1 |
23:59:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give a boost |
придать ускорение |
Игорь Миг |
2 |
23:58:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give a boost |
способствовать ускорению |
Игорь Миг |
3 |
23:57:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give a boost |
ускорять процесс |
Игорь Миг |
4 |
23:56:53 |
rus-ger |
law |
передача в пользование |
Übergabe zur Nutzung |
Лорина |
5 |
23:55:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give a boost |
простимулировать |
Игорь Миг |
6 |
23:54:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give a boost |
активизировать |
Игорь Миг |
7 |
23:52:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give a boost |
давать толчок |
Игорь Миг |
8 |
23:52:18 |
eng-rus |
progr. |
actions taken |
выполненные действия |
ssn |
9 |
23:51:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
give a boost |
придать импульс |
Игорь Миг |
10 |
23:51:25 |
eng-rus |
progr. |
action taken |
выполненное действие |
ssn |
11 |
23:50:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a boost |
расти |
Игорь Миг |
12 |
23:49:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a boost |
получить импульс |
Игорь Миг |
13 |
23:49:04 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a boost |
интенсифицироваться |
Игорь Миг |
14 |
23:46:18 |
eng-rus |
progr. |
statistics on actions taken |
статистические данные о выполненных действиях |
ssn |
15 |
23:44:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get a boost |
продемонстрировать рост |
Игорь Миг |
16 |
23:37:45 |
eng-rus |
pharm. |
limit of quantitation |
предел количественной оценки (ГОСТ Р ИСО 10993-18-2009) |
estherik |
17 |
23:33:43 |
eng-rus |
abbr. |
FE |
иностранная валюта |
smovas |
18 |
23:32:32 |
eng-rus |
pharm. |
Implementation Validation |
валидация исполнения |
estherik |
19 |
23:32:30 |
rus-ger |
manag. |
региональный менеджер по продажам |
Regionalverkaufsmanager |
Лорина |
20 |
23:32:29 |
eng |
abbr. avia. |
FE |
foreign exchange |
smovas |
21 |
23:27:13 |
rus-ger |
dial. |
отчизна |
Hoamatland |
siegfriedzoller |
22 |
23:26:41 |
rus-ger |
dial. |
родина |
Hoamatland |
siegfriedzoller |
23 |
23:14:27 |
eng-rus |
inf. |
bone up on |
мысленно пробежать (He boned up on his speech just before giving it) |
VLZ_58 |
24 |
23:11:22 |
eng-rus |
inf. |
bone up on |
долбить (He had to bone up on his math for the exam.) |
VLZ_58 |
25 |
23:02:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
in one leap |
одним прыжком |
Gruzovik |
26 |
23:01:12 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
jumping |
прыгучий |
Gruzovik |
27 |
23:00:10 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
touch-me-not |
прыгун (Impatiens noli-me-tangere) |
Gruzovik |
28 |
22:58:50 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
springbuck |
прыгун (Antidorcas marsupialis) |
Gruzovik |
29 |
22:58:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
dancer |
прыгун |
Gruzovik |
30 |
22:58:06 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fidget |
прыгун |
Gruzovik |
31 |
22:55:56 |
eng-rus |
build.struct. |
entrance unit |
входная группа |
igisheva |
32 |
22:53:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
twitch |
прыгать (impf of прыгнуть) |
Gruzovik |
33 |
22:53:42 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
exist |
прыгать (impf of прыгнуть) |
Gruzovik |
34 |
22:49:41 |
eng-rus |
|
hemodynamically significant open arterial duct |
гемодинамически значимый открытый артериальный проток |
tania_mouse |
35 |
22:49:26 |
rus |
|
гемодинамически значимый открытый артериальный проток |
ГЗ ОАП |
tania_mouse |
36 |
22:49:03 |
rus |
abbr. |
ГЗ ОАП |
гемодинамически значимый открытый артериальный проток |
tania_mouse |
37 |
22:46:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
for jumping |
прыгательный |
Gruzovik |
38 |
22:45:48 |
eng-rus |
|
extremely low body weight |
экстремально низкая масса тела |
tania_mouse |
39 |
22:45:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
leaping |
прыгание |
Gruzovik |
40 |
22:45:03 |
rus |
abbr. |
ЭНМТ |
экстремально низкая масса тела |
tania_mouse |
41 |
22:45:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
hop! |
прыг! |
Gruzovik |
42 |
22:44:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
made of twigs |
прутяной |
Gruzovik |
43 |
22:44:09 |
eng-rus |
|
social practices |
повседневная деятельность человека (Social practices refer to everyday practices and the way these are typically and habitually performed in (much of) a society. Such practices – going to work, cooking, showering – are meaningful to people as parts of their everyday life activities; НЕ ПУТАТЬ с social practice (ед. число), что переводится как "общественная практика" (см. разъяснения на Вики)) |
dreamjam |
44 |
22:44:04 |
rus-ger |
energ.ind. |
Парогазовая установка ПГУ |
GUD-Kraftwerk |
Avgustin4ik |
45 |
22:43:54 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rod-shaped plants |
прутьевидные растения |
Gruzovik |
46 |
22:43:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
rod-shaped |
прутьевидный (= прутовидный) |
Gruzovik |
47 |
22:35:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
knitting needle |
пруток |
Gruzovik |
48 |
22:34:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
twig |
пруток |
Gruzovik |
49 |
22:34:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
rod steel |
прутовое железо |
Gruzovik |
50 |
22:33:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
rod-shaped |
прутовидный |
Gruzovik |
51 |
22:32:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
willow shrub |
прутняк |
Gruzovik |
52 |
22:31:41 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
twigs |
прутняк |
Gruzovik |
53 |
22:31:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
small twig |
прутинка |
Gruzovik |
54 |
22:29:39 |
eng-rus |
Gruzovik coll. |
willow shrubs |
прут |
Gruzovik |
55 |
22:26:20 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
German cockroach |
прусский таракан (= прусак; Blattella germanica) |
Gruzovik |
56 |
22:25:17 |
eng-rus |
Gruzovik ethnol. |
Prussian woman |
пруссачка |
Gruzovik |
57 |
22:24:28 |
rus-spa |
|
подследники |
salvamedias |
Unc |
58 |
22:20:48 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
Prussian |
прусс (= Balto-Slav) |
Gruzovik |
59 |
22:20:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Prussian |
пруский (= прусский) |
Gruzovik |
60 |
22:19:07 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
Italian locust |
прусик (= прус; Calliptamus italicus) |
Gruzovik |
61 |
22:18:37 |
rus-fre |
|
просвечивать |
luit |
75alex75 |
62 |
22:18:20 |
rus-fre |
agric. |
сферический диск дисковой бороны |
disque galbé |
AnnaRoma |
63 |
22:18:16 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Prussian woman |
прусачка (= пруссачка) |
Gruzovik |
64 |
22:17:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Prussianism |
прусачество (= пруссачество) |
Gruzovik |
65 |
22:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
Prussian |
прус (= прусс; = Balto-Slav) |
Gruzovik |
66 |
22:14:38 |
eng-rus |
slang |
no-hassle |
бесхлопотный |
maximrrrr |
67 |
22:13:58 |
eng-rus |
Gruzovik entomol. |
Italian locust Calliptamus italicus |
прус |
Gruzovik |
68 |
22:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
itching |
пруригинозный |
Gruzovik |
69 |
22:12:28 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
pruina |
пруин (a woolly white covering on some lichens) |
Gruzovik |
70 |
22:09:30 |
eng-rus |
Gruzovik hunt. |
snare for catching birds |
пружок |
Gruzovik |
71 |
22:04:35 |
eng-rus |
|
fiber receptacle |
оптоволоконная розетка |
ROGER YOUNG |
72 |
22:01:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
flexible |
пружинящий (= пружинистый) |
Gruzovik |
73 |
21:59:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
spring holder |
пружнодержатель |
Gruzovik |
74 |
21:59:00 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
elastic |
пружинный |
Gruzovik |
75 |
21:58:33 |
eng-rus |
|
debilitating |
изнуряющий |
Johnny Bravo |
76 |
21:58:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
spiral-torsion |
пружинно-торсионный |
Gruzovik |
77 |
21:57:14 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
elaterophore |
пружинконосец (a tissue bearing elaters, found in some liverworts) |
Gruzovik |
78 |
21:56:37 |
eng-rus |
med. |
truncal tremor |
тремор туловища |
CubaLibra |
79 |
21:55:38 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
elater |
пружинка (a tiny elongated structure that forces the dispersal of spores by the absorption of moisture; it is either a band attached to the spore, as in horsetails, or a filament occurring among the spores, as in liverworts) |
Gruzovik |
80 |
21:55:18 |
eng-rus |
Gruzovik watchm. |
of a watch or clock mainspring |
пружинка |
Gruzovik |
81 |
21:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
yield |
пружиниться |
Gruzovik |
82 |
21:51:14 |
eng-rus |
|
distal probe end |
дистальный конц зонда |
ROGER YOUNG |
83 |
21:50:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
spring |
пружинить |
Gruzovik |
84 |
21:50:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
elastic |
пружинистый |
Gruzovik |
85 |
21:49:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
elasticity |
пружинистость |
Gruzovik |
86 |
21:49:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
flexibility |
пружинение |
Gruzovik |
87 |
21:48:35 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
leave no stone unturned |
нажать на все пружины |
Gruzovik |
88 |
21:47:55 |
eng-rus |
Gruzovik watchm. |
mainspring of a watch or clock |
ходовая пружина |
Gruzovik |
89 |
21:44:13 |
rus-fre |
|
подкинуть масла в огонь |
jeter de l'huile sur le feu |
Louis |
90 |
21:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
elater |
пружина споры (a tiny elongated structure that forces the dispersal of spores by the absorption of moisture; it is either a band attached to the spore, as in horsetails, or a filament occurring among the spores, as in liverworts) |
Gruzovik |
91 |
21:36:40 |
rus-fre |
|
радостная |
joyeuse |
Scinta |
92 |
21:36:28 |
rus-fre |
|
веселая |
joyeuse |
Scinta |
93 |
21:36:12 |
rus-fre |
|
счастливая |
joyeuse |
Scinta |
94 |
21:34:00 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
Proudhonist |
прудонист (wikipedia.org) |
Gruzovik |
95 |
21:33:30 |
eng-rus |
Gruzovik polit. |
Proudhonism |
прудонизм (wikipedia.org) |
Gruzovik |
96 |
21:33:04 |
eng-rus |
|
gas blow-by |
проскок газа |
pangie |
97 |
21:28:57 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
damming up |
прудка |
Gruzovik |
98 |
21:14:18 |
eng-rus |
|
anxiously |
с тревогой (В транскрипции есть ошибка, правильно: [aŋ(k)shəsly]) |
Yaskal |
99 |
21:01:31 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
dam up |
прудить (impf of запрудить) |
Gruzovik |
100 |
20:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik hydrol. |
channel pond |
русловый пруд |
Gruzovik |
101 |
20:56:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
of face brighten up |
проясниться (pf of проясняться) |
Gruzovik |
102 |
20:56:09 |
eng-rus |
drug.name |
itraconazole |
итраконазол |
Andy |
103 |
20:53:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
become distinct |
проясниться (pf of проясняться) |
Gruzovik |
104 |
20:52:03 |
rus-fre |
agric. |
окраина поля |
bout de champ |
AnnaRoma |
105 |
20:48:47 |
eng-rus |
progr. |
neighboring states |
соседние состояния |
ssn |
106 |
20:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
brighten up |
прояснить (pf of прояснять) |
Gruzovik |
107 |
20:47:46 |
eng-rus |
progr. |
neighboring state |
соседнее состояние |
ssn |
108 |
20:47:20 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
clear up |
прояснить (pf of прояснять) |
Gruzovik |
109 |
20:46:32 |
eng-rus |
fig. |
consume |
жрать (грубо иронически (См. пример в статье "есть".)) |
I. Havkin |
110 |
20:45:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
of face brighten up |
проясниваться |
Gruzovik |
111 |
20:45:13 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become clear |
проясниваться |
Gruzovik |
112 |
20:44:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
become distinct |
проясниваться |
Gruzovik |
113 |
20:43:55 |
eng-rus |
med. |
interim kill |
промежуточное умерщвление |
Eleonora6088 |
114 |
20:42:45 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
of weather clear up |
проясниваться (impf of проясниться) |
Gruzovik |
115 |
20:40:10 |
eng-rus |
fig. |
consume |
есть (иронически) напр., о потреблении топлива транспортным средством) My car consumes too much fuel.) |
I. Havkin |
116 |
20:38:18 |
eng-rus |
progr. |
fixed parameter |
фиксированный параметр |
ssn |
117 |
20:35:38 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
developer |
проявщик (one who develops films) |
Gruzovik |
118 |
20:34:53 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
developing |
проявочный |
Gruzovik |
119 |
20:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
show one's worth |
проявлять себя |
Gruzovik |
120 |
20:32:12 |
eng-rus |
progr. |
only rarely |
крайне редко |
ssn |
121 |
20:30:11 |
eng-rus |
avia. |
momentary pushbutton |
кнопочный выключатель с самовозвратом (в исходное положение; Смотри maintained pushbutton) |
Киселев |
122 |
20:29:25 |
eng-rus |
progr. |
rare transitions |
редкие переходы |
ssn |
123 |
20:28:39 |
eng-rus |
avia. |
maintained pushbutton |
кнопочный выключатель без самовозврата (в исходное положение; Смотри momentary pushbutton) |
Киселев |
124 |
20:28:26 |
eng-rus |
progr. |
rare transition |
редкий переход |
ssn |
125 |
20:27:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
show itself |
проявиться (pf of проявляться) |
Gruzovik |
126 |
20:26:04 |
eng-rus |
progr. |
very rare transition |
очень редкий переход |
ssn |
127 |
20:25:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
display |
проявить (pf of проявлять) |
Gruzovik |
128 |
20:23:21 |
eng-rus |
Gruzovik photo. |
developing |
проявительный |
Gruzovik |
129 |
20:23:08 |
eng-rus |
avia. |
maintained pushbutton |
кнопочный выключатель c фиксацией (контактов; Контакты фиксируются, после устранения действующей на них силы они сохранят заданное положение. Смотри momentary pushbutton) |
Киселев |
130 |
20:22:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
dart by |
проюркивать (impf of проюркнуть) |
Gruzovik |
131 |
20:21:56 |
eng-rus |
progr. |
improperly large change |
необоснованно большие изменения (в значении) |
ssn |
132 |
20:21:15 |
eng-rus |
Gruzovik physiol. |
pro-oestrus |
проэструс (the period preceding estrus, characterized by heightened follicular activity and estrogen production) |
Gruzovik |
133 |
20:20:52 |
eng-rus |
progr. |
large change |
большие изменения (в значении) |
ssn |
134 |
20:17:09 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
projection |
проэкция (проекция; mathematical, cinematic, and psychoanalytic) |
Gruzovik |
135 |
20:15:31 |
eng-rus |
avia. |
momentary pushbutton |
кнопочный выключатель без фиксации (контактов; Контакты не фиксируются, после устранения действующей на них силы они возвращаются в исходное состояние. Смотри maintained pushbutton) |
Киселев |
136 |
20:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
projecting |
проэкционный (= проекционный) |
Gruzovik |
137 |
20:15:03 |
eng-rus |
pomp. |
great |
корифеи |
I. Havkin |
138 |
20:14:42 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rated |
проэктный (= проектный) |
Gruzovik |
139 |
20:14:35 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
designed |
проэктный (= проектный) |
Gruzovik |
140 |
20:14:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
designing |
проэктный (= проектный) |
Gruzovik |
141 |
20:14:19 |
eng-rus |
commer. |
shopping facility |
торговый объект |
igisheva |
142 |
20:14:03 |
eng-rus |
|
consanginous |
восходящий к одном общему предку (обозначает группу людей, восходящих к одному общему предку) |
turchin |
143 |
20:04:43 |
eng-rus |
|
brewing |
готовящийся (a brewing coup d'etat – готовящийся государственный переворот) |
Рина Грант |
144 |
20:03:10 |
eng-rus |
|
great |
великие личности (персонажи, деятели и т. п.; Yet the tradition lives and its influence abides with us, as does that of all the great of old.) |
I. Havkin |
145 |
20:02:47 |
eng-rus |
avia. |
light |
кнопка-табло |
Киселев |
146 |
19:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
go in for an examination |
проэкзаменоваться (pf of экзаменоваться) |
Gruzovik |
147 |
19:52:48 |
eng-rus |
O&G |
line up clamp |
центратор |
Bemer |
148 |
19:51:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
take an examination |
проэкзаменовываться (impf of проэкзаменоваться) |
Gruzovik |
149 |
19:50:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
take an examination |
проэкзаменоваться (pf of проэкзаменовываться) |
Gruzovik |
150 |
19:47:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
examine |
проэкзаменовать |
Gruzovik |
151 |
19:45:15 |
eng-rus |
tech. |
quick clamp |
быстрый фиксатор |
Belka_me |
152 |
19:42:03 |
eng-rus |
progr. |
patch |
набор изменений |
Alex_Odeychuk |
153 |
19:40:51 |
eng-rus |
progr. |
differ |
разойтись в стороны (напр., если ветви проекта разошлись в стороны, то необходимо выполнить слияние, установив главную ветвь проекта на результат слияния) |
Alex_Odeychuk |
154 |
19:38:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
improving domestic demand |
рост внутреннего спроса |
Игорь Миг |
155 |
19:38:12 |
eng-rus |
progr. |
master |
ветвь по умолчанию |
Alex_Odeychuk |
156 |
19:37:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
test |
проэкзаменовать (pf of проэкзаменовывать) |
Gruzovik |
157 |
19:37:11 |
eng-rus |
progr. |
rebase |
операция получения набора всех изменений в ветке А с последующим их накатом на ветку Б (в результате ветка Б продвигается до состояния АБ) |
Alex_Odeychuk |
158 |
19:34:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
Federal Statistics Office |
ФСГС |
Игорь Миг |
159 |
19:32:45 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
sounding out |
прощупывание |
Gruzovik |
160 |
19:32:08 |
eng-rus |
transp. |
U-Pass |
проездной билет |
Sidle |
161 |
19:27:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
be detected by feeling |
прощупаться (pf of прощупываться) |
Gruzovik |
162 |
19:25:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
probe |
прощупать (pf of прощупывать) |
Gruzovik |
163 |
19:20:42 |
rus-fre |
|
бюджетные организации |
organismes émargeant au budget |
ROGER YOUNG |
164 |
19:20:22 |
rus-fre |
|
бюджетные организации |
organisations budgétaires |
ROGER YOUNG |
165 |
19:20:05 |
eng-rus |
Gruzovik cleric. |
Shrove Tuesday |
прощёный день (последний день Масленицы, канун первого дня Великого поста) |
Gruzovik |
166 |
19:19:43 |
rus-fre |
|
бюджетные организации |
organisations financées par le budget de l'État |
ROGER YOUNG |
167 |
19:19:23 |
rus-fre |
|
бюджетные организации |
organismes budgétaires |
ROGER YOUNG |
168 |
19:19:21 |
eng-rus |
|
needle-nose pliers |
плоскогубцы |
rechnik |
169 |
19:18:39 |
eng-rus |
|
for the avoidance of any doubt |
чтобы исключить всякие сомнения |
I. Havkin |
170 |
19:17:48 |
rus-ger |
law |
ссылка на архив/на фонды архива/на архивный документ |
Aktenfundstelle ("Zu diesem Zweck dürfen sie Name, Vorname, Geburtsname, Geburtsdatum, Geburtsort, Wohnort und Staatsangehörigkeit des Betroffenen sowie die Aktenfundstelle speichern") |
Евгения Ефимова |
171 |
19:15:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
run on |
держаться за счёт |
Игорь Миг |
172 |
19:12:43 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
forgiven |
прощёный |
Gruzovik |
173 |
19:11:09 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
freed bond slave |
прощенник |
Gruzovik |
174 |
19:10:55 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
pardonee |
прощенник |
Gruzovik |
175 |
19:09:37 |
eng-rus |
ed. |
University of Arkansas at Little Rock |
Арканзасский университет в Литл-Роке |
Alex_Odeychuk |
176 |
19:08:12 |
eng-rus |
sec.sys. |
investigation of additional revenue sources |
расследование источника получения дополнительных доходов (University of Arkansas at Little Rock) |
Alex_Odeychuk |
177 |
19:08:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a clicking sound |
прощёлкать |
Gruzovik |
178 |
19:06:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
crevice |
прощелина |
Gruzovik |
179 |
19:06:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
show off for a certain time |
прощеголять |
Gruzovik |
180 |
19:06:06 |
rus-fre |
|
отрасли народного хозяйства |
secteurs de l'économiе |
ROGER YOUNG |
181 |
19:05:20 |
rus-fre |
|
отрасли народного хозяйства |
branches de l'économie |
ROGER YOUNG |
182 |
19:04:50 |
eng-rus |
formal |
liberals |
лица с либеральными суждениями |
Alex_Odeychuk |
183 |
19:03:53 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
adieu! |
прощевайте! (= прощайте!) |
Gruzovik |
184 |
19:03:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
farewell! |
прощевайте! (= прощайте!) |
Gruzovik |
185 |
19:03:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
good-bye! |
прощевайте! (= прощайте!) |
Gruzovik |
186 |
19:02:37 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
good-bye! |
прощевай! (= прощай!) |
Gruzovik |
187 |
19:02:05 |
rus-tgk |
|
жильё |
манзил |
В. Бузаков |
188 |
19:01:17 |
rus-tgk |
|
мандат |
мандат |
В. Бузаков |
189 |
19:00:02 |
rus-tgk |
|
запрещённый |
мамнӯъ |
В. Бузаков |
190 |
18:59:41 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
say in a chirping manner |
прощебетать |
Gruzovik |
191 |
18:59:32 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
utter in a chirping manner |
прощебетать |
Gruzovik |
192 |
18:59:18 |
rus-fre |
|
отчетность предприятия |
comptabilité d'entreprise |
ROGER YOUNG |
193 |
18:59:15 |
rus-tgk |
|
страна |
мамлакат |
В. Бузаков |
194 |
18:59:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
give a chirp |
прощебетать |
Gruzovik |
195 |
18:58:58 |
rus-tgk |
|
страна |
кишвар |
В. Бузаков |
196 |
18:58:10 |
rus-spa |
|
безотходный |
sin desechos |
Lavrov |
197 |
18:57:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
plainer |
проще |
Gruzovik |
198 |
18:57:14 |
rus-spa |
|
безосновательный |
no argumentado |
Lavrov |
199 |
18:56:44 |
rus-tgk |
|
саранча |
малах |
В. Бузаков |
200 |
18:56:33 |
rus-spa |
|
безосновательно |
sin argumentación |
Lavrov |
201 |
18:56:32 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
ask for forgiveness |
прощаться (impf of проститься) |
Gruzovik |
202 |
18:54:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
be forgiven |
прощаться (impf of проститься) |
Gruzovik |
203 |
18:54:38 |
rus-tgk |
|
орган |
мақом |
В. Бузаков |
204 |
18:54:32 |
rus-spa |
|
безналичный |
por transferencia bancaria |
Lavrov |
205 |
18:53:47 |
rus-tgk |
|
статус |
мақом |
В. Бузаков |
206 |
18:52:59 |
rus-tgk |
|
место |
мақом |
В. Бузаков |
207 |
18:52:41 |
eng-rus |
soviet. |
counter-intelligence |
чекистская деятельность |
Alex_Odeychuk |
208 |
18:52:01 |
eng-rus |
intell. |
counter-intelligence equipment |
средства ведения оперативной деятельности (в контрразведке) |
Alex_Odeychuk |
209 |
18:51:22 |
rus-tgk |
|
алкоголик |
майпараст |
В. Бузаков |
210 |
18:51:04 |
rus-tgk |
|
пьяница |
майпараст |
В. Бузаков |
211 |
18:50:45 |
eng-rus |
tech. |
vacuum deposition equipment |
оборудование для вакуумного напыления |
VladStrannik |
212 |
18:50:43 |
eng-rus |
intell. |
open sources |
с использованием материалов открытых источников |
Alex_Odeychuk |
213 |
18:50:21 |
rus-tgk |
|
майор |
майор |
В. Бузаков |
214 |
18:50:04 |
rus-spa |
|
беззаветно преданный |
fiel abnegadamente |
Lavrov |
215 |
18:49:50 |
eng-rus |
intell. |
operation security |
меры конспирации в работе специальных служб (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
216 |
18:49:47 |
rus-fre |
|
Банковское дело |
industrie bancaire |
ROGER YOUNG |
217 |
18:49:33 |
rus-fre |
|
Банковское дело |
technique bancaire |
ROGER YOUNG |
218 |
18:49:19 |
rus-tgk |
|
пьяница |
майзада |
В. Бузаков |
219 |
18:48:50 |
rus-tgk |
|
алкоголик |
майзада |
В. Бузаков |
220 |
18:48:44 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rogue |
прощелыжник (= прощелыга) |
Gruzovik |
221 |
18:48:39 |
eng-rus |
intell. |
open sources |
по материалам, легализованным в открытой печати и литературе |
Alex_Odeychuk |
222 |
18:48:38 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
knave |
прощелыжник (= прощелыга) |
Gruzovik |
223 |
18:48:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rogue |
прощалыжник (= прощелыжник) |
Gruzovik |
224 |
18:48:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
knave |
прощалыжник (= прощелыжник) |
Gruzovik |
225 |
18:46:48 |
rus-spa |
|
бездеятельность |
inoperancia |
Lavrov |
226 |
18:46:07 |
rus-tgk |
|
мазут |
мазут |
В. Бузаков |
227 |
18:45:47 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
rogue |
прощалыга (masc and fem; = прощелыга) |
Gruzovik |
228 |
18:45:41 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
knave |
прощалыга (masc and fem; = прощелыга) |
Gruzovik |
229 |
18:45:24 |
rus-tgk |
|
содержание |
мазмун |
В. Бузаков |
230 |
18:45:21 |
rus-spa |
|
бездействовать |
no actuar |
Lavrov |
231 |
18:44:23 |
rus-tgk |
|
вышеизложенный |
мазбур |
В. Бузаков |
232 |
18:43:54 |
rus-tgk |
|
вышеизложенный |
мазкур |
В. Бузаков |
233 |
18:43:09 |
rus-spa |
|
безвестность |
anonimato |
Lavrov |
234 |
18:42:54 |
rus-tgk |
|
вкусный |
мазадор |
В. Бузаков |
235 |
18:42:29 |
rus-spa |
|
безвестный |
anónimo |
Lavrov |
236 |
18:42:09 |
eng-rus |
intell. |
operation security |
меры обеспечения секретности операций (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
237 |
18:41:27 |
rus-tgk |
|
орбита |
мадор |
В. Бузаков |
238 |
18:41:05 |
eng-rus |
gas.proc. |
HPA |
ГПК (гетерополикислота – heteropolyacid) |
Alex Lilo |
239 |
18:40:43 |
rus-spa |
|
стихийное бедствие |
Acto de Dios |
Lavrov |
240 |
18:40:42 |
eng-rus |
intell. |
cyber weapons arsenal |
комплекс программных средств специального назначения (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
241 |
18:40:10 |
eng-rus |
|
Methods of Decision-making in Analysis and Audi |
Модели и методы принятия решений в анализе и аудите |
ROGER YOUNG |
242 |
18:39:55 |
rus-tgk |
|
гордость |
мағрурӣ |
В. Бузаков |
243 |
18:39:40 |
eng-rus |
intell. |
cyber weapons arsenal |
комплекс хакерских программных средств (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
244 |
18:39:06 |
rus-tgk |
|
гордый |
мағрур |
В. Бузаков |
245 |
18:38:53 |
eng-rus |
intell. |
arsenal of hacking tools |
комплекс хакерских программных средств (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
246 |
18:38:13 |
rus-tgk |
|
пещера |
мағора |
В. Бузаков |
247 |
18:37:39 |
rus-tgk |
|
плесень |
мағор |
В. Бузаков |
248 |
18:37:34 |
eng-rus |
intell. |
release of classified material |
разглашение секретных материалов (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
249 |
18:37:30 |
eng-rus |
tech. |
hard coating material |
материал с твёрдым покрытием |
VladStrannik |
250 |
18:37:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
jest for a certain time |
прошучивать (impf of прошутить) |
Gruzovik |
251 |
18:36:45 |
eng-rus |
intell. |
classified material |
секретные материалы (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
252 |
18:36:30 |
rus-tgk |
|
побеждённый |
мағлуб |
В. Бузаков |
253 |
18:36:19 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a rustling sound |
прошуршать |
Gruzovik |
254 |
18:36:13 |
eng-rus |
med. |
M&M |
конференция по вопросам заболеваемости и смертности (Morbidity and mortality conference) |
dashaalex |
255 |
18:36:02 |
eng-rus |
|
in cahoots with |
заодно с (e.g.: the top brass were in cahoots with the conspirators – военная верхушка была заодно с заговорщиками) |
Рина Грант |
256 |
18:35:51 |
eng-rus |
|
fire drills |
пожарные учения |
Alexander Demidov |
257 |
18:35:49 |
eng-rus |
tech. |
scratch sensitivity |
чувствительность к царапинам |
VladStrannik |
258 |
18:35:47 |
rus-spa |
|
башковитый |
sesudo |
Lavrov |
259 |
18:35:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
roar past |
прошуметь |
Gruzovik |
260 |
18:35:17 |
rus-tgk |
|
ядро |
мағз |
В. Бузаков |
261 |
18:35:11 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
become famous |
прошуметь |
Gruzovik |
262 |
18:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a noise |
прошуметь |
Gruzovik |
263 |
18:34:46 |
eng-rus |
intell. |
Center for Cyber Intelligence |
Центр радиотехнической и электронной разведки (CBS News) |
Alex_Odeychuk |
264 |
18:34:40 |
rus-spa |
|
бастующий |
en huelga |
Lavrov |
265 |
18:33:41 |
rus-spa |
|
воздушный бассейн |
espacio, entorno aéreo |
Lavrov |
266 |
18:33:05 |
rus-tgk |
|
волнообразный |
мавҷмонанд |
В. Бузаков |
267 |
18:32:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
study |
проштудировать |
Gruzovik |
268 |
18:32:26 |
rus-spa |
|
барьер |
valladar |
Lavrov |
269 |
18:32:16 |
rus-tgk |
|
антенна |
мавҷгир |
В. Бузаков |
270 |
18:31:56 |
rus-spa |
|
барщина |
corvea |
Lavrov |
271 |
18:30:52 |
rus-tgk |
|
сезонный |
мавсимӣ |
В. Бузаков |
272 |
18:30:32 |
rus-fre |
|
управленческий учёт |
comptabilité de gestion |
ROGER YOUNG |
273 |
18:29:40 |
rus-spa |
|
Погода нас не баловала |
El clima no nos era favorable |
Lavrov |
274 |
18:29:18 |
rus-tgk |
|
в этом случае |
дар ин маврид |
В. Бузаков |
275 |
18:29:15 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
darn in many places/for a certain time |
проштопать (pf of проштопывать) |
Gruzovik |
276 |
18:28:00 |
rus-ger |
law |
аффилированное лицо |
affiliierte Person |
wanderer1 |
277 |
18:27:09 |
rus-spa |
jarg. |
бить баклуши |
tener reuma en el brazo |
Lavrov |
278 |
18:26:56 |
rus-tgk |
|
позиция |
мавқеъ |
В. Бузаков |
279 |
18:26:06 |
rus-tgk |
|
место |
мавқеъ |
В. Бузаков |
280 |
18:25:33 |
eng-rus |
Gruzovik post |
stamp |
проштемпелёвывать (impf of проштемпелевать) |
Gruzovik |
281 |
18:25:06 |
rus-tgk |
|
изюм |
мавиз |
В. Бузаков |
282 |
18:25:03 |
rus-fre |
|
Государственное регулирование экономики |
réglementation de l' économie par l'état. |
ROGER YOUNG |
283 |
18:24:10 |
eng-rus |
IT |
content-addressed |
с адресацией по содержимому |
Alex_Odeychuk |
284 |
18:23:25 |
eng-rus |
op.syst. |
content-addressed file system |
файловая система с адресацией по содержимому |
Alex_Odeychuk |
285 |
18:21:03 |
rus-spa |
jarg. |
бабки |
beatas |
Lavrov |
286 |
18:19:25 |
eng-rus |
energ.ind. |
turbine operator |
турбинист |
xakepxakep |
287 |
18:18:40 |
eng-rus |
tech. |
thermal tempering |
термический отпуск |
VladStrannik |
288 |
18:18:32 |
eng-rus |
energ.ind. |
turbine operator |
турбинщик |
xakepxakep |
289 |
18:18:03 |
eng-rus |
tech. |
chemical tempering |
химический отпуск |
VladStrannik |
290 |
18:17:08 |
rus-spa |
|
Я что, баба? |
!Tengo calzones¡ |
Lavrov |
291 |
18:16:36 |
eng-rus |
softw. |
patch |
коллекция исправлений |
Alex_Odeychuk |
292 |
18:15:34 |
eng-rus |
progr. |
source control management |
управление версиями файлов исходного кода |
Alex_Odeychuk |
293 |
18:15:30 |
eng-rus |
tech. |
abrasive cleaning equipment |
оборудование для абразивной очистки |
VladStrannik |
294 |
18:15:28 |
rus-spa |
|
киноафиша |
cartelera de cine |
Lavrov |
295 |
18:12:38 |
eng-rus |
progr. |
source control management |
контроль версий файлов исходного кода |
Alex_Odeychuk |
296 |
18:11:10 |
eng-rus |
d.b.. |
source control management of database versions |
контроль версий баз данных (в системе контроля версий) |
Alex_Odeychuk |
297 |
18:09:36 |
eng-rus |
progr. |
development and deployment workflows to databases |
процесс разработки и развёртывания баз данных |
Alex_Odeychuk |
298 |
18:07:59 |
eng-rus |
progr. |
directly within the development environment |
непосредственно в среде разработки |
Alex_Odeychuk |
299 |
18:06:49 |
rus-spa |
|
ассигновать |
alocar |
Lavrov |
300 |
18:06:19 |
rus-spa |
|
ассигнование |
alocación |
Lavrov |
301 |
18:05:44 |
rus-spa |
|
ассенизатор |
albañalero |
Lavrov |
302 |
18:04:58 |
rus-spa |
|
аспирант |
postgraduando |
Lavrov |
303 |
18:04:42 |
rus-fre |
|
финансы предприятия |
gestion financière |
ROGER YOUNG |
304 |
18:03:56 |
rus-spa |
|
мерить на один аршин |
cortar con la misma tijera |
Lavrov |
305 |
18:03:18 |
eng-rus |
offic. |
experience in working with documents |
опыт работы с документами |
Alex_Odeychuk |
306 |
18:02:53 |
rus-fre |
|
финансы предприятия |
finance d'entreprise |
ROGER YOUNG |
307 |
18:02:28 |
eng-rus |
UN |
resilient |
климатоустойчивый (to climate change) |
А.Шатилов |
308 |
18:01:59 |
eng-rus |
HR |
experience in effort estimates |
опыт оценки трудозатрат на выполнение и сопровождение работ |
Alex_Odeychuk |
309 |
18:01:20 |
rus-fre |
|
социально-трудовые отношения |
relations socioprofessionnelles |
ROGER YOUNG |
310 |
17:59:39 |
rus-spa |
|
артистизм |
maestría artística |
Lavrov |
311 |
17:58:28 |
rus-spa |
|
арест |
aprisionamiento |
Lavrov |
312 |
17:57:34 |
eng-rus |
HR |
effort |
трудозатраты на выполнение работ (мерой оценки трудозатрат является рабочее время) |
Alex_Odeychuk |
313 |
17:56:56 |
rus-spa |
|
арендовать |
llevar a renta |
Lavrov |
314 |
17:55:03 |
rus-spa |
|
госаппарат |
maquinaria estatal |
Lavrov |
315 |
17:54:38 |
eng-rus |
names |
Bourlet |
Бурле |
Alex_Odeychuk |
316 |
17:53:59 |
eng-rus |
names |
Francois-Xavier |
Франсуа-Хавьер |
Alex_Odeychuk |
317 |
17:53:19 |
eng-rus |
pharm. |
Certified Reference Material |
сертифицированное эталонное вещество |
estherik |
318 |
17:52:49 |
rus-spa |
|
античная мысль |
pensamiento de la antigüedad |
Lavrov |
319 |
17:52:43 |
eng-rus |
progr. |
be containerized for deployment |
быть развёрнутым внутри контейнера (e.g., be containerized for deployment using Docker) |
Alex_Odeychuk |
320 |
17:52:00 |
eng-rus |
meas.inst. |
field rate |
частота полей |
Speleo |
321 |
17:51:15 |
eng-rus |
HR |
effort estimate |
оценка трудозатрат на выполнение работ (мерой оценки трудозатрат является рабочее время) |
Alex_Odeychuk |
322 |
17:51:10 |
rus-spa |
|
"антизатратные" методы |
métodos de gestión antiderroche |
Lavrov |
323 |
17:50:48 |
eng-rus |
progr. |
effort estimate |
оценка трудозатрат на выполнение работ по проекту |
Alex_Odeychuk |
324 |
17:49:20 |
eng-rus |
HR |
effort estimate |
оценка затрат рабочего времени (напр., оценка затрат рабочего времени специалистов, привлекаемых на сопровождение работ по проекту) |
Alex_Odeychuk |
325 |
17:49:06 |
rus-spa |
|
анклав |
enclavado |
Lavrov |
326 |
17:48:38 |
eng-rus |
HR |
effort estimate |
оценка затрат труда (мерой оценки затрат труда является рабочее время) |
Alex_Odeychuk |
327 |
17:48:32 |
rus-fre |
|
международная экономика |
économie internationale |
ROGER YOUNG |
328 |
17:48:11 |
eng-rus |
tech. |
shower partition |
душевая перегородка |
VladStrannik |
329 |
17:47:52 |
rus-spa |
|
не иметь аналогов |
no tener igual |
Lavrov |
330 |
17:47:28 |
rus-ger |
manag. |
управление непрерывностью бизнеса |
Betriebskontinuitätsmanagement |
Olvic |
331 |
17:46:58 |
rus-spa |
|
аналитик |
adepto de la filosofía analítica |
Lavrov |
332 |
17:46:54 |
eng-rus |
meas.inst. |
line start |
начало строки |
Speleo |
333 |
17:46:28 |
rus-ita |
|
броня |
corazzatura |
Avenarius |
334 |
17:46:13 |
eng-rus |
tech. |
automotive glazing |
автомобильное остекление |
VladStrannik |
335 |
17:46:07 |
eng-rus |
meas.inst. |
advance trigger |
расширенный запуск |
Speleo |
336 |
17:45:49 |
eng-rus |
idiom. |
do some nifty footwork |
изрядно постараться |
4uzhoj |
337 |
17:45:48 |
rus-spa |
|
альтернатива |
dilema |
Lavrov |
338 |
17:45:26 |
eng-rus |
tech. |
architectural glazing |
архитектурное остекление |
VladStrannik |
339 |
17:45:05 |
rus-fre |
astronaut. |
ЕКА |
ASE (Agence spatiale européenne, Европейское космическое агентство) |
I. Havkin |
340 |
17:44:39 |
eng-rus |
IT |
GRG Nonlinear Solving method |
Поиск решения нелинейных задач методом ОПГ |
'More |
341 |
17:44:28 |
rus-fre |
|
экономическая история |
Histoire économique |
ROGER YOUNG |
342 |
17:43:39 |
rus-fre |
|
история экономических учений |
histoire de la pensée économique (вики) |
ROGER YOUNG |
343 |
17:42:50 |
eng-rus |
|
big-brained |
умный |
Marina Bobrova |
344 |
17:41:56 |
eng-rus |
IT |
GRG |
ОПГ (generalised reduced gradient – обобщенный приведенный градиент) |
'More |
345 |
17:41:48 |
rus-spa |
|
активно |
con vigor |
Lavrov |
346 |
17:39:36 |
rus-fre |
|
хозяйственное законодательство |
législation économique |
ROGER YOUNG |
347 |
17:39:34 |
rus-spa |
|
актив и пассив |
haberes y deberes |
Lavrov |
348 |
17:38:58 |
eng-rus |
names |
Hykes |
Хайкс |
Alex_Odeychuk |
349 |
17:38:19 |
eng-rus |
law |
proprietary |
в частной собственности правообладателя |
Alex_Odeychuk |
350 |
17:38:09 |
rus-spa |
|
занести в актив |
capitalizar en haber |
Lavrov |
351 |
17:36:42 |
eng-rus |
meas.inst. |
baseband signal |
сигнал модуляции |
Speleo |
352 |
17:36:24 |
eng-rus |
meas.inst. |
digital baseband signal |
цифровой сигнал модуляции |
Speleo |
353 |
17:36:23 |
rus-spa |
|
нормативно-правовой акт |
ordenamiento legal |
Lavrov |
354 |
17:36:07 |
eng-rus |
meas.inst. |
analog baseband signal |
аналоговый сигнал модуляции |
Speleo |
355 |
17:35:50 |
eng-rus |
inf. |
do some asking around |
поразузнать |
4uzhoj |
356 |
17:35:49 |
eng-rus |
meas.inst. |
baseband video |
видеосигнал модуляции |
Speleo |
357 |
17:34:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that is off the table |
вопрос закрыт |
Игорь Миг |
358 |
17:34:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that is off the table |
отпадает |
Игорь Миг |
359 |
17:33:35 |
rus-spa |
|
аккордная оплата труда |
pago por contrato, por acuerdo |
Lavrov |
360 |
17:32:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that is off the table |
об этом не может идти даже речи |
Игорь Миг |
361 |
17:32:23 |
eng-rus |
progr. |
on the mobile front |
на рынке приложений для мобильных устройств |
Alex_Odeychuk |
362 |
17:32:13 |
rus-spa |
|
взять аккорд |
dar un acorde |
Lavrov |
363 |
17:32:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
that is off the table |
это даже не обсуждается |
Игорь Миг |
364 |
17:31:28 |
rus-spa |
|
акватория |
espacio acuático |
Lavrov |
365 |
17:30:26 |
eng-rus |
progr. |
editing experience |
режим редактирования кода (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
366 |
17:30:15 |
rus-spa |
|
Азбуки не знает, а читать садится |
El maestro ciruela, que no sabe leer y pone escuela |
Lavrov |
367 |
17:28:30 |
rus-fre |
|
Основы предпринимательской деятельности |
bases des activités entrepreneuriales |
ROGER YOUNG |
368 |
17:27:16 |
rus-spa |
|
азбука |
el ABC |
Lavrov |
369 |
17:26:01 |
eng-rus |
progr. |
working on codebases |
работать над базами кода |
Alex_Odeychuk |
370 |
17:24:10 |
rus-spa |
|
мичман |
edecán naval |
Lavrov |
371 |
17:22:32 |
eng-rus |
|
anger attack |
приступ гнева |
Manookian |
372 |
17:18:58 |
rus-spa |
|
дорога в ад вымощена благими намерениями |
el camino al infierno está empedrado de buenas intenciones |
Lavrov |
373 |
17:17:55 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take off the table |
снять с рассмотрения |
Игорь Миг |
374 |
17:16:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take off the table |
сделать невозможным |
Игорь Миг |
375 |
17:16:01 |
rus-spa |
|
агрессивность политики |
agresividad política |
Lavrov |
376 |
17:09:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
take off the table |
закрыть |
Игорь Миг |
377 |
17:08:47 |
rus-ger |
law |
Закон об условиях и о порядке проверки лиц, получающих доступ к секретным материалам |
Sicherheitsüberprüfungsgesetz (немецкий закон, перевод названия см. msu.ru) |
Евгения Ефимова |
378 |
17:08:03 |
eng-rus |
lab.law. |
work from home |
дистанционная работа (работа, выполняемая работником вне стационарного рабочего места, контролируемого работодателем лично либо через представителей, при этом связь между работником и работодателем поддерживается с использованием информационно-телекоммуникационных сетей общего пользования, в том числе Интернет) |
Alex_Odeychuk |
379 |
17:07:53 |
eng-rus |
biotechn. |
aceric acid |
ацеровая кислота (nsc.ru) |
Anisha |
380 |
17:07:47 |
eng-rus |
lab.law. |
remote work |
дистанционная работа (работа, выполняемая работником вне стационарного рабочего места, контролируемого работодателем лично либо через представителей, при этом связь между работником и работодателем поддерживается с использованием информационно-телекоммуникационных сетей общего пользования, в том числе Интернет) |
Alex_Odeychuk |
381 |
17:05:04 |
eng-rus |
mus. |
technically proficient |
в совершенстве владеющий техникой исполнения |
Alex_Odeychuk |
382 |
17:04:09 |
eng-rus |
cultur. |
value a culture of excellence |
ценить культуру высших достижений (русс. термин "культура высших достижений" взят из публикации Государственной корпорации по атомной энергии "Росатом", РФ) |
Alex_Odeychuk |
383 |
17:02:29 |
eng-rus |
progr. |
cloud computing architecting |
архитектурное проектирование облачных вычислительных сред |
Alex_Odeychuk |
384 |
17:02:10 |
eng-rus |
inf. |
stash away |
припрятать (He keeps his boat stashed away a bit further down the coast where the cops and the customs guys can't see what he's doing. • Their job is to collect a couple of pick-ups that Jimmy has stashed away there.) |
4uzhoj |
385 |
17:01:52 |
eng-rus |
inf. |
stash away |
заначить |
4uzhoj |
386 |
17:00:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be off the table |
потерять актуальность |
Игорь Миг |
387 |
17:00:09 |
eng-rus |
chem. |
magnesium uranyl acetate solution |
раствор магний-уранил-ацетата |
Гера |
388 |
16:59:54 |
rus-fre |
|
право поступления в аспирантуру |
droit d'entrer en doctorat |
ROGER YOUNG |
389 |
16:59:29 |
eng-rus |
chem. |
magnesium uranyl acetate |
магний-уранил-ацетат |
Гера |
390 |
16:58:51 |
eng-rus |
HR |
remote worker |
дистанционный работник (работник, осуществляющий дистанционную трудовую деятельность, т.е. выполняющий работу вне стационарного рабочего места, контролируемого работодателем лично либо через представителей, а связь между работником и работодателем поддерживается с использованием информационно-телекоммуникационных сетей общего пользования, в том числе Интернет: We provide special training for managers who supervise remote workers. multitran.com) |
Alex_Odeychuk |
391 |
16:57:31 |
eng-rus |
inf. |
beat-up looking |
потрепанного вида (They're driving beat-up looking pick-ups.) |
4uzhoj |
392 |
16:55:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
keeper |
реликвия |
Игорь Миг |
393 |
16:48:15 |
rus-ger |
crim.law. |
разгуливать |
frei herumlaufen разг. |
Andrey Truhachev |
394 |
16:47:31 |
eng-rus |
|
at a click of a button |
одним нажатием кнопки |
Drozdova |
395 |
16:46:11 |
eng-rus |
|
be at liberty |
находиться на свободе (о преступнике) |
Andrey Truhachev |
396 |
16:45:37 |
rus-ger |
|
профессиональный статус |
Berufsstatus |
dolmetscherr |
397 |
16:45:22 |
rus-ger |
crim.law. |
быть на свободе |
frei herumlaufen разг. |
Andrey Truhachev |
398 |
16:45:03 |
rus-ger |
crim.law. |
быть на воле |
frei herumlaufen разг. |
Andrey Truhachev |
399 |
16:44:34 |
eng-ger |
crim.law. |
to be at liberty |
frei herumlaufen |
Andrey Truhachev |
400 |
16:44:17 |
eng-rus |
construct. |
AIB |
асбестовая изоляционная панель (asbest insulation board) |
eugeene1979 |
401 |
16:40:57 |
eng-rus |
inf. |
breeze |
проскочить (границу и т.п.: We've been lucky so far but we gotta be sure that we can breeze across the border with no problems from the Lao border guards.) |
4uzhoj |
402 |
16:39:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
given the circumstances |
учитывая сложившуюся ситуацию |
Игорь Миг |
403 |
16:38:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
given the circumstances |
в нынешней обстановке |
Игорь Миг |
404 |
16:37:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
given the circumstances |
с учётом сложившихся обстоятельств |
Игорь Миг |
405 |
16:37:25 |
rus-ger |
topon. |
Кюнцельзау |
Künzelsau (город в Германии) |
Лорина |
406 |
16:31:53 |
eng-rus |
|
lop |
карликовый вислоухий кролик |
Asterite |
407 |
16:31:04 |
rus-ger |
med. |
отверстие мочеиспускательного канала |
Harnröhrenöffnung |
k.nestserava |
408 |
16:26:57 |
eng-ger |
law |
liberty of the press |
Pressefreiheit |
Andrey Truhachev |
409 |
16:23:52 |
eng-rus |
|
according to your wishes |
по вашему усмотрению |
Andrey Truhachev |
410 |
16:23:18 |
eng-rus |
|
according to your wishes |
на ваше усмотрение |
Andrey Truhachev |
411 |
16:22:19 |
eng-rus |
|
according to your wishes |
по Вашему желанию |
Andrey Truhachev |
412 |
16:21:27 |
eng-rus |
AI. |
neural machine translation |
машинный перевод на основе нейронных сетей |
Artjaazz |
413 |
16:21:13 |
eng-rus |
AI. |
neural machine translation |
нейронный машинный перевод |
Artjaazz |
414 |
16:18:15 |
rus-ger |
|
по Вашему желанию |
wie Sie wollen |
Andrey Truhachev |
415 |
16:18:13 |
eng-rus |
IT |
Solver add-in |
Поиск решения |
'More |
416 |
16:17:59 |
eng-rus |
|
as you please |
по Вашему желанию |
Andrey Truhachev |
417 |
16:17:56 |
rus-ger |
|
размером с глазное яблоко |
Augenballgroß |
Vera Kouzemina |
418 |
16:16:38 |
rus-ger |
|
как Вам будет угодно |
wie Sie wollen |
Andrey Truhachev |
419 |
16:16:19 |
eng-rus |
|
as you please |
как Вам будет угодно |
Andrey Truhachev |
420 |
16:15:16 |
eng-rus |
|
as you please |
как хотите |
Andrey Truhachev |
421 |
16:15:04 |
eng-rus |
|
as you please |
как Вам угодно |
Andrey Truhachev |
422 |
16:14:39 |
eng-rus |
IT |
Solver |
Поиск решения (In Excel, optimization problems are solved using an Add-In that ships with Excel called Solver.) |
'More |
423 |
16:14:26 |
rus-ger |
|
как Вам захочется |
wie Sie wollen |
Andrey Truhachev |
424 |
16:14:12 |
rus-ger |
|
как Вам угодно |
wie Sie wollen |
Andrey Truhachev |
425 |
16:13:57 |
rus-ger |
|
как хотите |
wie Sie wollen |
Andrey Truhachev |
426 |
16:12:25 |
rus-ger |
|
как Вам заблагорассудится |
wie Sie wollen |
Andrey Truhachev |
427 |
16:10:57 |
rus-ger |
|
как пожелаете |
wie Sie wollen |
Andrey Truhachev |
428 |
16:10:33 |
rus-ger |
|
по Вашему усмотрению |
wie Sie wollen |
Andrey Truhachev |
429 |
16:10:07 |
eng-rus |
|
as you please |
как вам захочется |
Andrey Truhachev |
430 |
16:09:47 |
eng-ger |
|
as you please |
wie Sie wollen |
Andrey Truhachev |
431 |
16:08:39 |
eng-rus |
|
as you please |
по Вашему усмотрению |
Andrey Truhachev |
432 |
16:07:56 |
eng-rus |
|
as you please |
как пожелаете |
Andrey Truhachev |
433 |
16:05:56 |
eng-ger |
|
You are at liberty to come and go as you please |
Es steht Ihnen frei, zu kommen und zu gehen, wie Sie wollen. |
Andrey Truhachev |
434 |
16:02:24 |
rus-ita |
paint. |
х.м. |
olio su tela (холст масло) |
armoise |
435 |
15:51:43 |
eng-rus |
microbiol. |
isothermal nucleic acid based test |
тест на основе изотермической амплификации нуклеиновых кислот |
VladStrannik |
436 |
15:48:56 |
rus-spa |
law |
на условиях "как есть" |
"en el estado en que se encuentran" (Provisión de productos y servicios "en el estado en que se encuentran") |
serdelaciudad |
437 |
15:48:44 |
rus-ger |
|
иметь право выбора |
die Freiheit haben etwas zu tun |
Andrey Truhachev |
438 |
15:48:19 |
eng-ger |
|
be at liberty |
die Freiheit haben etw. zu tun |
Andrey Truhachev |
439 |
15:48:12 |
eng-rus |
econ. |
movements toward equilibrium |
процессы приближения к равновесию |
A.Rezvov |
440 |
15:47:58 |
rus-ger |
|
быть свободным в выборе |
die Freiheit haben etwas zu tun |
Andrey Truhachev |
441 |
15:47:30 |
rus-ger |
|
иметь свободу выбирать |
die Freiheit haben etwas zu tun |
Andrey Truhachev |
442 |
15:47:09 |
rus-ger |
|
иметь свободу выбора |
die Freiheit haben etwas zu tun |
Andrey Truhachev |
443 |
15:46:28 |
eng-rus |
fin. |
S&D |
расходы на реализацию и сбыт продукции (Selling and distribution expenses) |
valerchen |
444 |
15:45:04 |
rus-ger |
mach. |
предохранительная скользящая ступица |
Sicherheitsrutschnabe |
matecs |
445 |
15:40:20 |
rus-epo |
f.trade. |
Евразийский экономический союз |
Eŭrazia Ekonomia Unio |
Andrey Truhachev |
446 |
15:37:50 |
rus-afr |
f.trade. |
Евразийский экономический союз |
Eurasiese Ekonomiese Unie EEU |
Andrey Truhachev |
447 |
15:37:31 |
eng-rus |
market. |
geotargeting |
геотаргетинг (Механизм, позволяющий показывать только ту рекламу, которая соответствует географическому положению пользователя.) |
geraltik |
448 |
15:36:27 |
rus-fre |
|
в следующем |
est là |
75alex75 |
449 |
15:35:58 |
rus-fre |
|
семестровые экзамены |
examens semestriels |
ROGER YOUNG |
450 |
15:35:48 |
rus-est |
f.trade. |
Евразийский экономический союз |
Euraasia Majandusliit EAML |
Andrey Truhachev |
451 |
15:35:27 |
eng-rus |
idiom. |
shoot down in flames |
камня на камне не оставить (to strongly criticize an idea or plan: Show this at the hearing and they'll shoot it down in flames.) |
4uzhoj |
452 |
15:34:44 |
eng-rus |
idiom. |
shoot down in flames |
разнести в клочья (destroy an argument or theory) |
4uzhoj |
453 |
15:32:35 |
eng-rus |
railw. |
metallurgical failure |
металлургический брак |
Кунделев |
454 |
15:32:24 |
rus-lav |
f.trade. |
Евразийский экономический союз |
Eirāzijas ekonomiskā savienība |
Andrey Truhachev |
455 |
15:31:17 |
rus-dut |
f.trade. |
Евразийский экономический союз |
EEU |
Andrey Truhachev |
456 |
15:29:03 |
rus-ger |
topon. |
Эрдинг |
Erding (город в Германии) |
Лорина |
457 |
15:28:54 |
eng-rus |
inf. |
shoot down in flames |
закидать тапками (I haven't actually done any FPV racing, so this idea may be totally stupid – if so, feel free to shoot it down in flames.) |
4uzhoj |
458 |
15:24:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a senior position |
занимать ответственный пост |
Игорь Миг |
459 |
15:21:03 |
rus-spa |
f.trade. |
Евразийский экономический союз |
Unión Económica Euroasiática UEE; UEEA |
Andrey Truhachev |
460 |
15:19:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a senior position |
занимать высокий пост |
Игорь Миг |
461 |
15:14:34 |
eng-rus |
railw. |
dispatch train movement records |
оперативная информация о движении поездов |
Кунделев |
462 |
15:12:56 |
rus-spa |
tech. |
сэндвич-панель |
panel sándwich |
Ahalmena |
463 |
15:11:47 |
eng-rus |
railw. |
rail operating rules |
правила организации движения поездов |
Кунделев |
464 |
15:09:08 |
eng-rus |
inf. |
shoot down in flames |
обхаять (идею, предложение и т.п.) |
4uzhoj |
465 |
15:08:52 |
eng-rus |
int. law. |
court of competent jurisdiction |
суд соответствующей подсудности |
Leonid Dzhepko |
466 |
15:08:29 |
eng-rus |
rude |
trash |
обосрать (condemn as worthless) |
denghu |
467 |
15:04:42 |
eng-rus |
|
in accepting this agreement |
при принятии условий настоящего договора |
Johnny Bravo |
468 |
15:02:57 |
eng-rus |
|
Kharkiv National Academy of Municipal Economy |
Харьковская национальная академия городского хозяйства |
ROGER YOUNG |
469 |
15:02:54 |
eng-rus |
|
at no charge |
безвозмездно |
Johnny Bravo |
470 |
15:02:43 |
rus-ita |
zool. |
собирать нектар |
bottinare |
NatalyBiaritz |
471 |
15:02:34 |
rus-fre |
|
Харьковская национальная академия городского хозяйства |
Académie nationale de l'économie municipale de Kharkiv |
ROGER YOUNG |
472 |
15:02:28 |
eng-rus |
railw. |
car inventory list |
реестр подвижного состава |
Кунделев |
473 |
15:00:14 |
rus-fre |
|
Министерство образования и науки Украины |
Ministère de l'Éducation et de la Science de l'Ukraine |
ROGER YOUNG |
474 |
15:00:08 |
eng-rus |
railw. |
UMLER data |
данные электронного реестра подвижного состава (в Сев. Америке) |
Кунделев |
475 |
14:59:37 |
rus-fre |
|
специалист по учёту и аудиту |
spécialiste de comptabilité ou d'audit |
ROGER YOUNG |
476 |
14:57:34 |
eng-rus |
oil.proc. |
design flexibility |
проектные пределы функциональности |
Dat Letov |
477 |
14:56:48 |
eng-rus |
low |
fuck up |
запороть (экзамен и т.п.: I fucked up question 3 of the exam. • You fucked things up with a girl who actually wanted to marry you. • It got fucked up during the rendering) |
4uzhoj |
478 |
14:55:54 |
eng-rus |
med. |
raclopride |
раклоприд |
Анна Ф |
479 |
14:52:34 |
rus |
abbr. |
МДЖ |
монументально-декоративная живопись |
armoise |
480 |
14:49:52 |
eng-rus |
med. |
controls |
контрольный раствор (введение) |
Анна Ф |
481 |
14:48:53 |
rus-spa |
tech. |
безопасное обращение |
manejo seguro, tratamiento seguro, manipulación segura (directrices de seguridad sobre la manipulación y empleo del producto) |
serdelaciudad |
482 |
14:43:30 |
eng-rus |
railw. |
car stopper |
путевой стопор |
Himera |
483 |
14:39:22 |
eng-rus |
biotechn. |
acetate kinase |
ацетат киназа |
Ileana Negruzzi |
484 |
14:34:12 |
rus-spa |
tech. |
жестяная тара |
contenedor de estaño |
serdelaciudad |
485 |
14:28:56 |
eng-rus |
|
have hostile attitude toward |
воспринять в штыки |
Artjaazz |
486 |
14:28:48 |
eng-rus |
|
be violently opposed to |
воспринять в штыки |
Artjaazz |
487 |
14:28:41 |
eng-rus |
|
react with hostility |
воспринять в штыки |
Artjaazz |
488 |
14:28:17 |
eng-rus |
|
be ready to argue fight about |
воспринять в штыки |
Artjaazz |
489 |
14:28:07 |
eng-rus |
|
give a hostile reception |
воспринять в штыки |
Artjaazz |
490 |
14:28:03 |
rus-fre |
|
дефиринциированный зачёт |
épreuve différenciée |
ROGER YOUNG |
491 |
14:28:00 |
eng-rus |
|
be up in arms over |
воспринять в штыки |
Artjaazz |
492 |
14:27:37 |
rus |
idiom. |
в штыки |
см. воспринять в штыки |
4uzhoj |
493 |
14:21:25 |
rus-spa |
chem. |
стриппинг |
stripping (от англ.) |
adiuzheva |
494 |
14:19:00 |
eng-rus |
|
Hell to the yes |
прямо в точку (An enthusiastically affirmative response) |
КГА |
495 |
14:12:43 |
ger |
law |
Beleihung |
Beleihung widerrufen (отозвать полномочия) |
Евгения Ефимова |
496 |
14:11:56 |
eng-rus |
biotechn. |
phosphogluconate dehydrogenase |
фосфоглюконатдегидрогеназа |
Ileana Negruzzi |
497 |
14:10:43 |
eng-rus |
idiom. |
shoot down in flames |
воспринять в штыки |
4uzhoj |
498 |
14:09:20 |
rus-ger |
law |
наделение полномочиями для выполнения государственных задач |
Beleihung (§ 9а HGB русский перевод М., 2009) |
Евгения Ефимова |
499 |
14:01:55 |
eng-rus |
|
pelican glassware |
пеликан – алхимический сосуд для круговой дистилляции |
Arianwen |
500 |
14:01:19 |
rus-ger |
law |
уполномоченное лицо |
beliehene Person (§ 9а HGB Der Beliehene erlangt die Stellung einer Justizbehörde des Bundes – Уполномоченное лицо приобретает статус официального органа юстиции. Торговое улож. Германии, М., 2009) |
Евгения Ефимова |
501 |
14:00:40 |
eng-rus |
law |
tether |
электронный браслет (wikipedia.org) |
'More |
502 |
14:00:26 |
eng-rus |
law |
ankle bracelet |
электронный браслет (wikipedia.org) |
'More |
503 |
13:58:08 |
eng-rus |
law |
ankle monitor |
электронный браслет (An ankle monitor (also known as a tether, or ankle bracelet) is a homing device that individuals under house arrest or parole are often required to wear. wikipedia.org) |
'More |
504 |
13:54:33 |
rus-ger |
tech. |
блок отработанного газа регенерации |
Abgasrückgewinnungseinheit |
Lena Lцwe |
505 |
13:53:26 |
eng-rus |
inf. |
doll up |
привести себя в порядок (прихорошиться – о женщине: A bit later, the two women join us. I see they have taken a bit of time to doll themselves up after the journey and they're both looking good. (Derek Lantin)) |
4uzhoj |
506 |
13:51:57 |
rus-spa |
tech. |
объёмное сопротивление |
resistividad del volumen |
serdelaciudad |
507 |
13:51:24 |
eng-rus |
inf. |
scrub up |
привести себя в порядок (The second thing is for Jimmy to get his guys all shaved and scrubbed-up and looking presentable.) |
4uzhoj |
508 |
13:50:48 |
eng-rus |
|
I'll go one better and say that |
также I'll go you one better я тебе даже больше скажу |
sever_korrespondent |
509 |
13:48:57 |
eng |
med. |
scrub up |
scrub in |
4uzhoj |
510 |
13:47:56 |
rus-spa |
tech. |
верхнеприводная мешалка |
agitador de hélice |
serdelaciudad |
511 |
13:46:14 |
eng-rus |
biotechn. |
fructosebisphosphate aldolase |
фруктозобисфосфат-альдолаза |
Ileana Negruzzi |
512 |
13:45:26 |
eng-rus |
inf. |
shoot down in flames |
пройтись (по кому-либо или чему-либо, в значении "раскритиковать") |
4uzhoj |
513 |
13:44:24 |
eng-rus |
account. |
total assets |
валюта баланса |
tox4 |
514 |
13:39:15 |
rus-spa |
|
сквоттировать |
okupar |
Unc |
515 |
13:35:58 |
rus-spa |
chem. |
метанизация |
metanación |
adiuzheva |
516 |
13:32:14 |
rus-ger |
cardiol. |
гр.д. |
Druckgradient (градиент давления) |
KatjaCat |
517 |
13:24:47 |
rus-spa |
|
заморозить выдачу виз |
paralizar la concesión de visados |
pangie |
518 |
13:24:11 |
eng-rus |
auto. |
catalytic convertor |
каталитический конвертер-нейтрализатор (см. статью "catalytic converter") |
udafflong |
519 |
13:22:26 |
eng-rus |
|
Flying Fish Cove |
Флайинг-Фиш-Коув |
Mongolian_spy |
520 |
13:17:02 |
eng-rus |
biotechn. |
EMP |
путь Эмбдена-Мейергофа-Парнаса (гликолиз) |
Ileana Negruzzi |
521 |
13:16:35 |
rus-ger |
|
не сдаваться |
sich nicht zufrieden geben |
Vas Kusiv |
522 |
13:12:11 |
eng-rus |
dat.proc. |
quantative information |
количественная информация |
RaevskyDN |
523 |
13:10:20 |
rus-fre |
winemak. |
традиционный метод производства шампанского |
Methode champenoise |
Sloneno4eg |
524 |
13:09:53 |
eng-rus |
biochem. |
amperase |
ампераза |
VladStrannik |
525 |
13:08:45 |
ger |
offic. |
z.d.A. |
zu den Akten |
Лорина |
526 |
13:07:08 |
rus |
|
обосрать |
см. тж. shoot down in flames |
4uzhoj |
527 |
13:06:42 |
eng-rus |
idiom. |
shoot down in flames |
обрушиться |
4uzhoj |
528 |
13:05:45 |
eng-rus |
|
disdainful sneer |
презрительная усмешка |
Рина Грант |
529 |
13:03:19 |
rus-ger |
|
вопрос не стоит |
steht nicht im Raum (Trennung steht nicht im Raum.) |
Vas Kusiv |
530 |
13:02:58 |
rus-ger |
|
речь не идёт |
steht nicht im Raum (Trennung steht nicht im Raum.) |
Vas Kusiv |
531 |
13:00:48 |
rus-fre |
|
заместитель директора по учебно-воспитательной работе |
directeur adjoint du travail éducatif |
ROGER YOUNG |
532 |
13:00:32 |
rus-ger |
|
домработница |
die Haushälterin |
Vas Kusiv |
533 |
12:59:57 |
rus-dut |
|
Перенести |
Verschuiven (Naar andere dag) |
Ines12 |
534 |
12:59:10 |
rus-ger |
|
играть не последнюю роль |
ein großes Thema (Alkohol ist bei uns ein großes Thema.) |
Vas Kusiv |
535 |
12:58:34 |
rus-ger |
|
немаловажно |
ein großes Thema (Alkohol ist bei uns ein großes Thema.) |
Vas Kusiv |
536 |
12:58:13 |
rus-ger |
|
немаловажное обстоятельство |
ein großes Thema (Alkohol ist bei uns ein großes Thema.) |
Vas Kusiv |
537 |
12:58:11 |
rus-fre |
|
см.на обороте |
voir au verso (надпись на дипломе РФ) |
ROGER YOUNG |
538 |
12:57:14 |
eng-rus |
|
compromise |
пожертвовать (чем-либо; (в значении "поступиться") The optimal growth and reproductive potential of a plant may be compromised to achieve a visual appearance.) |
I. Havkin |
539 |
12:54:56 |
rus-ger |
|
уход за детьми |
Kinderbetreuung |
Vas Kusiv |
540 |
12:54:22 |
eng-rus |
police |
Linear Division of the MIA Transport police |
линейное управление МВД России на транспорте (Термин с сайта МВД) |
вася1191 |
541 |
12:53:39 |
rus-ger |
|
у каждой медали есть оборотная сторона |
es gibt immer zwei Seiten |
Vas Kusiv |
542 |
12:52:42 |
rus-spa |
|
аббатский |
abadicial |
Lavrov |
543 |
12:52:37 |
rus-ger |
|
как подменили |
wie ausgewechselt |
Vas Kusiv |
544 |
12:51:19 |
rus-spa |
|
А я ... |
En cambio, yo ... |
Lavrov |
545 |
12:50:32 |
rus-ger |
|
зайти в тупик |
gegen die Wand fahren |
Vas Kusiv |
546 |
12:50:14 |
rus-spa |
sport. |
шведская стенка |
espaldera de gimnasia |
Guaraguao |
547 |
12:50:13 |
rus-spa |
|
А ему-то было ... |
Y eso que tenía ... |
Lavrov |
548 |
12:49:06 |
rus-spa |
|
А что? |
¿Por qué? |
Lavrov |
549 |
12:48:54 |
rus-ger |
|
хоть немного |
auch nur ansatzweise |
Vas Kusiv |
550 |
12:48:24 |
eng-rus |
|
preferred over |
предпочтительный перед |
I. Havkin |
551 |
12:48:11 |
rus-ger |
|
признавать поражение |
die Flinte ins Korn werfen |
Vas Kusiv |
552 |
12:47:11 |
rus-ger |
|
выбрасывать белый флаг |
die Flinte ins Korn werfen |
Vas Kusiv |
553 |
12:44:15 |
eng-rus |
|
negligible chance |
ничтожный шанс |
Рина Грант |
554 |
12:44:05 |
rus-ger |
|
вынести |
durchstehen (Und ich habe irgendwie im Moment zumindest nicht die Kraft, so einen Schritt durchzustehen.) |
Vas Kusiv |
555 |
12:41:42 |
rus |
|
обосрать |
см. обхаять |
4uzhoj |
556 |
12:41:07 |
rus-ger |
inf. |
никакие деньги |
kein Geld der Welt (Kein Geld der Welt ist es wert, bei einem Mann zu bleiben, mit dem man nicht glücklich ist.) |
Vas Kusiv |
557 |
12:40:01 |
eng-rus |
|
cours facultatifs |
факультативные занятия |
ROGER YOUNG |
558 |
12:39:26 |
eng-rus |
arts. |
semiotics and isms |
семиотика и основные течения в искусстве |
Анна Ф |
559 |
12:39:25 |
rus-spa |
|
электричка |
electrotrén |
Lavrov |
560 |
12:37:38 |
rus-spa |
|
мойка |
tren de lavado |
Lavrov |
561 |
12:36:39 |
rus-spa |
|
мотовелосипед |
velomotor |
Lavrov |
562 |
12:35:57 |
rus-spa |
|
Спецобслуживание |
Servicio discrecional |
Lavrov |
563 |
12:35:02 |
rus-spa |
|
депиляционный |
depilatorio |
Lavrov |
564 |
12:33:27 |
rus-spa |
|
морозильная камера |
congelador |
Lavrov |
565 |
12:32:27 |
rus-spa |
|
комплексный обед |
platos combinados |
Lavrov |
566 |
12:31:35 |
eng-rus |
|
independent cause |
самостоятельная причина (чего-либо; of) |
A.Rezvov |
567 |
12:31:28 |
rus-spa |
|
выставка-продажа |
expoventa |
Lavrov |
568 |
12:30:02 |
rus-spa |
|
Автозапчасти |
Recambios de automoción |
Lavrov |
569 |
12:28:31 |
rus-spa |
railw. |
предварительная продажа |
ventas anticipadas |
Lavrov |
570 |
12:28:10 |
eng-rus |
arts. |
atelier at night |
вечерние курсы рисования |
Анна Ф |
571 |
12:27:14 |
rus-ger |
|
задуматься |
überlegen (над чем-либо – Akkusativ) |
Лорина |
572 |
12:26:37 |
eng-rus |
arts. |
figure construction |
рисование фигуры человека |
Анна Ф |
573 |
12:25:52 |
eng-rus |
arts. |
understanding the figure |
анатомия для художников |
Анна Ф |
574 |
12:25:29 |
eng-rus |
|
trivia |
общая информация |
суслик |
575 |
12:24:48 |
rus-spa |
|
Категорически запрещается |
Queda prohibido terminantemente |
Lavrov |
576 |
12:23:51 |
eng-rus |
|
independently of |
без использования (чего-либо) |
A.Rezvov |
577 |
12:23:35 |
rus-spa |
|
пожарный рукав |
manguera de incendio |
Lavrov |
578 |
12:22:36 |
rus-ger |
|
лидер общественного мнения |
Meinungsbildner |
jusilv |
579 |
12:22:18 |
rus-spa |
|
распродажа |
oferta |
Lavrov |
580 |
12:21:46 |
rus-ger |
|
искать возможности |
nach Möglichkeiten forschen |
Лорина |
581 |
12:19:53 |
eng-rus |
|
remote access activity |
операции удалённого доступа |
ROGER YOUNG |
582 |
12:18:34 |
rus-spa |
|
Поезд дальше не идёт |
Final del camino |
Lavrov |
583 |
12:17:48 |
rus-spa |
|
Переход на линию |
Correspondencia: Línea |
Lavrov |
584 |
12:16:00 |
rus-ger |
|
привлечение внимания |
Erregung der Aufmerksamkeit |
Лорина |
585 |
12:15:51 |
rus-spa |
|
Следующая станция |
Próxima estación |
Lavrov |
586 |
12:14:32 |
rus-spa |
|
шифер |
ondulina |
Lavrov |
587 |
12:13:25 |
rus-spa |
chem. |
глицидиловый эфир |
éter de glicidilo |
serdelaciudad |
588 |
12:13:23 |
rus-spa |
|
моющее чистящее средство |
limpiador |
Lavrov |
589 |
12:12:15 |
rus-ger |
oil |
горелка предварительного смешивания |
Vormischbrenner (газовой турбины – premix burner) |
dannnita |
590 |
12:11:51 |
rus-spa |
|
Держитесь правой стороны |
Sitúense a la derecha |
Lavrov |
591 |
12:11:37 |
rus-ger |
mech.eng. |
техническая документация машиностроения |
technische Unterlagen für den Maschinenbau |
Sergei Aprelikov |
592 |
12:10:49 |
rus-spa |
|
"Автомат не работает" |
"Máquina fuera de servicio" |
Lavrov |
593 |
12:10:23 |
eng-rus |
|
tongue-in-cheek |
не всерьёз (I was simply making a tongue-in-cheek remark when I said that. – Well, she thought you were serious.) |
4uzhoj |
594 |
12:09:36 |
eng-rus |
mech.eng. |
technical documentation for mechanical engineering |
техническая документация машиностроения |
Sergei Aprelikov |
595 |
12:09:09 |
rus-spa |
|
религиозное меньшинство |
religión minoritaria |
pangie |
596 |
12:08:06 |
eng-rus |
|
tongue-in-cheek |
юмористический (The magazine published a wonderful tongue-in-cheek review of his latest work.) |
4uzhoj |
597 |
12:07:14 |
eng-rus |
|
tongue-in-cheek |
шуточный (e.g., a tongue-in-cheek illustration / explanation / remark, etc.) |
4uzhoj |
598 |
12:07:03 |
eng-rus |
|
current visa holder |
держатель действующей визы |
pangie |
599 |
12:05:15 |
rus-spa |
adv. |
тейбл-тент |
díptico publicitario de mesa |
Elena789 |
600 |
12:04:37 |
rus-spa |
|
запрет на въезд кому |
prohibición de entrada para alguien |
pangie |
601 |
12:03:41 |
eng-rus |
inf. |
hills of money |
куча денег (You won’t have to shell out hills of money on my whims any more (Black Swan Green)) |
Pigalle |
602 |
12:03:00 |
rus-spa |
|
держатель действующей визы |
titular de visa actual |
pangie |
603 |
12:01:06 |
rus-ger |
topon. |
Киммерия |
Kimmeria |
Лорина |
604 |
12:00:52 |
eng-rus |
|
urbane |
галантный |
Agasphere |
605 |
11:57:43 |
eng-rus |
econ. |
the structure of economic laws |
система экономических законов |
A.Rezvov |
606 |
11:57:35 |
eng-rus |
|
tongue-in-cheek |
не без иронии |
VLZ_58 |
607 |
11:57:00 |
eng-rus |
inf. |
tongue-in-cheek |
в шутку |
Anglophile |
608 |
11:56:19 |
rus-spa |
|
запрет на въезд |
veto migratorio (as in Trump's travel ban) |
pangie |
609 |
11:56:11 |
eng-rus |
|
tongue-in-cheek |
сказанный в шутку (A remark intended as a tongue in cheek joke I'm sure, but probably not far from the truth. • Ann made a tongue-in-cheek remark to John, and he got mad because he thought she was serious.) |
4uzhoj |
610 |
11:53:43 |
eng-rus |
|
be not the same as |
отличаться (от) |
A.Rezvov |
611 |
11:51:16 |
rus-spa |
|
указ |
orden ejecutiva (la orden ejecutiva del presidente Donald Trump - указ президента США Дональда Трампа) |
pangie |
612 |
11:50:09 |
eng-rus |
|
yield new insights into |
углублять понимание |
A.Rezvov |
613 |
11:49:09 |
eng-rus |
|
provide new insights into |
давать новое понимание |
A.Rezvov |
614 |
11:48:56 |
eng-rus |
|
provide new insights into |
предоставлять новое понимание |
A.Rezvov |
615 |
11:44:54 |
eng-rus |
|
milk delivery truck |
молоковоз |
Гевар |
616 |
11:44:26 |
eng-rus |
|
IT resources |
ИТ-ресурсы |
ROGER YOUNG |
617 |
11:34:46 |
eng-rus |
med. |
provider of care |
медицинская организация (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
618 |
11:34:12 |
eng-rus |
rhetor. |
with the idea that |
при том понимании, что (англ. словосочетание взято из статьи в газете Washington Post; русс. перевод взят из публикации МИД России) |
Alex_Odeychuk |
619 |
11:32:28 |
eng-rus |
tech. |
remain eligible |
продолжать соответствовать установленным критериям |
Alex_Odeychuk |
620 |
11:32:16 |
eng-rus |
tech. |
be eligible |
соответствовать установленным критериям |
Alex_Odeychuk |
621 |
11:30:48 |
eng-rus |
welf. |
low-income |
социально незащищённый (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
622 |
11:30:40 |
rus-ger |
inf. |
нормализоваться |
sich einpendeln |
Vas Kusiv |
623 |
11:30:21 |
rus-ger |
inf. |
утрястись |
sich einpendeln |
Vas Kusiv |
624 |
11:30:01 |
eng-rus |
polit. |
lawmakers from states |
члены законодательных собраний отдельных штатов |
Alex_Odeychuk |
625 |
11:29:01 |
eng-rus |
rhetor. |
a significant cadre of governors |
целый ряд |
Alex_Odeychuk |
626 |
11:27:49 |
eng-rus |
rhetor. |
a significant cadre of |
целый ряд (напр., целый ряд губернаторов от Республиканской партии – a significant cadre of Republican governors // Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
627 |
11:25:59 |
rus-ger |
|
находиться в отпуске по уходу за ребёнком |
in Elternzeit sein |
Vas Kusiv |
628 |
11:25:39 |
eng-rus |
|
crunchy |
хрусткий |
VLZ_58 |
629 |
11:25:29 |
eng-rus |
|
louche |
пресловутый |
Шер |
630 |
11:23:59 |
eng-rus |
biol. |
serosa |
серозные покровы |
Olga_ptz |
631 |
11:23:51 |
rus-ger |
inf. |
заколдованный круг |
verfahrene Kiste (Das klingt für mich irgendwie nach einer verfahrenen Kiste.) |
Vas Kusiv |
632 |
11:23:06 |
eng-rus |
law |
the portion of the legislation |
законодательный акт (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
633 |
11:19:18 |
rus-ger |
nautic. |
портовый оператор |
Hafenbetreiber |
tolma4ka |
634 |
11:18:43 |
eng-rus |
agric. |
PDV |
Комитет по вопросам производства кормов для животных (PDV - Productschap Diervoeder google.ru) |
agrabo |
635 |
11:13:36 |
eng-rus |
|
to the nearest hundredth |
с точностью до сотых |
Ker-online |
636 |
11:13:33 |
rus-spa |
|
нелегальные мигранты |
migrantes indocumentados |
pangie |
637 |
11:13:08 |
eng-rus |
|
it begs the question |
напрашивается вопрос (But, if they did, then it begs the question did they know about the murders, even, were they involved in them?) |
Tundra_cold |
638 |
11:10:19 |
rus-ger |
pharma. |
время ожидания подключения |
Verbindungsunterbrechung |
dolmetscherr |
639 |
11:10:17 |
rus-ger |
|
терять рассудок |
durchdrehen |
Vas Kusiv |
640 |
11:10:00 |
rus-ger |
|
сходить с ума |
durchdrehen |
Vas Kusiv |
641 |
11:07:09 |
eng-rus |
health. |
Demographic Health Surveys |
медико-демографическое исследование |
Yakov F. |
642 |
11:06:54 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
arise |
затеплиться (of joy, hope, etc) |
Gruzovik |
643 |
11:06:42 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
arise |
затепливаться (of joy, hope, etc) |
Gruzovik |
644 |
11:06:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
swindler |
прохвост (-) |
Игорь Миг |
645 |
11:05:12 |
rus-ger |
media. |
программа деофшоризации и репатриации капиталов |
Offenlegungsprogramm |
Ektra |
646 |
11:04:12 |
eng-rus |
inf. |
arise |
нарисоваться |
Anglophile |
647 |
11:02:24 |
rus-lav |
law |
исполнительное производство |
izpildu lietvedība |
Latvija |
648 |
10:59:54 |
eng-rus |
fin. |
federal funds |
средства федерального бюджета (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
649 |
10:57:32 |
eng-rus |
abbr. |
thermal insulation and waterproofing |
ТГИ (теплогидроизоляция (труб)) |
oshkindt |
650 |
10:57:03 |
eng-rus |
polit. |
Congress's upper chamber |
верхняя палата конгресса (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
651 |
10:55:35 |
eng-rus |
med. |
women's health organization |
женская консультация (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
652 |
10:55:26 |
eng-rus |
polit. |
government health-care policymaking |
выработка курса государственной политики в области здравоохранения (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
653 |
10:52:48 |
eng-rus |
tech. |
stakeholder |
участник процесса |
lxu5 |
654 |
10:52:38 |
eng-rus |
tax. |
aged under |
в возрасте до (16/18/21etc.) |
Ker-online |
655 |
10:51:53 |
eng-rus |
bot. |
calyx homogenate |
гомогенат каликса |
VladStrannik |
656 |
10:48:04 |
eng-rus |
|
unburden oneself |
выговориться |
lexicographer |
657 |
10:44:04 |
rus-ger |
|
на Ваше имя |
auf Ihren Namen |
Bukvoed |
658 |
10:41:19 |
eng-rus |
build.mat. |
eaves shingle |
карнизный гонт |
Flash_ars |
659 |
10:36:15 |
eng-rus |
pharma. |
fill volume |
объём наполнения (шприц-ручки) |
Гера |
660 |
10:34:07 |
eng-rus |
build.mat. |
ridge shingle |
коньково-карнизная черепица |
Flash_ars |
661 |
10:33:45 |
rus-ger |
|
у Вас есть выбор |
es steht Ihnen frei |
Andrey Truhachev |
662 |
10:29:18 |
eng-rus |
genet. |
intergenic spacer |
межгенный спейсер |
VladStrannik |
663 |
10:29:05 |
eng-rus |
genet. |
ribosomal intergenic spacer |
рибосомальный межгенный спейсер |
VladStrannik |
664 |
10:28:57 |
eng-rus |
|
packing |
резиновая прокладка |
Your_Angel |
665 |
10:26:42 |
eng-rus |
build.mat. |
sealing compound |
битумный клей |
Flash_ars |
666 |
10:26:22 |
rus-ger |
med. |
получать медицинскую помощь |
medizinisch behandelt werden |
Andrey Truhachev |
667 |
10:25:58 |
rus-ger |
med. |
получать медицинское обслуживание |
medizinisch behandelt werden |
Andrey Truhachev |
668 |
10:25:34 |
eng-rus |
build.mat. |
drip trim |
карнизная планка |
Flash_ars |
669 |
10:25:11 |
eng-rus |
med. |
receive medical treatment |
проходить лечение |
Andrey Truhachev |
670 |
10:24:25 |
rus-ger |
med. |
проходить лечение |
medizinisch behandelt werden |
Andrey Truhachev |
671 |
10:23:56 |
rus-ger |
med. |
находиться на лечении |
medizinisch behandelt werden |
Andrey Truhachev |
672 |
10:22:42 |
rus-spa |
|
применение в условиях с самыми высокими требованиями |
para las aplicaciones más exigentes |
serdelaciudad |
673 |
10:21:27 |
rus-ger |
law |
СНБО Украины |
Nationaler Sicherheits- und Verteidigungsrat der Ukraine |
Лорина |
674 |
10:21:24 |
eng-rus |
med. |
receive medical treatment |
получать медицинское обслуживание |
Andrey Truhachev |
675 |
10:20:26 |
rus |
law |
СНБО Украины |
Совет национальной безопасности и обороны Украины |
Лорина |
676 |
10:19:31 |
eng-rus |
sec.sys. |
System Control Room |
мониторная (bzbook.ru) |
Ася Кудрявцева |
677 |
10:18:51 |
rus-ger |
law |
дилерское предприятие |
Händlerbetrieb |
Лорина |
678 |
10:18:14 |
eng-rus |
tech. |
contact heat |
контактный нагрев |
eugeene1979 |
679 |
10:16:18 |
rus-ger |
med. |
медуслуги |
medizinische Hilfe |
Andrey Truhachev |
680 |
10:15:54 |
rus-ger |
med. |
медуслуги |
ärztliche Behandlung |
Andrey Truhachev |
681 |
10:15:10 |
rus-ger |
med. |
медуслуги |
medizinische Hilfeleistung |
Andrey Truhachev |
682 |
10:14:35 |
eng-rus |
|
gavel |
деревянный молоток судьи |
Val_Ships |
683 |
10:14:33 |
rus-ger |
med. |
медуслуги |
medizinische Behandlung |
Andrey Truhachev |
684 |
10:14:11 |
eng-rus |
med. |
medical treatment |
медуслуги |
Andrey Truhachev |
685 |
10:12:52 |
eng-rus |
med. |
refuse medical treatment |
отказаться от медицинских услуг |
Andrey Truhachev |
686 |
10:12:43 |
eng-rus |
pharma. |
Article 30 Referral |
передача на рассмотрение в ЕМА в соответствии со ст. 30 (от Natalie, tinyurl.com) |
Игорь_2006 |
687 |
10:12:35 |
rus-ger |
med. |
отказаться от медицинских услуг |
medizinische Behandlung ablehnen |
Andrey Truhachev |
688 |
10:11:43 |
eng-rus |
|
gavel |
молоток судьи (a small benchwood mallet a judge used to call for attention or order) |
Val_Ships |
689 |
10:11:06 |
rus-ger |
med. |
отказываться от медицинской помощи |
medizinische Behandlung ablehnen |
Andrey Truhachev |
690 |
10:10:42 |
rus-ger |
med. |
отказаться от медицинской помощи |
medizinische Behandlung ablehnen |
Andrey Truhachev |
691 |
10:10:05 |
eng-ger |
med. |
refuse medical treatment |
medizinische Behandlung ablehnen |
Andrey Truhachev |
692 |
10:08:39 |
eng-rus |
med. |
refuse medical treatment |
отказаться от медицинской помощи |
Andrey Truhachev |
693 |
10:06:10 |
eng-rus |
bus.styl. |
be at liberty to |
быть вольным (что-либо делать) |
Andrey Truhachev |
694 |
10:00:31 |
eng-rus |
|
expletive |
матерная фраза (an exclamatory word or phrase,especially one that is obscene or profane) |
Val_Ships |
695 |
10:00:09 |
rus-ger |
law |
медицинское вмешательство |
medizinische Behandlung |
Andrey Truhachev |
696 |
9:59:34 |
eng-rus |
law |
medical treatment |
медицинское вмешательство |
Andrey Truhachev |
697 |
9:55:44 |
eng-rus |
|
expletive |
ругательное слово (часто матерное; a swear word or phrase) |
Val_Ships |
698 |
9:53:18 |
eng-ger |
med. |
you are at liberty to refuse medical treatment |
es steht Ihnen frei, eine medizinische Behandlung abzulehnen |
Andrey Truhachev |
699 |
9:50:43 |
eng-rus |
med. |
medical treatment |
врачебная помощь |
Andrey Truhachev |
700 |
9:49:34 |
rus-ger |
med. |
врачебная помощь |
ärztliche Behandlung |
Andrey Truhachev |
701 |
9:49:03 |
eng-rus |
law |
gavel |
призвать к молчанию (ударом молотка судьи; s in "but the judge gaveled her to silence") |
Val_Ships |
702 |
9:48:48 |
rus-ger |
med. |
медицинская помощь |
ärztliche Behandlung |
Andrey Truhachev |
703 |
9:48:21 |
rus-ger |
med. |
лечение |
ärztliche Behandlung |
Andrey Truhachev |
704 |
9:48:03 |
rus-ger |
med. |
лечение |
medizinische Behandlung |
Andrey Truhachev |
705 |
9:47:40 |
rus-ger |
med. |
врачебное обслуживание |
medizinische Behandlung |
Andrey Truhachev |
706 |
9:47:02 |
eng-rus |
tax. |
income received in non-monetary form |
доход, полученный в неденежной форме (or nonmonetary) |
Ker-online |
707 |
9:46:59 |
eng-rus |
med. |
medical treatment |
медобслуживание |
Andrey Truhachev |
708 |
9:46:37 |
rus-ger |
med. |
медобслуживание |
medizinische Behandlung |
Andrey Truhachev |
709 |
9:45:45 |
rus-ger |
med. |
медицинское обслуживание |
medizinische Behandlung |
Andrey Truhachev |
710 |
9:45:17 |
rus-ger |
med. |
медицинская помощь |
medizinische Behandlung |
Andrey Truhachev |
711 |
9:44:37 |
eng-rus |
sec.sys. |
fail-secure |
отказоустойчивый |
NFmusic |
712 |
9:42:32 |
eng-rus |
pharma. |
discriminating |
дифференцирующий |
BB50 |
713 |
9:39:25 |
eng-rus |
law |
bench |
рабочее место судьи (the seat where a judge sits in court: the lawyer asked if he could approach the bench) |
Val_Ships |
714 |
9:38:12 |
rus-spa |
chem. |
полиуретановые смолы |
poliuretanos, resinas poliuretánicas |
serdelaciudad |
715 |
9:36:58 |
rus-spa |
chem. |
эпоксидные смолы |
resinas epoxi, resinas epoxídicas |
serdelaciudad |
716 |
9:31:37 |
eng-rus |
|
at liberty |
как угодно |
Andrey Truhachev |
717 |
9:29:42 |
eng-rus |
law |
court reporter |
судебный стенографист (a person employed to transcribe speech from legal proceedings via stenography) |
Val_Ships |
718 |
9:20:50 |
eng-rus |
construct. |
caulking cartridge |
химический анкер |
Den Leon |
719 |
9:14:43 |
eng-rus |
chem. |
beta elimination |
бета-элиминирование |
Гера |
720 |
9:13:16 |
eng-rus |
med. |
hydrocortisone cream |
гидрокортизоновая мазь |
Farrukh2012 |
721 |
9:05:15 |
eng-rus |
tech. |
bearing temperature detector |
датчик температуры подшипника |
lxu5 |
722 |
9:04:48 |
eng |
abbr. tech. |
BTD |
bearing temperature detector |
lxu5 |
723 |
9:00:46 |
eng-rus |
|
banks environment |
банковская среда |
ROGER YOUNG |
724 |
8:59:13 |
eng-rus |
med. |
miv |
в/в капельно |
Ying |
725 |
8:55:38 |
eng |
abbr. pulm. |
MIV |
maximum inspiratory volume |
Ying |
726 |
8:54:36 |
eng-rus |
|
print menus |
меню печати |
ROGER YOUNG |
727 |
8:49:47 |
eng-rus |
|
remote accesses set up |
настройки удалённого доступа |
ROGER YOUNG |
728 |
8:35:21 |
eng-rus |
|
Remote access logs |
Журналы удалённого доступа |
ROGER YOUNG |
729 |
8:32:53 |
eng-rus |
O&G |
levelling pads |
уравнительные опоры под плиту основания насоса (baseplate levelling pads) |
Burkitov Azamat |
730 |
8:32:38 |
eng-rus |
chem. |
heart-wrenching |
душещипательный |
Saffron |
731 |
8:28:08 |
eng-rus |
oncol. |
ICE regimen |
химиотерапия по схеме ICE (ифосфамид + карбоплатин + этопозид) |
Ying |
732 |
8:26:35 |
rus-lav |
account. |
оборот по счетам |
kontu apgrozījums |
Latvija |
733 |
8:24:35 |
rus-ger |
industr. |
неформованные огнеупоры |
feuerfest ungeformte Produkte |
SKY |
734 |
8:24:06 |
rus-ger |
industr. |
формованные огнеупоры |
feuerfest geformte Produkte |
SKY |
735 |
8:22:06 |
rus-ita |
|
противопоставленный |
antitetico |
oxanaroma |
736 |
8:08:38 |
eng-rus |
immunol. |
Ki 67 |
фактор пролиферации (Антиген, который экспрессируется на всех стадиях клеточного цикла и используется в качестве маркера клеточной пролиферации. Фактор пролиферации Ki-67 коррелирует с гистологической градацией опухоли.) |
Ying |
737 |
8:01:02 |
eng-rus |
|
gulp down |
пожирать (To deliver that much power, the eight-litre engine gulps down fuel; at full pelt, the Bugatti would drain its entire tank in about 12 minutes) |
Гевар |
738 |
7:31:26 |
rus-ger |
account. |
транспортные расходы |
Fahrzeugkosten |
SKY |
739 |
7:27:25 |
eng-rus |
mining. |
development of workings |
проведение выработки |
xx007 |
740 |
6:54:29 |
eng-rus |
pharm. |
reference suspension |
эталонная суспензия |
Гера |
741 |
6:36:11 |
eng-rus |
bank. |
liquidity cushion |
подушка ликвидности |
Elen Molokovskikh |
742 |
6:31:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
be baptized |
покреститься (Это глагол, а не существительное; ; ПОКРЕСТИТЬСЯ, -крещусь, -крестишься; св. 1. Некоторое время креститься (3 зн.), перекреститься несколько раз. П. на образа. Усердно покрестился и начал рассказ. 2. Разг. Подвергнуться обряду крещения; окреститься. П. перед венчанием. gramota.ru) |
Gruzovik |
743 |
6:29:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
give a blessing several times |
покрестить |
Gruzovik |
744 |
6:29:34 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
bless several times |
покрестить |
Gruzovik |
745 |
6:17:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
stamp with a mark |
проштамповать (pf of проштамповывать) |
Gruzovik |
746 |
6:15:10 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
fill with |
прошпиковывать (= прошпиговывать) |
Gruzovik |
747 |
6:14:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lard |
прошпиковывать (= прошпиговывать) |
Gruzovik |
748 |
6:11:20 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
fill with |
прошпиговать (pf of прошпиговывать) |
Gruzovik |
749 |
6:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik cook. |
lard |
прошпиговать (pf of прошпиговывать) |
Gruzovik |
750 |
6:08:28 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
calk |
прошпаклёвывать (impf of прошпаклевать) |
Gruzovik |
751 |
6:07:52 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
calk |
прошпаклевать (pf of прошпаклёвывать) |
Gruzovik |
752 |
6:07:30 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
caulk |
прошпаклевать (pf of прошпаклёвывать) |
Gruzovik |
753 |
5:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
putty |
прошпаклевать (pf of прошпаклёвывать) |
Gruzovik |
754 |
5:48:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
string together leaves of a document, etc |
прошнуровывать (impf of прошнуровать) |
Gruzovik |
755 |
5:47:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
string together leaves of a document, etc |
прошнуровать (pf of прошнуровывать) |
Gruzovik |
756 |
5:45:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slip by/past/through |
прошмыгивать (impf of прошмыгнуть) |
Gruzovik |
757 |
5:44:05 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
idle |
прошляться |
Gruzovik |
758 |
5:41:33 |
eng-rus |
Gruzovik idiom. |
that's water over the dam |
это дело прошлое |
Gruzovik |
759 |
5:37:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
last year's |
прошлогодний |
Gruzovik |
760 |
5:35:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
of last year |
прошлогодний |
Gruzovik |
761 |
5:33:31 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
grind |
прошлифовать (pf of прошлифовывать) |
Gruzovik |
762 |
5:32:49 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pass by shuffling one's feet |
прошлёпать |
Gruzovik |
763 |
5:32:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
shuffle past |
прошлёпать |
Gruzovik |
764 |
5:31:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sandpaper |
прошкуривать (impf of прошкурить) |
Gruzovik |
765 |
5:29:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
discipline |
прошколивать (impf of прошколить) |
Gruzovik |
766 |
5:28:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a hiss |
прошипеть |
Gruzovik |
767 |
5:26:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
sewn |
прошивной |
Gruzovik |
768 |
5:25:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
for sewing |
прошивной |
Gruzovik |
769 |
5:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
sewing through |
прошивка |
Gruzovik |
770 |
5:24:19 |
eng-rus |
geol. |
lignitized |
лигнитизированный |
bucu |
771 |
5:23:41 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
punch |
прошивень |
Gruzovik |
772 |
5:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
fasten with nails |
прошивать (impf of прошить) |
Gruzovik |
773 |
5:18:47 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
hole |
прошивать (impf of прошить) |
Gruzovik |
774 |
5:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mistake |
прошибка |
Gruzovik |
775 |
5:09:27 |
eng-rus |
archit. |
effective functionality |
эффективная функциональность |
Sergei Aprelikov |
776 |
5:09:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make a mistake |
прошибаться (impf of прошибиться) |
Gruzovik |
777 |
5:08:30 |
rus-ita |
archit. |
эффективная функциональность |
effettiva funzionalità |
Sergei Aprelikov |
778 |
5:08:27 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
break through |
прошибаться (impf of прошибиться; = прошибать) |
Gruzovik |
779 |
5:08:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
come to the surface |
прошибаться (impf of прошибиться; = прошибать) |
Gruzovik |
780 |
5:08:13 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
show |
прошибаться (impf of прошибиться; = прошибать) |
Gruzovik |
781 |
5:07:51 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
appear |
прошибаться (impf of прошибиться; = прошибать) |
Gruzovik |
782 |
5:04:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
break through |
прошибать (impf of прошибить) |
Gruzovik |
783 |
5:03:22 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
strut past |
прошествовать |
Gruzovik |
784 |
5:02:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
after the expiration of |
по прошествии |
Gruzovik |
785 |
5:01:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
whisper for a certain time |
прошептаться |
Gruzovik |
786 |
5:01:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
whisper |
прошептать |
Gruzovik |
787 |
4:59:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
utter with a hissing sound |
прошепелявить |
Gruzovik |
788 |
4:59:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
asked for |
прошеный |
Gruzovik |
789 |
4:58:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
begging |
прошение |
Gruzovik |
790 |
4:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
last |
прошедший |
Gruzovik |
791 |
4:55:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
take a walk |
прошвырнуться |
Gruzovik |
792 |
4:54:34 |
rus-spa |
ecol. |
глобальная проблема |
desafío global |
Sergei Aprelikov |
793 |
4:53:46 |
eng-rus |
med. |
Sharpened Romberg Test |
Усложнённая поза Ромберга |
tahana |
794 |
4:53:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
insertion on linen, etc |
прошва |
Gruzovik |
795 |
4:53:13 |
rus-fre |
ecol. |
глобальная проблема |
défi global |
Sergei Aprelikov |
796 |
4:51:59 |
rus-ger |
ecol. |
глобальная проблема |
globale Herausforderung |
Sergei Aprelikov |
797 |
4:51:48 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
loaf for a certain time |
прошататься |
Gruzovik |
798 |
4:51:00 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
move past with a shuffle |
прошаркать |
Gruzovik |
799 |
4:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
make a mumbling sound |
прошамкать |
Gruzovik |
800 |
4:49:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
be naughty for a certain time |
прошалить |
Gruzovik |
801 |
4:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
stride by |
прошагать |
Gruzovik |
802 |
4:48:29 |
rus-ita |
ecol. |
глобальная проблема |
sfida globale |
Sergei Aprelikov |
803 |
4:47:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
averse to |
прочь (as pred) |
Gruzovik |
804 |
4:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
make way! |
прочь с дороги! |
Gruzovik |
805 |
4:45:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
go away! |
прочь! |
Gruzovik |
806 |
4:42:01 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
come to oneself |
прочухаться |
Gruzovik |
807 |
4:39:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
deep-felt |
прочувственный (= прочувствованный) |
Gruzovik |
808 |
4:39:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
heart-felt |
прочувственный (= прочувствованный) |
Gruzovik |
809 |
4:38:00 |
rus-ger |
law |
взять на себя ответственность |
Haftung übernehmen |
Лорина |
810 |
4:36:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
reciting |
прочтение |
Gruzovik |
811 |
4:36:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
strong attachment |
прочная привязанность |
Gruzovik |
812 |
4:35:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
fast paint |
прочная краска |
Gruzovik |
813 |
4:35:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
punctureproof |
прочный на пробой |
Gruzovik |
814 |
4:34:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
fast to homewashing |
прочный к домашней стирке |
Gruzovik |
815 |
4:32:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
retention of learning |
прочность усвоения |
Gruzovik |
816 |
4:31:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
wearability |
прочность на износ |
Gruzovik |
817 |
4:30:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
retentivity |
прочность |
Gruzovik |
818 |
4:02:29 |
eng-rus |
O&G, karach. |
remedial work completion certificate |
акт завершения работ по устранению дефектов |
Aiduza |
819 |
3:58:12 |
eng-rus |
O&G, karach. |
mechanical completion certificate |
акт завершения механомонтажных работ |
Aiduza |
820 |
3:52:09 |
rus-ger |
|
традиция |
Usance |
Лорина |
821 |
3:51:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
solidly |
прочно |
Gruzovik |
822 |
3:50:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear up |
прочищаться (impf of прочиститься) |
Gruzovik |
823 |
3:49:46 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sneeze out |
прочихнуть |
Gruzovik |
824 |
3:49:44 |
rus-fre |
|
косоворотка |
chemise boutonnée sur le côté |
sophistt |
825 |
3:49:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
come to one's senses |
прочихаться |
Gruzovik |
826 |
3:48:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
sneeze out |
прочихаться |
Gruzovik |
827 |
3:46:18 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
destine for |
прочить |
Gruzovik |
828 |
3:44:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
keep for |
прочить |
Gruzovik |
829 |
3:43:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
deliver a lecture, etc |
прочитать (pf of читать) |
Gruzovik |
830 |
3:41:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
teach |
прочитать (pf of читать) |
Gruzovik |
831 |
3:37:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
read through |
прочитать (pf of прочитывать) |
Gruzovik |
832 |
3:35:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
cleansing |
прочистка |
Gruzovik |
833 |
3:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
clear up |
прочиститься (pf of прочищаться) |
Gruzovik |
834 |
3:33:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
thin out |
прочистить (pf of прочищать) |
Gruzovik |
835 |
3:31:08 |
eng-rus |
O&G, karach. |
fundamental values |
основополагающие ценности |
Aiduza |
836 |
3:29:39 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
clear |
прочистить (pf of прочищать) |
Gruzovik |
837 |
3:28:26 |
rus-ger |
fin. |
фактурная стоимость нетто |
Nettofakturenwert |
Лорина |
838 |
3:28:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
clean out |
прочистить |
Gruzovik |
839 |
3:28:01 |
rus-ger |
fin. |
фактурная стоимость со скидкой |
Nettofakturenwert |
Лорина |
840 |
3:20:38 |
rus-ger |
busin. |
дата предложения |
Angebotsdatum |
Лорина |
841 |
3:20:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
on top of all this |
помимо всего прочего |
Gruzovik |
842 |
3:18:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
the others |
все прочие |
Gruzovik |
843 |
3:15:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
everything else |
всё прочее |
Gruzovik |
844 |
3:14:17 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
error in counting |
прочёт |
Gruzovik |
845 |
3:13:49 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
delivery of lectures |
прочёт (= прочтение) |
Gruzovik |
846 |
3:13:36 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
lecturing |
прочёт (= прочтение) |
Gruzovik |
847 |
3:13:30 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reciting |
прочёт (= прочтение) |
Gruzovik |
848 |
3:13:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
reading |
прочёт (= прочтение) |
Gruzovik |
849 |
3:10:01 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
combing up |
предварительное |
Gruzovik |
850 |
3:09:02 |
eng-rus |
clin.trial. |
pro-inflammatory cytokine |
цитокин воспаления |
Mixish |
851 |
3:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
combing out |
прочёсывание |
Gruzovik |
852 |
3:06:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
read |
прочесть (pf of читать) |
Gruzovik |
853 |
3:04:47 |
rus-ita |
|
девчушка |
cioparella |
Ирина Марус |
854 |
3:03:56 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
screening of applicants, employees, etc |
прочёска |
Gruzovik |
855 |
2:59:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
comb up |
прочесать (pf of прочёсывать) |
Gruzovik |
856 |
2:59:20 |
rus-ger |
polygr. |
репродукция |
Repro (Reproduktion) |
Лорина |
857 |
2:59:13 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
sweep with fire |
прочесать (огнем) |
Gruzovik |
858 |
2:57:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
comb out thoroughly |
прочесать (pf of прочёсывать) |
Gruzovik |
859 |
2:55:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
combing up |
прочёс |
Gruzovik |
860 |
2:54:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
combing out |
прочёс |
Gruzovik |
861 |
2:52:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
ondometer |
прочерчиватель формы кривой |
Gruzovik |
862 |
2:52:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
tracer |
прочерчиватель |
Gruzovik |
863 |
2:52:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
drawing a line |
прочерчивание |
Gruzovik |
864 |
2:50:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
be visible |
прочертиться |
Gruzovik |
865 |
2:50:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
be noticeable |
прочертиться (pf of прочерчиваться) |
Gruzovik |
866 |
2:48:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw a line |
прочертить (pf of прочерчивать) |
Gruzovik |
867 |
2:45:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
crossing out |
прочерк |
Gruzovik |
868 |
2:43:25 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
prune |
прочеканивать (impf of прочеканить) |
Gruzovik |
869 |
2:41:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
trim up an engraving |
прочеканивать (impf of прочеканить) |
Gruzovik |
870 |
2:38:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
cite |
процитировать |
Gruzovik |
871 |
2:33:11 |
rus-ger |
|
самоклеящийся |
selbstklebend |
Лорина |
872 |
2:33:03 |
eng-rus |
|
rufus |
клево! Офигенно! (это значение слово получило после фильма "Never Been Kissed" в 1999 году.) |
Sakh |
873 |
2:31:26 |
rus-ger |
med. |
интерстициальный цистит |
interstitielle Zystitis |
ekel_alfred |
874 |
2:30:05 |
eng-rus |
Gruzovik gram. |
object-process |
процессно-объектный |
Gruzovik |
875 |
2:29:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
funeral procession |
погребальная процессия |
Gruzovik |
876 |
2:28:44 |
eng-rus |
inf. |
how it all shakes out |
каков будет результат (This may or may not fly; we'll just wait and see how it shakes out.) |
VLZ_58 |
877 |
2:28:38 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
active condition |
процесс |
Gruzovik |
878 |
2:27:32 |
eng-rus |
Gruzovik law |
suit |
гражданский процесс |
Gruzovik |
879 |
2:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik law |
case |
процесс |
Gruzovik |
880 |
2:23:59 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
percenter |
процентщица |
Gruzovik |
881 |
2:23:39 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
moneylender |
процентщик |
Gruzovik |
882 |
2:23:14 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
percentage calculation |
процентовка |
Gruzovik |
883 |
2:21:38 |
eng-rus |
Gruzovik |
interest-bearing securities |
процентные бумаги |
Gruzovik |
884 |
2:21:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
per cent |
процентный |
Gruzovik |
885 |
2:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
percentage-differential |
процентно-дифференциальный |
Gruzovik |
886 |
2:17:38 |
rus-ger |
med. |
ангинозный |
anginös |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
887 |
2:17:23 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
censor |
процензуровать |
Gruzovik |
888 |
2:17:12 |
rus-ger |
med. |
ангинозные боли |
anginöse Schmerzen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
889 |
2:12:30 |
rus-ger |
med. |
установка стента |
Stenteinlegung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
890 |
2:12:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
filter through |
процеживаться (impf of процедиться) |
Gruzovik |
891 |
2:11:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
mutter through set teeth |
процеживать сквозь зубы |
Gruzovik |
892 |
2:09:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
sieve |
процеживать сквозь сито |
Gruzovik |
893 |
2:08:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
filter |
процеживать (impf of процедить) |
Gruzovik |
894 |
2:08:06 |
rus-ita |
law |
переход права собственности на недвижимое имущество |
trasferimento del diritto di proprietà sull'immobile (Nei contratti che hanno per oggetto il trasferimento della proprietà di una cosa determinata, la costituzione o il trasferimento di un diritto reale) |
massimo67 |
895 |
2:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik pharm. |
cribration |
процеживание (the act or process of separating the finer parts of drugs from the coarser by sifting) |
Gruzovik |
896 |
2:04:16 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
decision-making process |
решающая процедура |
Gruzovik |
897 |
2:02:18 |
eng-rus |
|
down-and-out |
оказавшийся не у дел (Ryan was in the right spot when Skinner's shot hit the post and carried over a down-and-out Smith, leaving an open net in front of him.) |
VLZ_58 |
898 |
1:59:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
multiple decision procedure |
многомерная решающая процедура (мат) |
Gruzovik |
899 |
1:58:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
decant |
процедить (pf of цедить) |
Gruzovik |
900 |
1:57:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
pour drop by drop |
процедить (pf of цедить) |
Gruzovik |
901 |
1:57:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
strain |
процедить (pf of цедить) |
Gruzovik |
902 |
1:55:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
filter |
процедить |
Gruzovik |
903 |
1:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
force one's way through |
процарапываться (impf of процарапаться) |
Gruzovik |
904 |
1:48:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
force one's way through |
процарапаться (pf of процарапываться) |
Gruzovik |
905 |
1:47:06 |
eng-rus |
inf. |
examine in detail |
проработать |
triumfov |
906 |
1:46:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
scratch through |
процарапать (pf of процарапывать) |
Gruzovik |
907 |
1:45:54 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
of footwear or garments be in bad condition |
прохудиться |
Gruzovik |
908 |
1:44:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
walk by with a crunching sound |
прохрустеть |
Gruzovik |
909 |
1:44:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
make a crunching sound |
прохрустеть |
Gruzovik |
910 |
1:43:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
time |
прохронометрировать |
Gruzovik |
911 |
1:42:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
limp by |
прохромать |
Gruzovik |
912 |
1:41:01 |
rus-ger |
med. |
коронарное кровоснабжение |
koronare Blutversorgung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
913 |
1:38:52 |
rus-ger |
med. |
изменение миокарда |
Myokardveränderung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
914 |
1:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
utter a wheeze |
прохрипеть |
Gruzovik |
915 |
1:37:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
give a snore |
прохрапеть |
Gruzovik |
916 |
1:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
guffaw for a certain time |
похохотать |
Gruzovik |
917 |
1:34:07 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cool |
прохолаживать (impf of прохолодить) |
Gruzovik |
918 |
1:26:38 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
passable |
прохожий |
Gruzovik |
919 |
1:24:36 |
rus-ger |
med. |
рубцовое поражение |
narbige Läsion |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
920 |
1:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
passing |
прохожий |
Gruzovik |
921 |
1:21:40 |
eng-rus |
Gruzovik telecom. |
transmission of frequencies |
прохождение частот |
Gruzovik |
922 |
1:21:03 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
weathering |
прохождение на ветре |
Gruzovik |
923 |
1:20:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
going through |
прохождение |
Gruzovik |
924 |
1:19:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
passer-by |
проходящая |
Gruzovik |
925 |
1:19:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
passer-by |
проходящий |
Gruzovik |
926 |
1:18:45 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
ambulant patient |
проходящий больной |
Gruzovik |
927 |
1:18:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
going through |
проходящий |
Gruzovik |
928 |
1:17:29 |
rus-ger |
med. |
Регистрация ЭКГ |
EKG-Erfassung |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
929 |
1:17:02 |
rus-ger |
account. |
взнос на пенсионное страхование |
Altersvorsorgebeitrag |
SKY |
930 |
1:04:03 |
rus-ger |
|
скорость испарения |
Verdunstungsrate |
Afina_Afina |
931 |
1:02:41 |
eng-rus |
geogr. |
Strezhevoy |
Стрежевой (Томская обл.) |
Ker-online |
932 |
0:58:27 |
eng-rus |
|
remotely |
хоть немного (См. пример в статье "хоть сколько-нибудь".) |
I. Havkin |
933 |
0:56:35 |
rus-ger |
med. |
общий белок крови |
Gesamtbluteiweiß |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
934 |
0:56:32 |
eng-rus |
law |
proprietary rights |
собственнические права |
Евгений Тамарченко |
935 |
0:55:20 |
rus-ita |
obs. |
богема |
scapigliati |
Амбарцумян |
936 |
0:52:47 |
eng-rus |
inf. |
bawling-out |
головомойка |
VLZ_58 |
937 |
0:47:34 |
eng-rus |
|
remotely |
ранее (контекстное значение, напр., при сопоставлении с recently) См. пример в статье "давно".) |
I. Havkin |
938 |
0:45:03 |
eng-rus |
|
remotely |
давно (контекстное значение, напр., при сопоставлении с recently) Vigorous proliferation of CD4 T cells from both recently and remotely infected adults) |
I. Havkin |
939 |
0:35:25 |
eng-rus |
O&G |
boe/d |
брл н.э./сут |
olga garkovik |
940 |
0:29:23 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
shaftwoman |
проходчица |
Gruzovik |
941 |
0:28:54 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
shaft sinker |
проходчик |
Gruzovik |
942 |
0:28:38 |
eng-rus |
|
remote |
стародавний (См. пример в статье "давний".) |
I. Havkin |
943 |
0:28:25 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
team of drifters |
проходческая бригада |
Gruzovik |
944 |
0:27:03 |
eng-rus |
slang |
pet |
мацать |
VLZ_58 |
945 |
0:26:09 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
in transit |
проходной |
Gruzovik |
946 |
0:26:08 |
eng-rus |
|
remote |
давний (Some may doubt that animated statues existed in remote times.) |
I. Havkin |
947 |
0:25:19 |
eng-rus |
|
stairwell |
подъезд (Instead of hanging out in stairwells, feeling up girls and drinking beer everyone is sitting in social networks.) |
VLZ_58 |
948 |
0:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
entrance-gate office |
проходная контора |
Gruzovik |
949 |
0:22:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
communicating room |
проходная комната |
Gruzovik |
950 |
0:22:04 |
rus-ger |
med. |
интракоронарный проводник |
intrakoronarer Führungsdraht |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
951 |
0:22:00 |
eng-rus |
slang |
wanker |
маслобойщик |
VLZ_58 |
952 |
0:21:23 |
rus-ger |
|
на полпути |
mitten auf dem Weg |
1bes |
953 |
0:21:15 |
eng-rus |
Gruzovik sec.sys. |
entrance checkpoint |
проходная будка |
Gruzovik |
954 |
0:20:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
double-exit courtyard |
проходной двор |
Gruzovik |
955 |
0:20:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
lowest passing score on an entrance examination |
проходной балл |
Gruzovik |
956 |
0:20:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
of passage |
проходной |
Gruzovik |
957 |
0:18:06 |
eng-rus |
EU. |
DG SANCO |
Генеральный директорат по здравоохранению и защите прав потребителей (Directorate-General for Health and Consumers) |
kefiring |
958 |
0:15:30 |
eng-rus |
slang |
meat wagon |
тюремный автомобиль |
VLZ_58 |
959 |
0:15:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
tunneling |
проходка штольни |
Gruzovik |
960 |
0:13:41 |
eng-rus |
Gruzovik |
stone drifting |
колодца по породе |
Gruzovik |
961 |
0:12:25 |
eng-rus |
|
squad car |
мусоровоз |
VLZ_58 |
962 |
0:11:33 |
eng-rus |
Gruzovik mining. |
working |
проходка |
Gruzovik |
963 |
0:11:10 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
walking |
проходка |
Gruzovik |
964 |
0:10:44 |
rus-ger |
med. |
правожелудочковая ветвь |
rechtsventrikulärer Ast |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
965 |
0:10:08 |
eng-rus |
slang |
police car |
мусоровоз |
VLZ_58 |
966 |
0:09:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
walk for a certain time |
проходить (pf of прохаживать) |
Gruzovik |
967 |
0:05:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
study grammar |
проходить грамматику |
Gruzovik |
968 |
0:04:34 |
eng-rus |
|
even remotely |
хоть немного (She’d never seen anything even remotely like it.) |
I. Havkin |
969 |
0:03:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
study |
проходить (impf of пройти) |
Gruzovik |
970 |
0:00:56 |
eng-rus |
|
deceit |
мухлёж |
VLZ_58 |
971 |
0:00:00 |
eng-rus |
avia. |
TTL NBR OF CPNS |
общее количество купонов (пассажирских, багажных, полетных) |
Natalya Rovina |