana Vakula |
5 |
23:40:57 |
rus-ger |
polit. |
кнопкодав |
Knopfdrücker (Knopfdrücker oder auch Pianisten heißen jene Abgeordneten, die für abwesende Kollegen die Stimmknöpfe drücken.) |
Oxana Vakula |
6 |
23:34:58 |
rus-ita |
bank. |
процедура перевода счета в другой банк |
procedure di portabilita (переноса) |
massimo67 |
7 |
23:34:29 |
rus-ita |
bank. |
процедура переноса мобильного номера |
procedure di portabilita (переход на другого оператора
La procedura di portabilità del numero mobile prevede che il cliente si rivolga al nuovo operatore (detto operatore ricevente) per richiedere la prestazione. L'operatore ricevente (recipient) raccoglierà i dati del cliente e la documentazione necessaria alla fornitura della prestazione.) |
massimo67 |
8 |
23:25:46 |
rus-ger |
gen. |
резонансное дело |
aufsehenerregender Fall |
Oxana Vakula |
9 |
23:25:15 |
rus-ger |
gen. |
резонансный |
aufsehenerregend |
Oxana Vakula |
10 |
23:15:27 |
rus-spa |
biol. |
хоботок |
espiritrompa (у бабочек) |
mummi |
11 |
23:03:36 |
rus-spa |
topon. |
Кастельон |
Castellón (провинция в Испании) |
chizhikchi |
12 |
23:00:08 |
rus-ger |
med. |
право защиты авторских прав |
Urheberrechtsschutz (Urheberschutz – защита авторских прав, Recht – право) |
folkman85 |
13 |
22:55:46 |
eng-rus |
O&G |
reporting contractor |
подрядчик с обязательствами по отчётности |
sheetikoff |
14 |
22:25:50 |
rus-ger |
beekeep. |
размножение семей |
Volksvermehrung (пчелиных) |
marinik |
15 |
22:15:20 |
rus-ita |
bank. |
предпразничный день |
giornata semifestiva |
massimo67 |
16 |
22:15:10 |
eng-rus |
econ. |
gender budgeting |
бюджетирование с учётом гендерных факторов |
MichaelBurov |
17 |
22:06:59 |
eng-rus |
inf. |
there's no |
не бывает (-I got stabbed during a production of Romeo and Juliet. I couldn't play it off. -There's no playing that off.) |
Shabe |
18 |
22:06:43 |
rus-ger |
beekeep. |
деление пчелиной семьи |
Volksteilung |
marinik |
19 |
22:06:34 |
rus-ger |
beekeep. |
деление семей |
Volksteilung (пчелиных) |
marinik |
20 |
21:53:08 |
eng-rus |
biol. |
frameworks |
наработки |
DoctorKto |
21 |
21:25:16 |
eng-rus |
auto. |
ply steer |
стабилизирующий момент |
Лыкова Г.М. |
22 |
21:17:26 |
rus-ita |
chem. |
загустка |
addensante |
Avenarius |
23 |
21:16:52 |
eng-rus |
gen. |
pursuant to the terms and conditions contained herein |
в порядке и на условиях |
natasha396 |
24 |
21:07:31 |
rus-ita |
bank. |
переводы между своими счетами |
bonifici per giroconti (как внутри одного банка так и даже в разных банках) |
massimo67 |
25 |
21:00:18 |
eng-rus |
inf. |
gaslighting |
психологическое манипулирование (кем-либо; manipulating someone by psychological means into questioning their own sanity) |
Val_Ships |
26 |
20:58:59 |
eng-rus |
clin.trial. |
UV |
внеплановый визит |
irinaloza23 |
27 |
20:58:41 |
eng |
inet. |
unique visitor |
UV |
iwona |
28 |
20:56:14 |
rus-ita |
fig. |
чистый |
niveo |
Avenarius |
29 |
20:33:44 |
eng-rus |
chem. |
is neutral to litmus |
имеет нейтральную реакцию по лакмусовой бумажке |
CopperKettle |
30 |
20:32:29 |
eng-rus |
med. |
acute phase reactants |
белки острой фазы |
paseal |
31 |
20:30:05 |
fre |
abbr. welf. |
PASS |
Plafond annuel de la sécurité sociale |
la_tramontana |
32 |
20:28:50 |
rus-ita |
gen. |
время окончания работы |
orario di chiusura al pubblico |
massimo67 |
33 |
20:18:14 |
eng-rus |
gen. |
halfwit |
тупица |
vogeler |
34 |
20:06:29 |
eng-rus |
clin.trial. |
expert adjudication |
экспертная оценка |
Andy |
35 |
19:53:08 |
rus-ita |
gen. |
в дополнение |
oltre (к) |
massimo67 |
36 |
19:52:01 |
eng-rus |
med. |
complication rate |
частота осложнений |
Lviv_linguist |
37 |
19:43:33 |
eng-rus |
gen. |
tootski |
кокаин (Code word used by Bill Murray in early SNL scenes. Wearing sunglasses and acting shady, he'd offer "tootski", then quickly glance around for any narcs, hold a straw to the bump, and say "Go!".) |
vogeler |
38 |
19:39:36 |
rus-ita |
bank. |
возвращенные чеки |
assegni resi impagati (возвращенные из-за неоплаты ввиду отсутствия средств на счете) |
massimo67 |
39 |
19:37:39 |
rus-ger |
beekeep. |
искусственная вощина |
Mittelwand |
marinik |
40 |
19:36:03 |
rus-ita |
bank. |
банковские чеки, выписанные на расчетный счёт |
assegni bancari tratti sul conto |
massimo67 |
41 |
19:34:56 |
fre |
abbr. welf. |
PTIA |
perte totale et irréversible d'autonomie |
la_tramontana |
42 |
19:22:09 |
eng-rus |
pharma. |
performance-based chapter |
статья, в которой приводятся требования к рабочим характеристикам, но не конкретные методики ("Фармакопейный форум": The key characteristic of a performance-based procedure in a monograph is that it would specify performance requirements for a procedure rather than provide a required compendial procedure, although one could be deemed preferred (official) forcompliance purposes.) |
Wakeful dormouse |
43 |
19:20:26 |
rus-ita |
bank. |
если подключена |
ove attivo (услуга банка) |
massimo67 |
44 |
19:11:16 |
rus-ita |
law |
расчетный период |
periodo di liquidazione |
massimo67 |
45 |
19:09:28 |
rus-ita |
law |
за прошедший период |
in via posticipata |
massimo67 |
46 |
18:54:18 |
eng-rus |
law |
fully executed copies |
подписанные всеми сторонами экземпляры |
andrew_egroups |
47 |
18:46:10 |
eng-rus |
cables |
unbalance attenuation near-end |
затухание асимметрии на ближнем конце (Разность между уровнем по мощности (напряжению) сигнала на ближнем конце симметричной цепи пары и уровнем помехи на ближнем конце несимметричной цепи той же пары cntd.ru) |
Natalya Rovina |
48 |
18:44:36 |
eng-rus |
cables |
transfer impedance |
сопротивление связи (Отношение напряжения, продольно наведенного во внутренней несимметричной цепи, образованной всеми жилами кабеля, соединенными вместе, и экраном, к току, протекающему по экрану – внешней цепи электрически короткого кабеля, или наоборот cntd.ru) |
Natalya Rovina |
49 |
18:43:48 |
eng-rus |
cables |
skin-foam-skin insulation |
плёнко-пористо-плёночная изоляция (Изоляция, состоящая из слоя сплошного диэлектрика, слоя пористого диэлектрика и слоя сплошного диэлектрика cntd.ru) |
Natalya Rovina |
50 |
18:42:52 |
eng-rus |
cables |
skin-foam insulation |
плёнко-пористая изоляция |
Natalya Rovina |
51 |
18:34:27 |
eng-rus |
electric. |
earthing switch |
выключатель заземления |
Natalya Rovina |
52 |
18:33:57 |
eng-rus |
electric. |
main grounding terminal |
главная заземляющая шина (US) |
Natalya Rovina |
53 |
18:33:33 |
eng-rus |
electric. |
main earthing busbar |
главная заземляющая шина |
Natalya Rovina |
54 |
18:33:08 |
eng-rus |
electric. |
main earthing terminal |
главный заземляющий зажим |
Natalya Rovina |
55 |
18:32:42 |
eng-rus |
electric. |
equipotential bonding terminal |
зажим уравнивания потенциалов (Зажим, предусмотренный на оборудовании или
устройстве для электрического соединения с системой уравнивания потенциалов stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
56 |
18:31:10 |
eng-rus |
electric. |
electric counterpoise system |
электрическая уравновешивающая система (Проводник или система проводников, проложенных в земле и электрически соединяющих основания опор воздушной линии. stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
57 |
18:29:03 |
eng-rus |
electric. |
PEL conductor |
PEL-проводник (Проводник, совмещающий функции защитного
проводника и линейного проводника stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
58 |
18:28:01 |
eng-rus |
electric. |
protective bonding conductor |
защитный проводник уравнивания потенциалов (Защитный проводник, предназначенный для защитного уравнивания потенциалов stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
59 |
18:27:06 |
eng-rus |
electric. |
line conductor |
линейный проводник (Проводник, находящийся под напряжением в
нормальном режиме работы электроустановки,
используемый для передачи и распределения
электрической энергии, но не являющийся нулевым рабочим проводником или средним проводником stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
60 |
18:26:16 |
eng-rus |
electric. |
independent earth electrode |
независимый заземлитель |
Natalya Rovina |
61 |
18:26:06 |
eng-rus |
electric. |
independent ground electrode |
независимый заземлитель |
Natalya Rovina |
62 |
18:25:18 |
eng-rus |
electric. |
independent earth electrode |
независимый заземляющий электрод (Заземлитель (заземляющий электрод), расположенный на таком расстоянии от других заземлителей (заземляющих электродов), что токи растекания этих заземлителей (заземляющих электродов)
не оказывают существенного влияния на его электрический потенциал stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
63 |
18:24:18 |
eng-rus |
electric. |
resistance to ground |
сопротивление относительно земли (US) |
Natalya Rovina |
64 |
18:23:37 |
eng-rus |
electric. |
electric resistivity of soil |
проводимость грунта (Проводимость типового образца грунта stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
65 |
18:22:55 |
eng-rus |
electric. |
resistance to earth |
сопротивление относительно земли (Активная составляющая полного сопротивления
относительно земли stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
66 |
18:21:54 |
eng-rus |
electric. |
functional-equipotential-bonding |
функциональное уравнивание потенциалов (Уравнивание потенциалов, не связанное с обеспечением электробезопасности stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
67 |
18:21:06 |
eng-rus |
electric. |
protective-equipotential-bonding |
защитное уравнивание потенциалов (Уравнивание потенциалов, выполняемое в целях
электробезопасности) |
Natalya Rovina |
68 |
18:20:22 |
eng-rus |
electric. |
power system earthing |
энергетическая система заземления (Функциональное заземление и защитное заземление точки или точек электроэнергетических
систем stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
69 |
18:13:48 |
ger-ukr |
med. |
Persönlichkeitsstörung |
розлад особистості |
Brücke |
70 |
18:13:12 |
eng-rus |
clin.trial. |
event adjudication |
экспертная оценка явлений |
Andy |
71 |
18:07:18 |
ger-ukr |
med. |
Wochenbettdepression |
післяпологова депресія |
Brücke |
72 |
18:05:17 |
ukr |
abbr. med. |
ТУРП |
трансуретральна резекція простати |
Brücke |
73 |
18:04:55 |
ukr |
abbr. med. |
ТТН |
транзиторне тахіпное новонароджених |
Brücke |
74 |
18:04:35 |
ukr |
abbr. med. |
СЦАС |
синдром центрального апное сну |
Brücke |
75 |
18:04:16 |
ukr |
abbr. med. |
ССЗВ |
синдром системної запальної відповіді |
Brücke |
76 |
18:03:58 |
ukr |
abbr. med. |
СРХ |
стереотаксична радіохірургія |
Brücke |
77 |
18:03:37 |
ukr |
abbr. med. |
СРТ |
стереотаксична радіотерапія |
Brücke |
78 |
18:03:19 |
ukr |
abbr. med. |
СРДС |
синдром раптової дитячої смерті |
Brücke |
79 |
18:02:59 |
ukr |
abbr. med. |
СОАС |
синдром обструктивного апное сну |
Brücke |
80 |
18:02:40 |
ukr |
abbr. med. |
СОАГС |
синдром обструктивного апное - гіпноапное сну |
Brücke |
81 |
18:02:09 |
ukr |
abbr. med. |
СЛШ |
серцево-легеневе шунтування |
Brücke |
82 |
18:01:51 |
ukr |
abbr. med. |
СГВС |
синдром гіповентиляції уві сні |
Brücke |
83 |
18:01:34 |
ukr |
abbr. med. |
СВВ |
стійка вірусологічна відповідь |
Brücke |
84 |
18:01:15 |
ukr |
abbr. med. |
РСВ |
респіраторно-синцитіальний вірус |
Brücke |
85 |
18:00:55 |
ukr |
med. |
РіВ |
розширення і вишкрібання |
Brücke |
86 |
18:00:36 |
ukr |
abbr. med. |
ППШТ |
постаурикулярний повношаровий шкірний трансплантат |
Brücke |
87 |
18:00:18 |
ukr |
abbr. med. |
ППТДШ |
постійний позитивний тиск у дихальних шляхах |
Brücke |
88 |
17:59:53 |
ukr |
abbr. med. |
ППЗ |
позначка початку захворювання |
Brücke |
89 |
17:59:36 |
ukr |
abbr. med. |
ППД |
післяпологова депресія |
Brücke |
90 |
17:59:17 |
ukr |
abbr. med. |
ППВЛ |
переміжна примусова вентиляція легень |
Brücke |
91 |
17:58:57 |
ukr |
abbr. med. |
ПКР |
плоскоклітинний рак |
Brücke |
92 |
17:58:27 |
ukr |
abbr. med. |
ПКА |
права коронарна артерія |
Brücke |
93 |
17:58:09 |
ukr |
abbr. med. |
ПДШВЛ |
постійна допоміжна штучна вентиляція легень |
Brücke |
94 |
17:57:52 |
ukr |
abbr. med. |
ПГ |
проміжна гіперглікемія |
Brücke |
95 |
17:57:36 |
ukr |
abbr. med. |
ПВГА |
права внутрішня грудна артерія |
Brücke |
96 |
17:57:13 |
ukr |
abbr. med. |
ОПА |
обстеження під анестезією |
Brücke |
97 |
17:57:08 |
eng-rus |
inf. |
you can't put a genie back in the bottle |
в одну реку дважды не войдёшь |
Taras |
98 |
17:56:55 |
ukr |
abbr. med. |
ОАС |
обструктивне апное сну |
Brücke |
99 |
17:56:35 |
ukr |
abbr. med. |
НКІР |
не класифікований в інших рубриках |
Brücke |
100 |
17:56:11 |
ukr |
abbr. med. |
МРТ |
магнітно-резонансна томографія |
Brücke |
101 |
17:56:04 |
rus-ita |
gen. |
съёмная крыша |
tetto apribile |
Olya34 |
102 |
17:55:34 |
ukr |
abbr. med. |
МРЗС |
метицилін-резистентний золотистий стафілокок |
Brücke |
103 |
17:55:15 |
rus-ita |
gen. |
разукрашивать |
dipingere |
Olya34 |
104 |
17:55:05 |
rus-ita |
gen. |
раскрашивать |
dipingere |
Olya34 |
105 |
17:54:49 |
rus-ita |
gen. |
раскрашенный |
dipinto |
Olya34 |
106 |
17:54:39 |
ukr |
med. |
М-коди |
морфологічні коди новоутворень |
Brücke |
107 |
17:54:20 |
ukr |
abbr. med. |
ЛТСО |
лімфоїдна тканина слизових оболонок |
Brücke |
108 |
17:54:18 |
rus-ita |
gen. |
повезло тебе |
buon per te |
Olya34 |
109 |
17:54:04 |
ukr |
abbr. med. |
ЛПНА |
ліва передня низхідна артерія |
Brücke |
110 |
17:54:00 |
rus-ita |
gen. |
обязательно |
per forza |
Olya34 |
111 |
17:53:39 |
rus-ita |
gen. |
кудахтать |
starnazzare |
Olya34 |
112 |
17:53:38 |
ukr |
abbr. med. |
ЛПВЩ |
ліпопротеїни високої щільності |
Brücke |
113 |
17:52:59 |
ukr |
abbr. med. |
ЛП |
лінійний прискорювач |
Brücke |
114 |
17:52:24 |
ukr |
abbr. med. |
ЛОА |
ліва огинаюча артерія |
Brücke |
115 |
17:52:05 |
ukr |
abbr. med. |
ЛВМА |
ліва внутрішня мамарна артерія |
Brücke |
116 |
17:51:49 |
ukr |
abbr. med. |
ЛВГА |
ліва внутрішня грудна артерія |
Brücke |
117 |
17:51:46 |
rus-ita |
gen. |
спорить |
mettere in dubbio |
Olya34 |
118 |
17:51:21 |
ukr |
abbr. med. |
КШ |
коронарне шунтування |
Brücke |
119 |
17:51:12 |
rus-ita |
gen. |
мастерски |
con maestria |
Olya34 |
120 |
17:50:52 |
rus-ita |
inf. |
доводить |
far uscire dai gangheri |
Olya34 |
121 |
17:50:23 |
ukr |
abbr. med. |
КТ |
комп'ютерна томографія |
Brücke |
122 |
17:50:08 |
ukr |
abbr. med. |
КН |
коронарна недостатність |
Brücke |
123 |
17:49:42 |
ukr |
abbr. med. |
ІХС |
ішемічна хвороба серця |
Brücke |
124 |
17:49:16 |
ukr |
abbr. med. |
ІТС |
індекс талія/стегна |
Brücke |
125 |
17:48:56 |
ukr |
abbr. med. |
ІСШ |
інфекція сечових шляхів |
Brücke |
126 |
17:48:40 |
ukr |
abbr. med. |
ІОЛ |
інтраокулярна лінза |
Brücke |
127 |
17:47:51 |
ukr |
abbr. med. |
ІНЦД |
інсулінонезалежний цукровий діабет |
Brücke |
128 |
17:47:31 |
ukr |
abbr. med. |
ІМТ |
індекс маси тіла |
Brücke |
129 |
17:47:13 |
ukr |
abbr. med. |
ІКД |
імплантований кардіовертер-дефібрилятор |
Brücke |
130 |
17:46:46 |
eng-rus |
geol. |
fault-fold |
глыбово-складчатая (структура. Структура, образованная сочетанием складчатости и субвертикальных сбросов; при этом материал земной коры расщепляется на вытянутые полосы, одни из которых подняты наподобие антиклиналей, а другие опущены наподобие синклиналей. Такая структура была описана в некоторых районах Центральной Европы (Hills, 1963). Англо-русский толковый словарь по геологии, В. Белоусов) |
twinkie |
131 |
17:46:34 |
ukr |
abbr. med. |
ІЗЦД |
інсулінозалежний цукровий діабет |
Brücke |
132 |
17:46:14 |
ukr |
abbr. med. |
ІВДШ |
інфекція верхніх дихальних шляхів |
Brücke |
133 |
17:45:57 |
ukr |
abbr. med. |
ЗПС |
захворювання периферійних судин |
Brücke |
134 |
17:45:38 |
ukr |
abbr. med. |
ЗНА |
задня низхідна артерія |
Brücke |
135 |
17:45:21 |
ukr |
abbr. med. |
ЗВРП |
затримка внутрішньоутробного розвитку плоду |
Brücke |
136 |
17:45:01 |
ukr |
abbr. med. |
ЕОЗЖ |
епізод очевидної загрози життю |
Brücke |
137 |
17:44:42 |
ukr |
abbr. med. |
ЕМГ |
електроміографія |
Brücke |
138 |
17:44:25 |
ukr |
abbr. med. |
ЕКТ |
електроконвульсивна терапія |
Brücke |
139 |
17:44:09 |
ukr |
abbr. med. |
ЕКЗ |
екстракорпоральне запліднення |
Brücke |
140 |
17:43:49 |
ukr |
abbr. med. |
ЕКГ |
електрокардіограма |
Brücke |
141 |
17:43:33 |
ukr |
abbr. med. |
ЕЕГ |
електроенцефалограма |
Brücke |
142 |
17:43:15 |
ukr |
abbr. med. |
ЕГДС |
езофагогастродуоденоскопія |
Brücke |
143 |
17:42:49 |
ukr |
abbr. med. |
ДСГ |
діагностично-споріднена група |
Brücke |
144 |
17:42:31 |
ukr |
abbr. med. |
ДНК |
дезоксирибонуклеїнова кислота |
Brücke |
145 |
17:42:18 |
ukr |
abbr. med. |
ДКА |
діабетичний кетоацидоз |
Brücke |
146 |
17:41:36 |
ukr |
abbr. med. |
ДЕС |
діетилстильбестроловий синдром |
Brücke |
147 |
17:41:02 |
ukr |
abbr. med. |
ГСЛКА |
головний стовбур лівої коронарної артерії |
Brücke |
148 |
17:40:41 |
ukr |
abbr. med. |
ГПМК |
гостре порушення мозкового кровообігу |
Brücke |
149 |
17:40:21 |
ukr |
abbr. med. |
ГККК |
група клінічної класифікації та кодування |
Brücke |
150 |
17:40:02 |
ukr |
abbr. med. |
ГІМ |
гострий інфаркт міокарда |
Brücke |
151 |
17:39:44 |
ukr |
abbr. med. |
ГБК |
гіпербаричний кисень |
Brücke |
152 |
17:39:21 |
ukr |
abbr. med. |
ВРЕ |
ванкоміцин-резистентні ентерококи |
Brücke |
153 |
17:38:59 |
ukr |
abbr. med. |
ВПЛ |
папіломавірус людини |
Brücke |
154 |
17:38:43 |
eng |
abbr. el.mot. |
BVR |
bearing voltage ratio |
Natalya Rovina |
155 |
17:38:42 |
rus-ger |
med. |
охранная зона договора |
Schutzbereich des Vertrags (uhsep.com) |
folkman85 |
156 |
17:38:35 |
ukr |
abbr. med. |
ВООЗ |
Всесвітня організація охорони здоров'я |
Brücke |
157 |
17:38:17 |
eng-rus |
el.mot. |
bearing voltage ratio |
коэффициент напряжения в подшипнике (Отношение напряжения
емкостной связи в подшипнике к синфазному напряжению. stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
158 |
17:37:13 |
ger-ukr |
med. |
Abteilung für Intensivmedizin |
відділення інтенсивної терапії |
Brücke |
159 |
17:37:11 |
eng-rus |
el.mot. |
bonding |
соединение (Электрическое соединение металлических частей установки между собой и с землей (эквипотенциальное соединение и заземление) stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
160 |
17:36:08 |
ukr |
abbr. med. |
ВІТ |
відділення інтенсивної терапії |
Brücke |
161 |
17:36:01 |
eng-rus |
el.mot. |
common mode voltage |
синфазное напряжение (Среднее арифметическое фазных напряжений (токов) относительно земли stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
162 |
17:35:36 |
ukr |
abbr. med. |
ВДП |
вентрикулярний двокамерний пристрій |
Brücke |
163 |
17:35:01 |
ukr |
med. |
в/в |
внутрішньовенний |
Brücke |
164 |
17:34:56 |
eng-rus |
el.mot. |
surface transfer impedance |
импеданс поверхностной передачи (Доля напряжения, индуцированного током центрального проводника коаксиальной линии, на единицу его длины на внешней поверхности коаксиальной линии stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
165 |
17:34:35 |
ukr |
abbr. med. |
БКК |
базально-клітинна карцинома |
Brücke |
166 |
17:34:19 |
eng-rus |
geol. |
supratenuous fold |
складка облекания (Англо-русский толковый словарь по геологии, В. Белоусов) |
twinkie |
167 |
17:34:18 |
rus-est |
gen. |
абсорбционная чистка |
neeldumispuhastamine |
dara1 |
168 |
17:34:11 |
eng-rus |
el.mot. |
field weakening |
ослабление поля (Режим работы двигателя, при котором его магнитный поток
меньше, чем поток в номинальном режиме работы stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
169 |
17:34:04 |
ukr |
abbr. med. |
БДВ |
без додаткових визначень |
Brücke |
170 |
17:33:24 |
eng-rus |
el.mot. |
peak rise time |
время нарастания (Временной интервал между 10% и 90% напряжения от нуля
до максимума stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
171 |
17:33:23 |
ukr |
abbr. med. |
ШПВ |
шунт з підшкірної вени |
Brücke |
172 |
17:32:56 |
ukr |
abbr. med. |
ШКФ |
швидкість клубочкової фільтрації |
Brücke |
173 |
17:32:34 |
eng-rus |
el.mot. |
skip band |
пропуск частотного окна (Небольшой диапазон рабочих частот, где установившаяся работа системы силового электропривода запрещена. stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
174 |
17:32:30 |
ukr |
abbr. med. |
ЧТКРА |
черезшкірна транслюмінальна коронарна ротаційна атеректомія |
Brücke |
175 |
17:32:11 |
ukr |
abbr. med. |
ЧТКА |
черезшкірна транслюмінальна коронарна ангіопластика |
Brücke |
176 |
17:31:52 |
ukr |
abbr. med. |
ЦСР |
цереброспінальна рідина |
Brücke |
177 |
17:31:45 |
eng-rus |
el.mot. |
bearing currents |
токи через подшипник (Токи через подшипники могут быть вызваны различными причинами. Во всех случаях ток через подшипники будет протекать, когда напряжение, приложенное к подшипникам, достаточно, чтобы пробить изолирующий слой смазки. Существует несколько источников этого напряжения.: Магнитная асимметрия, Накопление электростатического заряда, Высокочастотные напряжения stroyinf.ru) |
Natalya Rovina |
178 |
17:31:36 |
ukr |
abbr. med. |
ЦНС |
центральна нервова система |
Brücke |
179 |
17:31:11 |
ukr |
abbr. med. |
ЦМВ |
цитомегаловірус |
Brücke |
180 |
17:30:44 |
ukr |
abbr. med. |
ЦД |
цукровий діабет |
Brücke |
181 |
17:29:39 |
ukr |
abbr. med. |
ЦВК |
центральний венозний катетер |
Brücke |
182 |
17:29:05 |
ukr |
abbr. med. |
ЦАС |
центральне апное сну |
Brücke |
183 |
17:28:06 |
ukr |
abbr. med. |
ХХН |
хронічна хвороба нирок |
Brücke |
184 |
17:27:43 |
ukr |
abbr. med. |
ХОЗДШ |
хронічне обструктивне захворювання дихальних шляхів |
Brücke |
185 |
17:27:08 |
ukr |
abbr. med. |
ХОЗЛ |
хронічне обструктивне захворювання легень |
Brücke |
186 |
17:26:16 |
ukr |
abbr. med. |
ХППДШ |
хронічне порушення прохідності дихальних шляхів |
Brücke |
187 |
17:24:08 |
ger-ukr |
med. |
ohne nähere Angabe |
без додаткових визначень |
Brücke |
188 |
17:19:39 |
ger-ukr |
med. |
virusbedingt |
вірусний |
Brücke |
189 |
17:18:46 |
ger-ukr |
med. |
Flagellatendiarrhoe |
діарея, викликана джгутиковими |
Brücke |
190 |
17:17:41 |
rus-est |
gen. |
масляная абсорбция |
õliabsorptsioon |
dara1 |
191 |
17:17:04 |
ger-ukr |
med. |
Kolitis |
коліт |
Brücke |
192 |
17:16:19 |
ger-ukr |
med. |
Diarrhoe |
діарея |
Brücke |
193 |
17:15:37 |
ger-ukr |
med. |
Sarkosporidiose |
саркоспоридіоз |
Brücke |
194 |
17:15:18 |
ger-ukr |
med. |
Sarkozystose |
саркоцистоз |
Brücke |
195 |
17:14:48 |
ger-ukr |
med. |
intestinale Trichomoniasis |
кишковий трихомоніаз |
Brücke |
196 |
17:14:16 |
rus-ita |
gen. |
взбешённый |
furibondo |
Olya34 |
197 |
17:14:15 |
ger-ukr |
med. |
intestinale Kokzidiose |
кишковий кокцидіоз |
Brücke |
198 |
17:13:34 |
rus-ita |
el. |
распределительная клеммная колодка |
morsettiera di derivazione |
spanishru |
199 |
17:13:33 |
rus-ita |
invect. |
выродок |
aborto |
Olya34 |
200 |
17:13:22 |
rus-est |
gen. |
абсорбционное масло |
absorptsiooniõli |
dara1 |
201 |
17:12:33 |
ger-ukr |
med. |
Isosporose |
ізоспороз |
Brücke |
202 |
17:11:51 |
ger-ukr |
med. |
Kryptosporidiose |
криптоспоридіоз |
Brücke |
203 |
17:11:15 |
rus-ita |
gen. |
отрада |
consolazione (женский род) |
Olya34 |
204 |
17:10:32 |
ger-ukr |
med. |
Balantidiose |
балантидіаз |
Brücke |
205 |
17:10:06 |
ger-ukr |
med. |
Balantidienruhr |
балантидна дизентерія |
Brücke |
206 |
17:09:14 |
ger-ukr |
med. |
Darmkrankheiten durch Protozoen |
протозойні кишкові хвороби |
Brücke |
207 |
17:08:22 |
ger-ukr |
med. |
Amöbiasis |
амебіаз |
Brücke |
208 |
17:07:47 |
ger-ukr |
med. |
Botulismus |
ботулізм |
Brücke |
209 |
17:07:13 |
ger-ukr |
med. |
Lebensmittelvergiftung |
харчове отруєння |
Brücke |
210 |
17:06:00 |
ger-ukr |
med. |
Dysenterie |
дизентерія |
Brücke |
211 |
17:05:07 |
ger-ukr |
med. |
Shigellose |
шигельоз |
Brücke |
212 |
17:04:30 |
ger-ukr |
med. |
tubulointerstitielle Nierenkrankheit |
тубуло-інтерстиціальні ураження нирок |
Brücke |
213 |
17:03:58 |
ger-ukr |
med. |
Pneumonie |
пневмонія |
Brücke |
214 |
17:03:44 |
ger-ukr |
med. |
Osteomyelitis |
остеомієліт |
Brücke |
215 |
17:03:27 |
ger-ukr |
med. |
Meningitis |
менінгіт |
Brücke |
216 |
17:03:13 |
ger-ukr |
med. |
Arthritis |
артрит |
Brücke |
217 |
17:02:37 |
ger-ukr |
med. |
Salmonellensepsis |
сальмонельозна септицемія |
Brücke |
218 |
17:01:32 |
ger-ukr |
med. |
Paratyphus |
паратифозна гарячка |
Brücke |
219 |
17:01:02 |
ger-ukr |
med. |
typhoides Fieber |
тифозна гарячка |
Brücke |
220 |
17:00:28 |
ger-ukr |
med. |
Typhus abdominalis |
черевний тиф |
Brücke |
221 |
16:59:37 |
ger-ukr |
med. |
El-Tor-Cholera |
холера Ель-Тор |
Brücke |
222 |
16:59:11 |
eng-rus |
amer. |
humongus |
огромный (разг.; extremly large, very big amount) |
Taras |
223 |
16:58:45 |
ger-ukr |
med. |
Cholera |
холера |
Brücke |
224 |
16:54:27 |
rus-est |
gen. |
детандер |
detander, paisumismootor külmutusseadmetes |
dara1 |
225 |
16:46:49 |
rus-est |
gen. |
каскадная холодильная установка |
kaskaadne jahutusseade |
dara1 |
226 |
16:46:03 |
eng-rus |
gen. |
have an adult conversation |
поговорить по-взрослому |
Taras |
227 |
16:45:57 |
rus-jpn |
chromat. |
газовая хроматография |
ガスクロマトグラフィー |
karulenk |
228 |
16:44:23 |
rus-jpn |
gen. |
моющее средство |
洗浄剤 (senjōzai) |
karulenk |
229 |
16:41:36 |
rus-jpn |
pharma. |
остаточный органический растворитель |
有機溶剤 |
karulenk |
230 |
16:41:13 |
rus-jpn |
chem. |
органический растворитель |
有機溶剤 |
karulenk |
231 |
16:37:46 |
rus-est |
gen. |
установка фракционирования |
fraktsioonimisseade |
dara1 |
232 |
16:31:23 |
rus-est |
gen. |
обедненный |
vaesestatud |
dara1 |
233 |
16:28:32 |
ger-ukr |
traf. |
Langgutfuhre |
довгомірний транспортний засіб |
Brücke |
234 |
16:27:01 |
ger-ukr |
traf. |
Kennzeichentafel |
номерний знак |
Brücke |
235 |
16:25:57 |
ger-ukr |
traf. |
Zulassungsschein |
реєстраційний документ на транспортний засіб |
Brücke |
236 |
16:25:02 |
ger-ukr |
traf. |
Lenkberechtigung |
право керування транспортним засобом |
Brücke |
237 |
16:20:42 |
ger-ukr |
traf. |
Personenbeförderung |
перевезення пасажирів |
Brücke |
238 |
16:20:04 |
ger-ukr |
traf. |
Nebelschlusslicht |
задні протитуманні ліхтарі |
Brücke |
239 |
16:19:21 |
ger-ukr |
traf. |
Begrenzungslicht |
стоянкові ліхтарі |
Brücke |
240 |
16:19:08 |
ger-ukr |
traf. |
Standlicht |
стоянкові ліхтарі |
Brücke |
241 |
16:17:35 |
eng-rus |
mil. |
safety lever |
предохранительная планка |
S3_OPS |
242 |
16:16:55 |
eng-rus |
inf. |
over the hump |
вне опасности (преодолев основные трудности, кризисное состояние: John was very sick after his accident but he's over the hump) |
Taras |
243 |
16:16:42 |
ger-ukr |
traf. |
Lichthupe |
періодичне перемикання світла фар |
Brücke |
244 |
16:15:42 |
eng-rus |
inf. |
over the hump |
самое страшное уже позади (We're over the hump now) |
Taras |
245 |
16:15:13 |
ger-ukr |
traf. |
Begrenzungslicht |
габаритні ліхтарі |
Brücke |
246 |
16:14:59 |
eng-rus |
R&D. |
technology broker |
технологический брокер |
Tamerlane |
247 |
16:14:29 |
eng-rus |
R&D. |
technology broker |
техноброкер |
Tamerlane |
248 |
16:14:09 |
ger-ukr |
traf. |
Fernlicht |
дальнє світло |
Brücke |
249 |
16:13:01 |
eng-rus |
inf. |
over the hump |
худшее позади (to be past the most difficult part of something (such as a project or job: I hope power companies will have enough electricity to get over the hump of seasonal demand; The other team got off to a big lead at the start, and we just couldn't quite get over the hump) |
Taras |
250 |
16:08:42 |
eng-rus |
econ. |
we are witnessing |
на наших глазах |
gaintolose |
251 |
15:58:55 |
rus-ger |
avia. |
выход из атаки |
Abgang ((истребителя)) |
ochernen |
252 |
15:56:05 |
ger-ukr |
gen. |
blenden |
засліплювати |
Brücke |
253 |
15:55:46 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
on-off regulator |
двухпозиционный контроллер |
MichaelBurov |
254 |
15:55:39 |
ger-ukr |
traf. |
Abblendlicht |
ближнє світло фар |
Brücke |
255 |
15:55:20 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
2-step regulator |
двухпозиционный контроллер |
MichaelBurov |
256 |
15:54:48 |
ger-ukr |
traf. |
bei Sichtbehinderung |
в умовах недостатньої видимості |
Brücke |
257 |
15:53:52 |
ger-ukr |
traf. |
Nebelscheinwerfer |
протитуманні фари |
Brücke |
258 |
15:51:35 |
ger-ukr |
traf. |
Warnblinkanlage |
аварійна сигналізація |
Brücke |
259 |
15:51:06 |
eng-rus |
gen. |
on Motorroads and Road Activities in the Russian Federation and Amendment of Certain Legislative Acts of the Russian Federation |
Об автомобильных дорогах и о дорожной деятельности в Российской Федерации и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации |
V.Lomaev |
260 |
15:50:46 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
bang-bang controller |
двухпозиционный регулятор |
MichaelBurov |
261 |
15:50:08 |
ger-ukr |
gen. |
ohne zwingenden Grund |
без потреби |
Brücke |
262 |
15:49:21 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
2-step regulator |
двухпозиционный регулятор |
MichaelBurov |
263 |
15:49:07 |
ger-ukr |
traf. |
auf Freilandstraßen |
поза населеними пунктами |
Brücke |
264 |
15:47:48 |
ger-ukr |
gen. |
ohne Not |
без потреби |
Brücke |
265 |
15:46:48 |
ger-ukr |
traf. |
Abschleppen |
буксирування |
Brücke |
266 |
15:46:01 |
ger-ukr |
traf. |
Ortsgebiet |
населений пункт |
Brücke |
267 |
15:45:58 |
eng-rus |
inf. |
floater |
работник на подхвате |
Taras |
268 |
15:45:32 |
ger-ukr |
traf. |
Fahrgeschwindigkeit |
швидкість руху |
Brücke |
269 |
15:44:42 |
ger-ukr |
traf. |
Ampel |
світлофор |
Brücke |
270 |
15:44:04 |
ger-ukr |
traf. |
Eisenbahnübergang |
залізничний переїзд |
Brücke |
271 |
15:43:50 |
eng-rus |
el.mot. |
load torque |
нагружающий момент (Момент, требуемый для приложения нагрузки на конце вала двигателя, в любое заданное время, пока двигатель находится в состоянии покоя, пуска, работы или торможения cntd.ru) |
Natalya Rovina |
272 |
15:42:28 |
eng-rus |
el.mot. |
slip |
скольжение (Разница между синхронной частотой вращения и фактической частотой вращения ротора, выражаемая как единица или процент синхронной частоты вращения) |
Natalya Rovina |
273 |
15:41:42 |
ger-ukr |
traf. |
Umkehren |
розворот |
Brücke |
274 |
15:41:19 |
eng-rus |
tech. |
load characteristic |
нагрузочная характеристика (Кривая (характеристика) насыщения машины при заданной постоянной нагрузке или частоте тока cntd.ru) |
Natalya Rovina |
275 |
15:38:43 |
eng-rus |
tech. |
pilot exciter |
подвозбудитель (Возбудитель другого возбудителя cntd.ru) |
Natalya Rovina |
276 |
15:38:04 |
eng-rus |
tech. |
main exciter |
главный возбудитель (Возбудитель главной электрической машины или нескольких машин) |
Natalya Rovina |
277 |
15:36:40 |
eng-rus |
tech. |
rotating machine |
вращающаяся машина (электрическая; electrical) |
Natalya Rovina |
278 |
15:28:47 |
ger-ukr |
traf. |
geschlossener Zug von Straßenbenützern |
колона пішоходів |
Brücke |
279 |
15:28:30 |
eng-rus |
tech. |
cinematic viscosity |
кинематическая вязкость (смазки – отношение динамической вязкости жидкости к её плотности.
При гидродинамических расчётах, связанных с конструированием узлов трения и подбором для них масла, обычно используют кинематическую вязкость. Эту вязкость обязательно нормируют для всех минеральных масел) |
Natalya Rovina |
280 |
15:27:00 |
eng-rus |
tech. |
dynamic viscosity |
динамическая вязкость (смазки – (сопротивление сдвигу) – сила сопротивления, возникающая при взаимном относительном перемещении слоев жидкости с определенной скоростью) |
Natalya Rovina |
281 |
15:26:35 |
ger-ukr |
traf. |
Fahrzeuginsasse |
пасажир |
Brücke |
282 |
15:26:12 |
ger-ukr |
traf. |
Rollstuhlfahrer |
особа, яка рухається в кріслі колісному |
Brücke |
283 |
15:24:59 |
ger-ukr |
traf. |
Kraftfahrzeug |
механічний транспортний засіб |
Brücke |
284 |
15:23:47 |
ger-ukr |
traf. |
Blenden |
засліплення |
Brücke |
285 |
15:23:18 |
eng-rus |
tech. |
face-to-face arrangement |
компоновка по схеме X (схема X; Сдвоенный подшипник, смонтированный неопорными торцами наружных колец комплектных подшипников друг к другу cntd.ru) |
Natalya Rovina |
286 |
15:23:14 |
ger-ukr |
traf. |
Fahrerflucht |
залишення місця дорожньо-транспортної пригоди |
Brücke |
287 |
15:22:30 |
eng-rus |
tech. |
back-to-back arrangement |
компоновка по схеме O (схема O; Сдвоенный подшипник, смонтированный опорными торцами наружных колец комплектных подшипников друг к другу cntd.ru) |
Natalya Rovina |
288 |
15:22:20 |
eng-rus |
gen. |
be ideally placed |
идеально подходить |
Stas-Soleil |
289 |
15:22:12 |
ger-ukr |
traf. |
Bremsweg |
гальмовий шлях |
Brücke |
290 |
15:21:44 |
eng-rus |
tech. |
tandem arrangement |
компоновка по схеме тандем (схема Т; Сдвоенный подшипник или комплект подшипников, смонтированный опорным торцом наружного (свободного) кольца комплектного подшипника к неопорному торцу наружного (свободного) кольца соседнего комплектного подшипника.
Примечание – Для упорного и упорно-радиального подшипника указанные торцы касаются не непосредственно, а через специально подобранное дистанционное кольцо. cntd.ru) |
Natalya Rovina |
291 |
15:21:33 |
ger-ukr |
gen. |
Vorgreifen |
забігання вперед |
Brücke |
292 |
15:21:19 |
eng-rus |
gen. |
ideally placed |
идеально подходящий |
Stas-Soleil |
293 |
15:20:57 |
eng-rus |
tech. |
matched rolling bearing |
комплектный подшипник (Подшипник качения, входящий в состав сдвоенного подшипника или в комплект подшипников) |
Natalya Rovina |
294 |
15:20:19 |
eng-rus |
tech. |
stack mounting |
комплект подшипников (Три или более подшипника, установленных рядом на одном валу так, что они работают как единый узел cntd.ru) |
Natalya Rovina |
295 |
15:19:32 |
eng-rus |
tech. |
paired mounting |
сдвоенный подшипник (Два подшипника, установленных рядом на одном валу так, что они работают как единый узел cntd.ru) |
Natalya Rovina |
296 |
15:18:42 |
eng-rus |
tech. |
front face |
неопорный торец (Торец кольца подшипника, не предназначенный для восприятия осевой нагрузки cntd.ru) |
Natalya Rovina |
297 |
15:18:11 |
rus-lav |
gen. |
отгонять |
atgaiņāt |
DenissG |
298 |
15:18:00 |
ger-ukr |
traf. |
Verkehrsleiteinrichtungen |
вертикальна розмітка |
Brücke |
299 |
15:17:56 |
eng-rus |
tech. |
back face |
опорный торец (Торец кольца подшипника, предназначенный для восприятия осевой нагрузки cntd.ru) |
Natalya Rovina |
300 |
15:16:58 |
eng-rus |
tech. |
film parameter |
параметр смазочной плёнки (Отношение толщины смазочной пленки к совместной среднеквадратичной, СКЗ, шероховатости поверхностей, применяемое для оценки влияния условий смазки на ресурс подшипника cntd.ru) |
Natalya Rovina |
301 |
15:16:49 |
ger-ukr |
gen. |
Zebra |
зебра |
Brücke |
302 |
15:16:10 |
eng-rus |
tech. |
viscosity ratio |
относительная вязкость (Отношение фактической кинематической вязкости масла при рабочей температуре к номинальной кинематической вязкости, требуемой для надлежащей смазки cntd.ru) |
Natalya Rovina |
303 |
15:16:04 |
ger-ukr |
traf. |
Haltelinie |
стоп-лінія |
Brücke |
304 |
15:15:20 |
eng-rus |
tech. |
conventional operating conditions |
нормальные условия эксплуатации (Условия, которые можно считать преобладающими для подшипников, которые должным образом установлены и защищены от загрязнения, надлежащим образом смазаны, обычным способом нагружены, не подвергаются резкому изменению температур и скорости вращения. cntd.ru) |
Natalya Rovina |
305 |
15:15:16 |
eng-rus |
gen. |
untraversed |
нехоженый (Untraversed Sands
) |
TopGar |
306 |
15:14:39 |
eng-rus |
tech. |
pitch diameter of roller set |
диаметр центровой окружности роликов (Диаметр окружности, проходящей через середины роликов одного ряда подшипника.
Примечание – Серединой ролика считается проекция середины образующей (цилиндрической или конической) поверхности ролика на ось ролика. cntd.ru) |
Natalya Rovina |
307 |
15:14:22 |
ger-ukr |
traf. |
Bodenmarkierungen |
горизонтальна розмітка |
Brücke |
308 |
15:13:47 |
eng-rus |
tech. |
pitch diameter of ball set |
диаметр центровой окружности шариков (Диаметр окружности, проходящей через центры шариков одного ряда подшипника cntd.ru) |
Natalya Rovina |
309 |
15:12:59 |
eng-rus |
tech. |
nominal contact angle |
номинальный угол контакта (Угол между плоскостью, перпендикулярной оси подшипника, (радиальной плоскостью) и номинальной линией действия результирующей сил, передаваемых кольцом подшипника на тело качения.
Примечание – Для подшипников с ассиметричными роликами номинальный угол контакта определяется контактом с безбортиковой дорожкой качения. cntd.ru) |
Natalya Rovina |
310 |
15:12:13 |
eng-rus |
tech. |
effective roller length |
эффективная длина ролика (Максимальная теоретическая длина контакта ролика с той дорожкой качения, где этот контакт короче.
Примечание – За длину контакта обычно принимают либо расстояние между воображаемыми кромками ролика, за вычетом номинальных фасок ролика, либо ширину дорожки качения за вычетом галтелей, в зависимости от того, что меньше. cntd.ru) |
Natalya Rovina |
311 |
15:12:09 |
ger-ukr |
road.sign. |
Parken verboten |
зупинку заборонено (die Zeichen "Halten und Parken verboten" und "Parken verboten" sehen gleich aus, die Bedeutung ist aber genau umgekehrt) |
Brücke |
312 |
15:11:20 |
eng-rus |
tech. |
roller diameter |
диаметр ролика (Теоретический диаметр в радиальной плоскости, проходящей через середину симметричного ролика.
Примечание 1 – Для конического ролика соответствующий диаметр равен среднему значению диаметров воображаемых кромок большого (сферического) и малого (плоского) торца ролика.
Примечание 2 – Для асимметричного выпуклого ролика соответствующий диаметр равен диаметру в точке контакта между роликом и безбортиковой дорожкой качения при нулевой нагрузке. cntd.ru) |
Natalya Rovina |
313 |
15:10:30 |
eng-rus |
tech. |
fatigue load limit |
предел усталостной нагрузки (Нагрузка подшипника, при которой в наиболее нагруженном контакте дорожки качения будет достигнут предел усталостного напряжения cntd.ru) |
Natalya Rovina |
314 |
15:09:25 |
eng-rus |
tech. |
dynamic equivalent axial load |
динамическая эквивалентная осевая нагрузка (Постоянная центральная осевая нагрузка, под воздействием которой подшипник качения будет иметь такой же ресурс, как и в условиях действительного нагружения cntd.ru) |
Natalya Rovina |
315 |
15:08:39 |
eng-rus |
tech. |
dynamic equivalent radial load |
динамическая эквивалентная радиальная нагрузка (Постоянная неподвижная радиальная нагрузка, под воздействием которой подшипник качения будет иметь такой же ресурс, как и в условиях действительного нагружения cntd.ru) |
Natalya Rovina |
316 |
15:07:47 |
eng-rus |
tech. |
basic dynamic axial load rating |
динамическая осевая грузоподъёмность (Постоянная центральная осевая нагрузка, которую подшипник качения теоретически может выдерживать в течение номинального ресурса в один миллион оборотов cntd.ru) |
Natalya Rovina |
317 |
15:06:54 |
eng-rus |
tech. |
basic dynamic radial load rating |
динамическая радиальная грузоподъёмность (Постоянная неподвижная радиальная нагрузка, которую подшипник качения теоретически может выдерживать в течение номинального ресурса в один миллион оборотов.
Примечание – Для радиально-упорного однорядного подшипника радиальная грузоподъемность относится к радиальной составляющей нагрузки, которая вызывает чисто радиальное смещение колец подшипников относительно друг друга. cntd.ru) |
Natalya Rovina |
318 |
15:06:01 |
eng-rus |
tech. |
modified rating life |
скорректированный расчётный ресурс |
Natalya Rovina |
319 |
15:05:48 |
ger-ukr |
road.sign. |
Halten und Parken verboten |
стоянку заборонено |
Brücke |
320 |
15:05:46 |
eng-rus |
tech. |
modified rating life |
модифицированный ресурс (Расчетный ресурс, модифицированный в соответствии с 90%-ной или другой вероятностью безотказной работы, пределом усталостной нагрузки подшипника, особыми свойствами подшипника, загрязнением смазочного материала или другими специфическими условиями эксплуатации cntd.ru) |
Natalya Rovina |
321 |
15:04:57 |
eng-rus |
tech. |
basic rating life |
номинальный ресурс (подшипники – Расчетный ресурс, соответствующий 90% вероятности безотказной работы для подшипников, изготовленных из широко используемого материала хорошего качества, при хорошем качестве изготовления и работающих в нормальных условиях эксплуатации cntd.ru) |
Natalya Rovina |
322 |
15:04:34 |
ger-ukr |
road.sign. |
Ende von Überholverboten und Geschwindigkeitsbeschränkungen |
кінець усіх заборон і обмежень |
Brücke |
323 |
15:03:46 |
eng-rus |
tech. |
rating life |
расчётный ресурс (подшипника; Ожидаемое значение ресурса, основанное на динамической радиальной грузоподъемности или динамической осевой грузоподъемности cntd.ru) |
Natalya Rovina |
324 |
15:03:10 |
ger-ukr |
road.sign. |
Kurzparkzone |
зона обмеженої стоянки |
Brücke |
325 |
15:02:34 |
ger-ukr |
road.sign. |
Parkverbot an ungeraden Tagen |
стоянку заборонено в парні числа місяця (wechselseitiges Parkverbot) |
Brücke |
326 |
15:02:29 |
eng-rus |
tech. |
reliability |
вероятность безотказной работы (Процентная доля группы предположительно идентичных подшипников качения, работающих в одинаковых условиях, которые, как ожидается, достигнут или превысят определенный ресурс.
Примечание – Вероятность безотказной работы отдельного подшипника качения – это вероятность того, что он достигнет или превысит определенный ресурс. cntd.ru) |
Natalya Rovina |
327 |
15:01:13 |
eng-rus |
tech. |
life |
ресурс (Число оборотов конкретного подшипника качения, которое одно из колец подшипника совершает относительно другого кольца до появления первых признаков усталости материала одного из колец или одного из тел качения.
Примечание – Ресурс может быть выражен количеством часов работы при постоянной частоте вращения. cntd.ru) |
Natalya Rovina |
328 |
15:00:24 |
ger-ukr |
road.sign. |
Überholen für Lastkraftfahrzeuge verboten |
обгін вантажним автомобілям заборонено |
Brücke |
329 |
14:59:11 |
ger-ukr |
road.sign. |
Umkehren verboten |
розворот заборонено |
Brücke |
330 |
14:58:19 |
ger-ukr |
road.sign. |
Fahrverbot für Fahrzeuge mit über ... t Achslast |
рух транспортних засобів, навантаження на вісь яких перевищує ... т, заборонено |
Brücke |
331 |
14:57:34 |
ger-ukr |
road.sign. |
Fahrverbot für Fahrzeuge mit über ... t momentaner Gesamtmasse |
рух транспортних засобів, маса яких перевищує ... т, заборонено |
Brücke |
332 |
14:54:28 |
ger-ukr |
road.sign. |
Fahrverbot für Kraftfahrzeuge mit gefährlichen Gütern |
рух транспортних засобів, що перевозять небезпечні вантажі, заборонено |
Brücke |
333 |
14:53:06 |
ger-ukr |
road.sign. |
ausgenommen behinderte Personen |
крім осіб з інвалідністю |
Brücke |
334 |
14:50:06 |
ger-ukr |
road.sign. |
besonderer Verlauf der bevorrangten Straße |
напрямок головної дороги |
Brücke |
335 |
14:49:09 |
ger-ukr |
road.sign. |
besonders bei nasser Fahrbahn |
вологе покриття |
Brücke |
336 |
14:47:53 |
eng-rus |
cleric. |
tunicle |
туника (элемент литургического облачения в католической, англиканской и лютеранской церквях) |
morkvyna |
337 |
14:46:13 |
rus-ita |
gen. |
слабак |
smidollato |
Olya34 |
338 |
14:45:41 |
rus-ita |
gen. |
невменяемый |
incapace di intendere e di volere |
Olya34 |
339 |
14:44:48 |
rus-ita |
inf. |
башка |
capoccione |
Olya34 |
340 |
14:44:30 |
ger-ukr |
inf. |
Telefonnummer |
телефон |
Brücke |
341 |
14:43:42 |
rus-ita |
inf. |
втемяшивать |
ficcare |
Olya34 |
342 |
14:43:16 |
ger-ukr |
road.sign. |
erste Hilfe |
пункт першої медичної допомоги |
Brücke |
343 |
14:43:03 |
rus-ita |
gen. |
подаяние |
offerte |
Olya34 |
344 |
14:42:23 |
ger-ukr |
austrian |
Spital |
лікарня |
Brücke |
345 |
14:42:21 |
rus-ita |
inf. |
ныкать |
sgraffignare |
Olya34 |
346 |
14:41:58 |
rus-ita |
inf. |
тварь |
creatura |
Olya34 |
347 |
14:41:45 |
eng-rus |
biotechn. |
capture antibody |
захватывающее антитело |
aguane |
348 |
14:41:40 |
rus-ita |
gen. |
мерзкий |
immondo |
Olya34 |
349 |
14:41:24 |
rus-ita |
gen. |
имущество |
averi |
Olya34 |
350 |
14:41:06 |
ger-ukr |
road.sign. |
Pannenhilfe |
пункт технічного обслуговування |
Brücke |
351 |
14:41:00 |
rus-ita |
gen. |
поганый |
orrendo |
Olya34 |
352 |
14:40:08 |
rus-ita |
gen. |
что там |
altro che (e va bene, altro che... — ладно, что там...) |
Olya34 |
353 |
14:40:04 |
ger-ukr |
road.sign. |
Gottesdienste |
культова споруда |
Brücke |
354 |
14:38:35 |
eng-rus |
el.mot. |
regreasing |
повторное смазывание (подшипников; Повторное смазывание производится вручную или с помощью лубрикаторов. В современных лубрикаторах смазка подается под давлением непосредственно в каналы смазки, вытесняя отработанную смазку, которая перемещается в специальные емкости. Требуемое количество смазки зависит от типа и размеров подшипника) |
Natalya Rovina |
355 |
14:38:30 |
ger-ukr |
traf. |
Parkplatz |
майданчик для стоянки транспортних засобів |
Brücke |
356 |
14:36:33 |
ger-ukr |
road.sign. |
Unterführung |
підземний пішохідний перехід |
Brücke |
357 |
14:35:21 |
eng-rus |
mil., arm.veh. |
slat armor |
решётчатый экран (противокумулятивный) |
tannin |
358 |
14:35:14 |
ger-ukr |
road.sign. |
Parken |
місце для стоянки |
Brücke |
359 |
14:35:13 |
rus-ita |
gen. |
отыскивать |
rintracciare |
Olya34 |
360 |
14:34:48 |
rus-ita |
gen. |
дрессированный |
addestrato |
Olya34 |
361 |
14:34:24 |
ger-ukr |
road.sign. |
Wohnstraße |
житлова зона |
Brücke |
362 |
14:34:21 |
rus-ita |
gen. |
натасканный |
addestrato |
Olya34 |
363 |
14:34:02 |
rus-ita |
gen. |
натаскивать |
addestrare |
Olya34 |
364 |
14:32:25 |
ger-ukr |
road.sign. |
Ende des Gegenverkehrs |
дорога з одностороннім рухом |
Brücke |
365 |
14:31:45 |
ger-ukr |
road.sign. |
Autobahn |
автомагістраль |
Brücke |
366 |
14:31:02 |
ger-ukr |
road.sign. |
Autostraße |
дорога для автомобілів |
Brücke |
367 |
14:30:04 |
ger-ukr |
road.sign. |
Hinweiszeichen |
інформаційно-вказівний знак |
Brücke |
368 |
14:27:12 |
rus-ita |
gen. |
справиться с |
avere la meglio su (qd/qc) |
Olya34 |
369 |
14:26:44 |
ger-ukr |
road.sign. |
Ende der vorgeschriebenen Mindestgeschwindigkeit |
кінець обмеження мінімальної швидкості |
Brücke |
370 |
14:25:29 |
ger-ukr |
road.sign. |
Reitweg |
доріжка для вершників |
Brücke |
371 |
14:24:32 |
ger-ukr |
road.sign. |
vorgeschriebene Mindestgeschwindigkeit |
обмеження мінімальної швидкості |
Brücke |
372 |
14:23:54 |
ger-ukr |
road.sign. |
Radweg |
доріжка для велосипедистів |
Brücke |
373 |
14:16:50 |
eng-rus |
gen. |
remarkably similar |
на удивление схожий |
Stas-Soleil |
374 |
14:16:06 |
eng-rus |
gen. |
remarkably similar |
на удивление сходный |
Stas-Soleil |
375 |
14:15:15 |
eng-rus |
biotechn. |
Double reference subtraction |
вычитание двух опорных сигналов (proz.com) |
aguane |
376 |
14:09:26 |
eng-rus |
electr.eng. |
lithium-soap |
литиевая смазка |
Natalya Rovina |
377 |
14:05:25 |
rus-ger |
law |
невызов участника на заседание |
eine unterbliebene Ladung |
Ravshan Sultanov |
378 |
14:03:11 |
eng-rus |
electr.eng. |
thermal class |
термический класс (Обозначение, которое соответствует максимальной температуре, °С, рекомендованной для продолжительного использования: электрическая изоляционная система cntd.ru) |
Natalya Rovina |
379 |
14:02:52 |
rus-est |
gen. |
крекинг |
krakkimine |
dara1 |
380 |
14:02:16 |
rus-est |
gen. |
риформинг |
reforming |
dara1 |
381 |
14:01:26 |
rus-est |
gen. |
газовый бензин |
gaasbensiin |
dara1 |
382 |
14:01:21 |
eng-rus |
electr.eng. |
electrical insulating material |
ЭИМ |
Natalya Rovina |
383 |
14:01:03 |
eng |
abbr. electr.eng. |
EIM |
electrical insulating material |
Natalya Rovina |
384 |
14:00:33 |
eng |
abbr. electr.eng. |
EIS |
electrical insulation system |
Natalya Rovina |
385 |
13:59:20 |
eng-rus |
electr.eng. |
electrical insulation system |
электрическая изоляционная система (Изоляционная конструкция, включающая в себя один или более ЭИМ вместе с соответствующими проводящими частями, работающими в электротехническом устройстве cntd.ru) |
Natalya Rovina |
386 |
13:57:16 |
rus-spa |
biol. |
Чашечный метод |
recuento en placa (метод подсчета микроорганизмов) |
adri |
387 |
13:52:38 |
eng-rus |
cardiol. |
myocardial scarring |
кардиосклероз (cardiosclerosis – калька с русского) |
Lviv_linguist |
388 |
13:48:28 |
eng-rus |
soviet. |
Plombir |
пломбир |
ВосьМой |
389 |
13:47:37 |
eng-rus |
econ. |
instrument of funding |
инструмент финансирования (That has had a huge impact on non-profit organizations. It has made it much more difficult for them to sustain their operations. They have had to look at multiple new sources of funding, multiple new instruments of funding – by Rachel Laforest (Canada)) |
Tamerlane |
390 |
13:42:41 |
eng-rus |
milk. |
Plombières |
пломбир |
ВосьМой |
391 |
13:12:13 |
rus-ita |
law |
система страхования вкладов |
sistema di garanzia dei depositi |
massimo67 |
392 |
13:09:22 |
rus-ita |
law |
незаконное заключение под стражу и лишение свободы |
ingiusta detenzione (risarcimenti o di indennizzi in relazione a danni per fatti considerati dalla legge come reati contro la persona o per ingiusta detenzione) |
massimo67 |
393 |
12:57:27 |
eng-rus |
gen. |
long-established |
давно установившийся |
Stas-Soleil |
394 |
12:48:16 |
eng-rus |
comp., MS |
POST request |
запрос POST (Visual Studio, Exchange Server) |
Rori |
395 |
12:39:49 |
eng-rus |
comp., MS |
Microsoft Security Response Center |
Центр Майкрософт по реагированию на угрозы (The Microsoft center staffed with security experts that investigate and resolve security vulnerabilities affecting Microsoft products and services) |
Rori |
396 |
12:36:15 |
eng-rus |
comp., MS |
response email template |
шаблон ответного письма (A lookup field for the Convert Rule entity that contains the choices of which email template will be used for an automatic response to the customer.) |
Rori |
397 |
12:34:22 |
eng-rus |
comp., MS |
workflow response |
отклик рабочего процесса (A reaction to a workflow event according to the workflow response options) |
Rori |
398 |
12:25:50 |
eng-rus |
R&D. |
expert center |
экспертный центр (... we are willing to work with expert centres in the UK to assist in the continued collection and analysis of observational data through the monitoring systems (described above) to better understand ... – by Dr Andrew Goddard) |
Tamerlane |
399 |
10:52:18 |
eng-rus |
geol. |
Matenkozha salt dome |
соляной купол Матенкожа (Ural river) |
MichaelBurov |
400 |
10:47:36 |
eng-rus |
geol. |
Enotaevsky high-amplitude dome |
высокоамплитудный Енотаевский соляной купол |
MichaelBurov |
401 |
10:44:13 |
rus-spa |
gen. |
благоговейно |
reverentemente |
dbashin |
402 |
10:43:23 |
rus-spa |
gen. |
благоговейный |
reverente |
dbashin |
403 |
10:33:05 |
rus-ita |
bank. |
начисленные расходы |
costi addebitati (комиссионные сборы по банковским операциям списанные со счета, выставленные к оплате, записанные в дебет счета) |
massimo67 |
404 |
10:10:31 |
rus-ita |
bank. |
расчетный счёт с низким количеством операций по счету |
conto corrente a consumo bassa operatività |
massimo67 |
405 |
10:04:06 |
rus-ita |
bank. |
процентная ставка в годовом исчислении |
indice sintetico di costo (L'indice sintetico di costo, o indicatore sintetico di costo (ISC), detto anche tasso annuo effettivo globale (TAEG) è l'indicatore di tasso di interesse di un'operazione di finanziamento (es. erogazione di credito) come ad esempio prestito, o acquisto rateale di beni o servizi. È espresso in percentuale e indica il costo effettivo del finanziamento ed è stato introdotto dalla direttiva europea 90/88/CEE) |
massimo67 |
406 |
10:02:35 |
rus-ita |
bank. |
процентная ставка в годовом исчислении |
TAEG (tasso annuo effettivo globale) |
massimo67 |
407 |
10:01:46 |
rus-ita |
bank. |
процентная ставка в годовом исчислении |
tasso annuo effettivo globale |
massimo67 |
408 |
9:56:35 |
rus-ita |
bank. |
искусственно добытый |
sintetico |
massimo67 |
409 |
9:45:40 |
eng-rus |
gen. |
details |
полная информация (familiar with the details) |
sankozh |
410 |
9:41:12 |
rus-ger |
gen. |
композиционная труба |
Verbundrohr |
Александр Рыжов |
411 |
9:30:22 |
rus-ger |
law |
протокол исполнения |
Vollzugsprotokoll |
dolmetscherr |
412 |
9:20:41 |
rus-ita |
bank. |
программа накопления финансовых активов |
PAF (programma di accumulazione finanziaria) |
massimo67 |
413 |
9:20:11 |
rus-ita |
bank. |
программа накопления финансовых активов |
programma di accumulazione finanziaria (вложений, Программа накопления финансовых средств) |
massimo67 |
414 |
9:19:38 |
rus-ger |
law |
временное соглашение |
Übergangsvereinbarung |
dolmetscherr |
415 |
9:17:17 |
eng-rus |
geol. |
Soleno-Zaymischensky giant dome |
Солено-Займищенский купол-гигант |
MichaelBurov |
416 |
9:16:48 |
rus-ger |
law |
участие руководства |
Managementbeteiligung |
dolmetscherr |
417 |
9:09:40 |
rus-ger |
law |
предоставление обеспечений |
Bestellung von Sicherheiten |
dolmetscherr |
418 |
9:04:02 |
eng-rus |
gen. |
worth |
значимость |
April May |
419 |
9:02:50 |
rus-ger |
law |
кредит продавца |
Verkäuferdarlehen |
dolmetscherr |
420 |
8:52:58 |
rus-ger |
law |
участие сторон в исследовании доказательств |
Parteiöffentlichkeit |
Ravshan Sultanov |
421 |
8:52:37 |
eng-rus |
sociol. |
pillarization |
пилларизация |
OKokhonova |
422 |
8:51:34 |
eng-rus |
cook. |
sponge crust |
бисквитный корж |
PanKotskiy |
423 |
8:49:38 |
rus-ger |
law |
осуществление и исполнение обязательств |
Durchführung und Vollzug |
dolmetscherr |
424 |
8:46:37 |
eng-rus |
geol. |
fluid mechanics |
схема течения |
MichaelBurov |
425 |
8:35:19 |
eng-rus |
O&G |
high-amplitude salt dome |
высокоамплитудный соляной купол |
MichaelBurov |
426 |
7:43:08 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
Kamarinskaia |
комаринский (a Russian folk song and dance) |
Gruzovik |
427 |
7:04:48 |
rus-ger |
law |
далее именуемая |
nachfolgend die |
dolmetscherr |
428 |
7:03:32 |
eng-rus |
Gruzovik mus. |
Kamarinskaia |
камаринский (a Russian folk song and dance; = камаринская) |
Gruzovik |
429 |
6:40:04 |
eng-rus |
law |
in witness of the above |
подписи сторон (вариант перевода строки договора, после которой непосредственно следуют наименования сторон и их подписи) |
sankozh |
430 |
6:28:34 |
rus-ger |
law |
недействительное, утратившее силу или неосуществимое |
ungültig, unwirksam oder undurchsetzbar (напр., положение в договоре) |
dolmetscherr |
431 |
6:22:26 |
rus-ger |
law |
регулируется законодательством |
unterliegt dem Recht |
dolmetscherr |
432 |
6:16:27 |
rus-ger |
law |
руководства по корпоративному налогообложению |
Körperschaftsteuerrichtlinien |
dolmetscherr |
433 |
3:30:37 |
rus-spa |
|
испытывать отвращение, неприязнь |
aborrecer |
Lika1023 |
434 |
2:30:58 |
eng-rus |
|
in a fair manner |
справедливо |
Marie_D |
435 |
2:14:40 |
rus-ita |
|
такого рода |
siffatto (un siffatto spettacolo non l'avevo mai visto) |
Avenarius |
436 |
2:07:33 |
rus-ita |
tuscan. |
кверху пузом |
in panciolle |
Avenarius |
437 |
2:01:59 |
ger-ukr |
road.sign. |
Gebotszeichen |
наказовий знак |
Brücke |
438 |
1:59:50 |
ger-ukr |
road.sign. |
Geschwindigkeitsbeschränkung |
обмеження максимальної швидкості |
Brücke |
439 |
1:58:06 |
ger-ukr |
road.sign. |
Hupverbot |
подачу звукового сигналу заборонено |
Brücke |
440 |
1:57:09 |
ger-ukr |
traf. |
Überholen |
обгін |
Brücke |
441 |
1:56:10 |
ger-ukr |
road.sign. |
Überholen verboten |
обгін заборонено |
Brücke |
442 |
1:55:09 |
ger-ukr |
road.sign. |
Fahrverbot für über ... m breite Fahrzeuge |
рух транспортних засобів, ширина яких перевищує ... м, заборонено |
Brücke |
443 |
1:52:58 |
ger-ukr |
road.sign. |
Fahrverbot für Fahrräder |
рух на велосипедах заборонено |
Brücke |
444 |
1:51:58 |
ger-ukr |
road.sign. |
Fahrverbot für Lastkraftfahrzeuge |
рух вантажних автомобілів заборонено |
Brücke |
445 |
1:50:38 |
rus-ger |
|
вид из окна |
Fensterblick |
ichplatzgleich |
446 |
1:49:26 |
ger-ukr |
road.sign. |
Fahrverbot für Lastkraftfahrzeuge mit Anhänger |
рух з причепом заборонено |
Brücke |
447 |
1:47:48 |
ger-ukr |
road.sign. |
Fahrverbot für mehrspurige Kraftfahrzeuge |
рух механічних транспортних засобів заборонено |
Brücke |
448 |
1:46:59 |
ger-ukr |
road.sign. |
Fahrverbot in beide Richtungen |
рух заборонено |
Brücke |
449 |
1:46:01 |
eng-rus |
comp., MS |
library for performing JSON Web Token JWT Bearer Authentication |
библиотека для проверки подлинности носителя веб-токенов JSON (JWT; Azure Active Directory) |
Rori |
450 |
1:45:56 |
ger-ukr |
road.sign. |
Wartepflicht bei Gegenverkehr |
перевага зустрічного руху |
Brücke |
451 |
1:45:04 |
ger-ukr |
road.sign. |
Wartepflicht für Gegenverkehr |
перевага перед зустрічним рухом |
Brücke |
452 |
1:44:29 |
rus-ita |
myth. |
речная нимфа |
naiade |
Avenarius |
453 |
1:44:27 |
eng-rus |
comp., MS |
Configure JWT Bearer Authentication |
Настройте проверку подлинности носителей JWT (Azure Active Directory) |
Rori |
454 |
1:43:12 |
ger-ukr |
traf. |
Vorrang |
право першочергового проїзду |
Brücke |
455 |
1:42:19 |
ger-ukr |
road.sign. |
Ende der Vorrangstraße |
кінець головної дороги |
Brücke |
456 |
1:41:49 |
ger-ukr |
road.sign. |
Vorrangstraße |
головна дорога |
Brücke |
457 |
1:41:14 |
ger-ukr |
road.sign. |
Halt |
проїзд без зупинки заборонено |
Brücke |
458 |
1:39:36 |
ger-ukr |
road.sign. |
Vorrang geben |
дати дорогу |
Brücke |
459 |
1:38:26 |
ger-ukr |
road.sign. |
Vorrangszeichen |
знак пріоритету |
Brücke |
460 |
1:36:31 |
ger-ukr |
road.sign. |
achtung Wildwechsel |
дикі тварини |
Brücke |
461 |
1:36:17 |
eng-rus |
comp., MS |
OAuth 2.0 token endpoint |
конечная точка маркера OAuth 2.0 (The endpoint on the authorization server where the client application exchanges an authorization grant for an access token.) |
Rori |
462 |
1:36:02 |
ger-ukr |
road.sign. |
achtung Tiere |
перегін худоби |
Brücke |
463 |
1:35:08 |
ger-ukr |
|
Radfahrer |
велосипедист |
Brücke |
464 |
1:34:48 |
ger-ukr |
road.sign. |
Radfahrerüberfahrt |
виїзд велосипедистів |
Brücke |
465 |
1:34:36 |
eng-rus |
comp., MS |
OAuth token |
маркер OAuth |
Rori |
466 |
1:34:00 |
ger-ukr |
road.sign. |
Kinder |
діти |
Brücke |
467 |
1:33:30 |
ger-ukr |
road.sign. |
Fußgängerübergang |
пішохідний перехід |
Brücke |
468 |
1:31:49 |
ger-ukr |
road.sign. |
Kreuzung |
перехрещення рівнозначних доріг |
Brücke |
469 |
1:31:16 |
ger-ukr |
road.sign. |
Kreuzung mit Straße ohne Vorrang |
перехрещення з другорядною дорогою |
Brücke |
470 |
1:29:23 |
ger-ukr |
road.sign. |
Gefahrenzeichen |
попереджувальний знак |
Brücke |
471 |
1:28:36 |
ger-ukr |
road.sign. |
gefährliche Kurven |
декілька поворотів |
Brücke |
472 |
1:26:34 |
ger-ukr |
road.sign. |
Fahrbahnverengung |
звуження дороги |
Brücke |
473 |
1:25:33 |
ger-ukr |
road.sign. |
starke Steigung |
крутий підйом |
Brücke |
474 |
1:25:08 |
ger-ukr |
road.sign. |
gefährliches Gefälle |
крутий спуск |
Brücke |
475 |
1:24:11 |
ger-ukr |
road.sign. |
Kreuzung mit Kreisverkehr |
перехрещення з рухом по колу |
Brücke |
476 |
1:23:28 |
ger-ukr |
road.sign. |
Flugbetrieb |
низьколітаючі літаки |
Brücke |
477 |
1:22:30 |
ger-ukr |
road.sign. |
Steinschlag |
падіння каміння |
Brücke |
478 |
1:21:35 |
ger-ukr |
road.sign. |
Achtung Gegenverkehr |
двосторонній рух |
Brücke |
479 |
1:20:21 |
ger-ukr |
traf. austrian |
Schranken |
шлагбаум |
Brücke |
480 |
1:19:59 |
ger-ukr |
road.sign. |
Bahnübergang mit Schranken |
залізничний переїзд із шлагбаумом |
Brücke |
481 |
1:15:59 |
ger-ukr |
road.sign. |
Seitenwind |
боковий вітер |
Brücke |
482 |
1:15:17 |
ger-ukr |
road.sign. |
Schleudergefahr |
слизька дорога |
Brücke |
483 |
0:59:05 |
eng-rus |
inf. |
pretty privilege |
привилегия красивых (людей; getting better things or opportunities just because of being beautiful: "She's so pretty, that's why she gets all the guys" – "It's just pretty privilege." • They didn't even work hard for that promotion, it's their pretty privilege. urbandictionary.com) |
Shabe |
484 |
0:58:54 |
rus-ger |
|
детский спальник |
Babyschlafsack |
Oxana Vakula |
485 |
0:56:51 |
eng-rus |
avia. |
land at the airport |
совершить посадку в аэропорту (According to Nick, twelve days ago he landed at the airport in Auckland, then was escorted by armed guards to a charter flight destined to Christchurch. "We're not allowed out in any way, shape, or form," he reported. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
486 |
0:49:06 |
eng-rus |
TV |
lock away |
положить на полку (о фильме или телепрограмме, противоречащей политике правящей партии: The televised concert featured many Motown acts and was sponsored by the government as a means to appeal to urban youth to pursue education and summer jobs. According to Lubinsky, several US senators and representatives decided the special did not represent their idea of America and they had it locked away. A newly restored version of It's What's Happening Baby premieres on PBS stations on Saturday, March 6, 2021. coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
487 |
0:47:50 |
rus-ger |
law |
незаконное проникновение в жилище |
Hausfriedensbruch (по ст.139 УК РФ) |
Oxana Vakula |
488 |
0:45:48 |
rus-ger |
|
совмещение семьи и работы |
Work-Life-Balance |
Oxana Vakula |
489 |
0:45:08 |
eng-rus |
fig. |
gravitate to |
тянуться к ("I always gravitated to the music of the fifties and sixties, and I grew up in the seventies and that was always around too," Lubinsky said. He identified the music of Motown as the genre he found most appealing, with Smokey Robinson & The Miracles ranking as his personal favorite. – меня всегда тянуло к ... coasttocoastam.com) |
ART Vancouver |
490 |
0:41:27 |
rus-ger |
|
велопробег |
Fahrradprotest |
Oxana Vakula |
491 |
0:38:09 |
rus-ger |
road.sign. |
стойка "Солдатик" |
Leitbake |
Oxana Vakula |
492 |
0:35:38 |
rus-ger |
road.sign. |
разделитель дорожный |
Leitbake |
Oxana Vakula |
493 |
0:34:09 |
rus-ger |
road.sign. |
направляющая дорожная пластина |
Leitbake |
Oxana Vakula |
494 |
0:29:17 |
rus-ita |
|
незабвенный |
indimenticato |
Avenarius |
495 |
0:27:41 |
rus-ger |
|
временная велосипедная дорожка |
Pop-up-Radweg (выделенная на дороге общего пользования) |
Oxana Vakula |
496 |
0:02:22 |
eng-rus |
comp., MS |
API endpoint domain |
домен конечной точки API (Azure) |
Rori |
497 |
0:01:28 |
rus-ger |
|
подтверждение подписки на рассылку |
Double-Opt-In-Verfahren |
Александр Рыжов |
498 |
0:01:00 |
eng-rus |
comp., MS |
API endpoint |
конечная точка API (Microsoft Azure) |
Rori |