1 |
23:56:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a hard time with |
не успевать по (какому-либо предмету) |
Игорь Миг |
2 |
23:55:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
have a hard time with |
хромать на обе ноги в (Наша дочка вообще хорошо учится, но в русском языке она хромает на обе ноги – Our daughter does well in school in general, but she is really having a hard time with Russian language classes (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
3 |
23:53:00 |
eng-rus |
law |
to the reasonable knowledge of |
по сведениям такого-либо лица в той степени, в которой этого можно разумно ожидать от него (слова "в той степени..." в переводе берутся в круглые скобки; вариант рабочий, аргументированная критика приветствуется) |
4uzhoj |
4 |
23:51:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardly stand |
едва держаться на ногах |
Игорь Миг |
5 |
23:51:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
hardly stand |
еле держаться на ногах (В конце рабочего дня она бледна, еле держится на ногах – At the end of the working day she's pale and can hardly stand (Michele Berdy)) |
Игорь Миг |
6 |
23:49:49 |
eng-rus |
context. |
concern |
нестыковка (“That’s another concern, by the way,” McKenzie said. “Except for Ted Bundy, the vast majority of serial killers stuck to one geographical area. How do you reconcile your theory that he’s a hospital doctor, with this type of freedom to roam about?”) |
Abysslooker |
7 |
23:49:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fall-down exhausted |
валиться с ног от усталости (Мы работали весь день на огороде и валились с ног – We were falling-down exhausted after working in the garden all day / mberdy.19) |
Игорь Миг |
8 |
23:49:06 |
eng-rus |
|
not have a bad intention |
без злого умысла |
yanadya19 |
9 |
23:47:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fall-down |
валиться с ног (Мы работали весь день на огороде и валились с ног – We were falling-down exhausted after working in the garden all day (Michele Berdy).19) |
Игорь Миг |
10 |
23:43:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
fall over |
валиться с ног (Another way of being exhausted is валиться/свалиться с ног – to be so tired you are falling over //mberdy.19) |
Игорь Миг |
11 |
23:38:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
sleep like a baby |
спать без задних ног (Набегавшись, возвращалась домой, спала без задних ног – She ran around like crazy, came home and slept like a baby.// mberdy.19) |
Игорь Миг |
12 |
23:35:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on his own |
прочно стоять на ногах (В тридцать лет мужчина должен прочно стоять на ногах и иметь семью – At the age of 30 a man should be on his own and have a family. //mberdy.19) |
Игорь Миг |
13 |
23:35:27 |
eng-rus |
dog. |
long-haired German Shepherd |
длинношёрстная немецкая овчарка |
soulveig |
14 |
23:33:00 |
eng-rus |
law |
for |
во исполнение (for legal compliance – во исполнение требований законодательства) |
schnuller |
15 |
23:28:58 |
eng-rus |
|
gently |
без задней мысли |
yanadya19 |
16 |
23:28:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high-tail it |
сбегать |
Игорь Миг |
17 |
23:27:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high-tail it |
смотаться |
Игорь Миг |
18 |
23:24:38 |
eng-rus |
|
accountable |
обязанный отчётом (to) |
Liv Bliss |
19 |
23:23:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high tail it |
сбега́ть (High tail it to the drugstore // mberdy.19) |
Игорь Миг |
20 |
23:20:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high tail it |
одна нога тут, а другая там |
Игорь Миг |
21 |
23:20:09 |
eng-rus |
|
cause racial hatred |
разжигать расовую ненависть (...that the Artwork neither infringes any copyright or other rights belonging to any other party nor is it defamatory, indecent, capable of causing religious or racial hatred or otherwise unlawful.) |
4uzhoj |
22 |
23:19:53 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high tail it |
сбегать по-быстрому |
Игорь Миг |
23 |
23:19:25 |
eng-rus |
|
cause religious hatred |
разжигать религиозную рознь (...that the Artwork neither infringes any copyright or other rights belonging to any other party nor is it defamatory, indecent, capable of causing religious or racial hatred or otherwise unlawful.) |
4uzhoj |
24 |
23:18:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
high tail it |
слетать мухой |
Игорь Миг |
25 |
23:14:52 |
eng-rus |
Игорь Миг |
run at full speed |
бежать со всех ног |
Игорь Миг |
26 |
23:14:50 |
eng-rus |
|
systematic view |
систематический поход |
translator911 |
27 |
23:07:46 |
rus-ger |
fire. |
топор-мотыга Пуласки |
Pulaski (топор-мотыга (типа) Пуласки/просто "пуласки") |
marinik |
28 |
22:57:25 |
rus-ger |
rel., christ. |
день Троицы |
Pfingsttag |
Лорина |
29 |
22:57:17 |
rus-ger |
rel., christ. |
день Святой Троицы |
Pfingsttag |
Лорина |
30 |
22:52:56 |
rus-ger |
|
санированная полость рта |
saniertes Gebiss (sanierter Zahnstatus) |
jurist-vent |
31 |
22:52:25 |
rus-ger |
|
полость рта санирована |
saniertes Gebiss (sanierter Zahnstatus) |
jurist-vent |
32 |
22:51:05 |
rus-ger |
|
полость рта санирована |
sanierter Zahnstatus (применительно к зубам и изменениям в области десны, также просто saniertes Gebiss) |
jurist-vent |
33 |
22:43:21 |
rus-ger |
fire. |
огнеборец |
Brandbekämpfer (пожарный/ пожарник) |
marinik |
34 |
22:40:58 |
rus-ger |
|
данные общего осмотра |
Allgemeinbefund |
jurist-vent |
35 |
22:39:40 |
rus-ger |
fire. |
десантник-пожарный |
Feuerspringer (парашютист) |
marinik |
36 |
22:38:23 |
rus-ger |
fire. |
десантник-пожарный |
Smokejumper |
marinik |
37 |
22:37:19 |
rus-ger |
|
система синтезированного зрения |
synthetisches Geländedarstellungsystem |
Mec |
38 |
22:35:46 |
rus-ger |
rel., christ. |
Троица |
Pfingsten |
Лорина |
39 |
22:25:38 |
rus-ger |
geogr. |
гора Сион |
Berg Zion (в Иерусалиме) |
Лорина |
40 |
22:24:03 |
rus-ger |
|
на горе |
am Berg |
Лорина |
41 |
22:13:00 |
eng-rus |
neurol. |
coping technique |
способ приспособления |
soulveig |
42 |
22:07:54 |
eng-rus |
nautic. |
rat guard |
крысоотбойник |
CopperKettle |
43 |
22:03:04 |
eng-rus |
|
renal ward |
нефрологическое отделение |
DoctorKto |
44 |
21:57:38 |
rus-fre |
law |
обеспечить |
déminer |
eugeene1979 |
45 |
21:45:15 |
eng |
abbr. nautic. |
C/O |
chief officer (старший помощник на корабле) |
ivanishev |
46 |
21:44:50 |
eng-rus |
|
change-over |
переключение (C/O) |
aharin |
47 |
21:44:16 |
rus-spa |
med. |
Эритематозная гастропатия |
gastropatía eritematosa |
adri |
48 |
21:43:38 |
eng |
abbr. |
C/O |
check-out (выписка из номера гостиницы) |
sai_Alex |
49 |
21:43:31 |
rus-ger |
|
воплотить |
darstellen (образ) |
Лорина |
50 |
21:43:24 |
eng-rus |
med. |
complains of |
жалобы на (complains of) |
lady_marina |
51 |
21:43:15 |
eng |
abbr. |
complains of |
c/o |
lady_marina |
52 |
21:41:57 |
rus-heb |
|
тотчас |
לְאַלְתַּר |
Баян |
53 |
21:41:41 |
rus-heb |
|
немедленно |
לְאַלְתַּר |
Баян |
54 |
21:40:09 |
rus-ger |
fire. |
беглый низовой пожар |
Lauffeuer |
marinik |
55 |
21:34:10 |
rus-ara |
|
входить |
دخل |
tha7rgk |
56 |
21:24:57 |
eng-rus |
|
valid document |
актуальный документ |
schnuller |
57 |
21:23:53 |
eng-rus |
|
valid document |
действительный документ |
schnuller |
58 |
21:23:00 |
rus-ara |
folk. |
кто старался, тот достиг |
من جد وجد |
tha7rgk |
59 |
21:17:40 |
rus-spa |
med. |
Пилорус |
píloro |
adri |
60 |
20:54:46 |
eng-rus |
|
forthwith |
без замедления |
Liv Bliss |
61 |
20:52:23 |
rus-spa |
med. |
Эзофагогастродуоденоскопия |
esofagogastroduodenoscopia |
adri |
62 |
20:14:42 |
rus-heb |
|
но |
אולם |
Баян |
63 |
19:47:33 |
eng-rus |
neurol. |
ordinal linguistic personification |
порядковая лингвистическая персонификация |
soulveig |
64 |
19:01:10 |
rus-heb |
bible.term. |
который |
זוּ |
Баян |
65 |
18:59:28 |
rus-heb |
|
это |
זוֹ |
Баян |
66 |
18:59:11 |
rus-heb |
|
эта |
זוֹ (указ. местоим.) |
Баян |
67 |
18:58:26 |
rus-heb |
inf. |
эта |
זוּ |
Баян |
68 |
18:53:21 |
rus-heb |
|
которая |
איזו (в знач. какая, в косвен. вопросе и как союзн. слово, напр. которая из них ) |
Баян |
69 |
18:52:08 |
rus-heb |
|
который |
איזה (в знач. какой, в косвен. вопросе и как союзн. слово, напр. который из них ) |
Баян |
70 |
18:49:23 |
rus-heb |
book. |
какие |
אֵילוּ (в косвен. вопросе и как союзн. слово) |
Баян |
71 |
18:48:12 |
rus-heb |
|
какая |
איזו (в косвен. вопросе и как союзн. слово) |
Баян |
72 |
18:47:54 |
rus-heb |
|
какие |
איזה (в косвен. вопросе и как союзн. слово) |
Баян |
73 |
18:47:35 |
rus-heb |
|
какой |
איזה (в косвен. вопросе и как союзн. слово) |
Баян |
74 |
18:45:44 |
rus-heb |
|
с тех пор как + глаг. |
-מאז ש |
Баян |
75 |
18:33:08 |
rus-heb |
idiom. |
издавна |
מֵאָז וּמִקֶדֶם |
Баян |
76 |
18:32:25 |
rus-heb |
idiom. |
с незапамятных времён |
מֵאָז וּמִקֶדֶם |
Баян |
77 |
18:29:32 |
eng-rus |
|
sensitive information |
информация для служебного пользования |
kee46 |
78 |
18:28:40 |
eng-rus |
|
sensitive information |
значимая информация |
kee46 |
79 |
18:28:04 |
eng-rus |
|
sensitive information |
важная информация (информация, потеря, раскрытие или уничтожение которой по тем или иным причинам нежелательны для бизнеса, функционирования системы или для её владельца) |
kee46 |
80 |
18:25:47 |
eng-rus |
|
stand still |
стоять не двигаясь |
kee46 |
81 |
18:25:06 |
eng-rus |
|
self-compacting |
самоуплотняющийся |
kee46 |
82 |
18:24:28 |
eng-rus |
sport. |
strike |
страйк |
kee46 |
83 |
18:23:01 |
eng-rus |
|
significant risk |
существенный риск |
kee46 |
84 |
18:22:23 |
eng-rus |
|
sporadically |
единично (о заболевании, не являющемся эпидемическим) |
kee46 |
85 |
18:22:07 |
eng-rus |
|
sporadically |
в отдельных случаях |
kee46 |
86 |
18:21:24 |
eng-rus |
sport. |
scoreboard |
информационная доска |
kee46 |
87 |
18:20:24 |
eng-rus |
|
social security fund |
фонд социальной защиты (фонд, предназначенный для выполнения социальных программ, выплаты социальных пособий и т. п.; создаётся обычно за счёт взносов работников, работодателей и государства) |
kee46 |
88 |
18:19:28 |
eng-rus |
comic. cinema |
superpower |
суперсила (glosbe.com) |
kee46 |
89 |
18:18:48 |
eng-rus |
|
superior court |
главный суд первой инстанции |
kee46 |
90 |
18:18:04 |
eng-rus |
polit. |
state farm |
госхоз |
kee46 |
91 |
18:17:24 |
eng-rus |
geogr. |
Saint Petersburg |
Сент-Питерсберг (город в США, штат Флорида) |
kee46 |
92 |
18:16:29 |
eng-rus |
law |
signature card |
карточка подписей (карточка, содержащая образцы подписей лиц, уполномоченных подписывать какие-либо финансовые документы; напр., при открытии чекового счёта банк заводит карточку с образцом подписи владельца счёта и использует эту карточку для проверки подлинности подписи на чеке и тем самым для подтверждения правомерности операции по счёту) |
kee46 |
93 |
18:15:21 |
eng-rus |
commer. |
sales proceeds |
поступления от реализации (денежный доход, полученный предприятием от покупателей или заказчиков за проданную продукцию, за выполненные работы или услуги) |
kee46 |
94 |
18:15:09 |
rus-heb |
book. |
давно |
מִכְּבָר |
Баян |
95 |
18:14:49 |
rus-heb |
idiom. |
недавно |
לֹא מִכְּבָר |
Баян |
96 |
18:14:43 |
eng-rus |
|
sales proceeds |
поступления от продаж (денежный доход, полученный предприятием от покупателей или заказчиков за проданную продукцию, за выполненные работы или услуги) |
kee46 |
97 |
18:14:38 |
rus-heb |
idiom. |
уже давно |
זה מכבר |
Баян |
98 |
18:13:40 |
eng-rus |
|
simplified system of taxation |
упрощённая система налогообложения (УСН) |
kee46 |
99 |
18:13:22 |
eng-rus |
|
simplified system of taxation |
УСН |
kee46 |
100 |
18:11:41 |
eng-rus |
telecom. |
MSC |
микрополосковый ответвитель (сокр. от microstrip coupler) |
kee46 |
101 |
18:10:48 |
eng-rus |
telecom. |
MSC |
центр коммутации системы подвижной связи (сокр. от mobile switching center) |
kee46 |
102 |
18:10:17 |
eng-rus |
telecom. |
MSC |
ЦКПС (центр коммутации подвижной связи, сокр. от mobile switching center) |
kee46 |
103 |
18:09:36 |
rus-heb |
|
такая |
כזאת |
Баян |
104 |
18:09:07 |
rus-heb |
inf. |
эта |
זאתי |
Баян |
105 |
18:09:06 |
eng-rus |
|
MSC |
центр коммутации подвижной связи (сокр. от mobile switching center) |
kee46 |
106 |
18:08:29 |
rus-heb |
|
этим |
בזאת |
Баян |
107 |
18:07:07 |
eng-rus |
telecom. |
MSC |
знак старшего значащего разряда (сокр. от most significant character) |
kee46 |
108 |
18:06:12 |
eng-rus |
telecom. |
MSC |
знак старшего разряда (сокр. от most significant character) |
kee46 |
109 |
18:02:49 |
eng-rus |
law |
condone |
освободить от ответственности |
kee46 |
110 |
18:02:22 |
eng-rus |
law |
condone |
простить (особ. супружескую неверность) |
kee46 |
111 |
18:00:59 |
eng-rus |
|
condone someone's infidelity |
смотреть сквозь пальцы на чью-либо неверность |
kee46 |
112 |
17:58:51 |
eng-rus |
|
miscellany |
статьи |
kee46 |
113 |
17:58:02 |
rus-ger |
polit. |
узурпировать государственную власть |
die Staatsmacht usurpieren |
Лорина |
114 |
17:56:51 |
eng-rus |
|
LLM |
магистр юридических наук (вторая степень высшего образования в области права) |
kee46 |
115 |
17:56:35 |
eng-rus |
law |
as appropriate |
в зависимости от того, что из перечисленного является применимым |
4uzhoj |
116 |
17:55:55 |
eng-rus |
|
LLB |
бакалавр юридических наук (первая ступень высшего образования в области права) |
kee46 |
117 |
17:55:10 |
eng-rus |
avia. |
as appropriate |
по ситуации |
Oleksandr Spirin |
118 |
17:55:00 |
eng-rus |
|
still |
передряга (First, it's letting you think you have hope of getting out of this still. "Chance", 2016, S01E09. Субстантивация от still – to hurt someone, beat them up – Urban dictionary) |
EricdeBussy |
119 |
17:54:53 |
eng-rus |
|
international context |
международный контекст (reverso.net) |
kee46 |
120 |
17:53:56 |
eng-rus |
|
London School of Economics and Political Science |
Лондонская школа экономики и политических наук (wikipedia.org) |
kee46 |
121 |
17:53:03 |
eng-rus |
|
reissue |
повторный выпуск пластинки |
kee46 |
122 |
17:50:23 |
eng-rus |
|
perm |
делать перманент |
kee46 |
123 |
17:49:48 |
eng-rus |
|
perm |
химическая завивка (сокр. от permanent wave) |
kee46 |
124 |
17:47:40 |
eng-rus |
|
freshly ground |
свежемолотый |
kee46 |
125 |
17:45:59 |
eng-rus |
|
tax point |
налоговая точка (дата отправки товаров покупателю, или дата получения товаров покупателем, или дата оказания услуг покупателю, определяемая для начисления налога на добавленную стоимость; устанавливается отдельно для каждой сделки купли-продажи) |
kee46 |
126 |
17:44:49 |
eng-rus |
polit. |
attorney-in-fact |
лицо не являющееся адвокатом, действующее в качестве поверенного другого лица |
kee46 |
127 |
17:40:29 |
rus-ger |
law |
прекращение гражданства |
Entlassung aus der Staatsangehörigkeit |
Лорина |
128 |
17:40:14 |
rus-ger |
law |
прекращение гражданства |
Entlassung aus der Staatsbürgerschaft |
Лорина |
129 |
17:40:06 |
eng-rus |
scient. |
by force |
вынужденно |
kee46 |
130 |
17:38:53 |
eng-rus |
|
unforcedly |
невынужденно (wiktionary.org) |
kee46 |
131 |
17:37:20 |
eng-rus |
law |
purchase |
покупать в собственность недвижимость |
kee46 |
132 |
17:36:17 |
eng-rus |
|
unspecified |
неустановленный |
kee46 |
133 |
17:35:50 |
rus-ita |
med. |
местное медицинское учреждение |
u.s.l. |
spanishru |
134 |
17:35:31 |
rus-ita |
med. |
местное медицинское учреждение |
unità sanitaria locale |
spanishru |
135 |
17:35:18 |
eng-rus |
|
communal meter |
ОДПУ |
kee46 |
136 |
17:34:50 |
eng-rus |
|
freeze to death |
умереть от замерзания |
kee46 |
137 |
17:34:07 |
eng-rus |
humor. |
back in nineteen hundred and frozen to death |
в тысяча девятьсот лохматом году |
kee46 |
138 |
17:33:24 |
eng-rus |
|
frozen to death |
до смерти замёрзший |
kee46 |
139 |
17:32:31 |
eng-rus |
|
carry out calculations |
производить расчёты |
kee46 |
140 |
17:32:03 |
eng-rus |
|
make calculations |
производить расчёты |
kee46 |
141 |
17:30:55 |
eng-rus |
|
do calculations |
производить расчёты |
kee46 |
142 |
17:29:47 |
eng-rus |
polit. |
make settlement |
производить расчёт |
kee46 |
143 |
17:29:06 |
rus-heb |
|
эти |
אֵלֶּה |
Баян |
144 |
17:28:19 |
eng-rus |
|
economist |
специалист в области экономики |
kee46 |
145 |
17:28:14 |
rus-ukr |
obs. |
душеприказчик |
виконувач духівниці |
4uzhoj |
146 |
17:28:06 |
rus-ukr |
|
душеприказчик |
виконавець заповіту |
4uzhoj |
147 |
17:26:33 |
eng-rus |
|
I am all ears |
я тебя слушаю |
kee46 |
148 |
17:25:15 |
eng-rus |
|
I am done for! |
я пропал! (т. е. мне грозит опасность) |
kee46 |
149 |
17:23:49 |
eng-rus |
fin. |
double taxation agreement |
договор о двойном налогообложении (двустороннее соглашение между странами о предотвращении обложения налогом одного и того же дохода в обеих странах) |
kee46 |
150 |
17:22:36 |
eng-rus |
|
double taxation agreement |
договор об избежании двойного налогообложения |
kee46 |
151 |
17:20:21 |
eng-rus |
law |
double tax treaty |
соглашение об исключении двойного налогообложения |
kee46 |
152 |
17:19:25 |
eng-rus |
fin. |
double tax treaty |
договор о двойном налогообложении (двустороннее соглашение между странами о предотвращении обложения налогом одного и того же дохода в обеих странах) |
kee46 |
153 |
17:17:29 |
eng-rus |
|
double tax treaty |
соглашение о двойном налогообложении (двустороннее соглашение между странами о предотвращении обложения налогом одного и того же дохода в обеих странах) |
kee46 |
154 |
17:17:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
promotion |
присвоение очередного звания |
Gruzovik |
155 |
17:16:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
promotion |
присвоение звания |
Gruzovik |
156 |
17:16:07 |
eng-rus |
|
Foreign and Commonwealth Office |
Министерство иностранных дел (и по делам Содружества; министерство, ответственное за реализацию политики государства в области международных отношений; образовано в 1968 г.) |
kee46 |
157 |
17:13:42 |
eng-rus |
|
post office stamp |
почтовая марка |
kee46 |
158 |
17:12:36 |
rus-ger |
|
пить жизнь полной чашей |
das Leben in vollen Zügen genießen |
Ярославовна |
159 |
17:12:27 |
eng-rus |
tax. |
UTR |
индивидуальный номер налогоплательщика (Unique Taxpayer Reference) |
kee46 |
160 |
17:04:10 |
eng-rus |
|
HM Revenue and Customs |
Управление по налогам и таможенным пошлинам Великобритании (правительственное ведомство, отвечающее за сбор прямых и косвенных налогов, а также за предоставление налоговых кредитов и детских пособий; образовано в апреле 2005 г. в результате слияния Управления по налоговым сборам и Управления по таможенным пошлинам и акцизным сборам) |
kee46 |
161 |
17:02:19 |
eng-rus |
brit. |
HM Revenue and Customs |
Управление по налогам и таможенным сборам Великобритании |
kee46 |
162 |
17:01:33 |
eng-rus |
transp. |
ultrastrong |
сверхсильный |
kee46 |
163 |
17:00:17 |
eng-rus |
|
noiselessly |
без шума |
kee46 |
164 |
16:59:16 |
rus-fre |
law |
мультиправовой |
plurilégislatif |
eugeene1979 |
165 |
16:59:13 |
eng-rus |
context. |
bearing in mind |
если принять во внимание |
kee46 |
166 |
16:58:13 |
eng-rus |
|
opening stock |
запас на начало периода (запас готовой продукции, незавершённого производства, сырья и т. п. на начало отчётного периода) |
kee46 |
167 |
16:57:09 |
eng-rus |
|
finished goods |
конечные товары (товары, используемые конечными потребителями, в отличие от промежуточных продуктов, применяемых в качестве ресурсов в производстве других товаров) |
kee46 |
168 |
16:55:16 |
eng-rus |
polit. |
bank charges |
платежи за банковские услуги |
kee46 |
169 |
16:54:06 |
eng-rus |
|
bank charges |
комиссионные банка (плата, взимаемая банком за предоставление банковских услуг, напр., за обналичивание чеков, обслуживание кредитных карт, осуществление денежных переводов) |
kee46 |
170 |
16:52:03 |
rus-heb |
med. |
патронажная сестра |
אחות סיעודית |
Баян |
171 |
16:51:41 |
eng-rus |
account. |
trade debtors |
счета дебиторов |
kee46 |
172 |
16:50:51 |
rus-heb |
med. |
патронаж |
סיעוד |
Баян |
173 |
16:50:23 |
eng-rus |
fin. |
trade debtors |
счета к получению (ожидаемые поступления: суммы, которые должны быть получены от клиентов за товары и услуги; напр., средства, причитающиеся рекламному агентству от клиента, средства, причитающиеся издателю по подписке в кредит и т. д.) |
kee46 |
174 |
16:49:10 |
eng-rus |
account. |
trade debtors |
дебиторская задолженность (статья в балансе, по которой отражается сумма обязательств других лиц перед данной организацией; чаще всего это обязательства клиентов компании) |
kee46 |
175 |
16:46:03 |
rus-heb |
saying. |
из грязи в князи |
מֵבֵירָא עַמִּיקְתָא לְאִיגָּרָא רָמָא (арамейский, антонимичный вариант стандартной поговорки מֵאִיגָּרָא רָמָא לְבֵירָא עַמִּיקְתָא - מגג גבוה לבור עמוק) |
Баян |
176 |
16:44:39 |
eng-rus |
|
refundable |
возвратный (подлежащий возврату или возмещению, напр., о предварительном взносе, который возвращается клиенту/заявителю в случае, если сделка не будет заключена, либо о таре, которая может быть возвращена продавцу в обмен на залоговую стоимость, и т. п.) |
kee46 |
177 |
16:44:02 |
eng-rus |
fin. |
refundable |
погашаемый (об облигационном займе, который может быть погашен путём размещения нового займа) |
kee46 |
178 |
16:43:30 |
rus-fre |
law |
кодекс международного частного права |
Code du droit international privé |
eugeene1979 |
179 |
16:43:11 |
eng-rus |
|
permanent establishment |
стационар |
kee46 |
180 |
16:42:21 |
rus-fre |
law |
кодекс международного частного права |
C.D.I.P. (Бельгия) |
eugeene1979 |
181 |
16:41:18 |
eng-rus |
manag. |
special purpose entity |
специализированная дочерняя фирма (подразделение или дочерняя фирма, созданная для выполнения каких-либо задач и обычно имеющая ограниченный период существования; напр., подразделение для управления выпуском определённых ценных бумаг) |
kee46 |
182 |
16:40:07 |
eng-rus |
manag. |
special purpose vehicle |
специализированная дочерняя фирма (подразделение или дочерняя фирма, созданная для выполнения каких-либо задач и обычно имеющая ограниченный период существования; напр., подразделение для управления выпуском определённых ценных бумаг) |
kee46 |
183 |
16:38:22 |
eng-rus |
|
special purpose vehicle |
специализированное подразделение предприятия |
kee46 |
184 |
16:30:20 |
rus-fre |
law |
многозаконодательный |
plurilégislatif |
eugeene1979 |
185 |
16:29:27 |
rus-heb |
book. |
в одно мгновение |
בְּאַחַת |
Баян |
186 |
16:29:14 |
rus-heb |
book. |
сразу |
בְּאַחַת |
Баян |
187 |
16:24:34 |
rus-heb |
saying. |
из царей в холопы |
מֵאִיגָּרָא רָמָא לְבֵירָא עַמִּיקְתָא |
Баян |
188 |
16:23:21 |
rus-heb |
saying. |
был князь, а пал в грязь |
מֵאִיגָּרָא רָמָא לְבֵירָא עַמִּיקְתָא |
Баян |
189 |
16:22:04 |
rus-heb |
saying. |
с высоты да в пропасть |
מֵאִיגָּרָא רָמָא לְבֵירָא עַמִּיקְתָא (арамейский, на иврите מגג גבוה לבור עמוק, антоним поговорки "из грязи в князи") |
Баян |
190 |
16:21:45 |
eng |
abbr. stat. |
PWI |
Personal Wellbeing Index |
tania_mouse |
191 |
16:21:25 |
eng-rus |
stat. |
Personal Wellbeing Index |
Индекс личного благополучия |
tania_mouse |
192 |
16:21:17 |
rus-heb |
saying. |
с высот да на самое дно |
מֵאִיגָּרָא רָמָא לְבֵירָא עַמִּיקְתָא |
Баян |
193 |
16:16:56 |
rus-ger |
|
важнейший |
wichtigster |
Лорина |
194 |
16:11:26 |
eng-rus |
|
moving assembly |
подвижный узел |
Gaist |
195 |
16:10:09 |
eng-rus |
|
bellows membrane |
сильфонная мембрана |
Gaist |
196 |
16:05:13 |
eng-rus |
tech. |
prensa de cuatricromía |
четырёхкрасочная печатная машина |
serdelaciudad |
197 |
16:04:24 |
eng-rus |
|
prensa de cuadro |
рамный пресс |
serdelaciudad |
198 |
16:03:54 |
rus-spa |
|
каблучный пресс |
prensa para cortar tacones |
serdelaciudad |
199 |
16:02:24 |
eng-rus |
psychol. |
egodystonic |
эгодистонический |
soulveig |
200 |
16:02:19 |
eng-rus |
|
prensa cortadora |
вырубной пресс |
serdelaciudad |
201 |
16:01:47 |
eng-rus |
|
prensa de copiar |
копировальный пресс |
serdelaciudad |
202 |
16:01:15 |
eng-rus |
|
prensa continua |
пресс непрерывного действия |
serdelaciudad |
203 |
16:00:44 |
eng-rus |
|
prensa de columnas |
колонный пресс |
serdelaciudad |
204 |
15:59:38 |
eng-rus |
|
prensa de cilindros |
плоскопечатная машина |
serdelaciudad |
205 |
15:59:37 |
eng-rus |
|
prensa de cilindros |
валичный пресс (кожевенная пром-сть) |
serdelaciudad |
206 |
15:57:16 |
eng-rus |
|
prensa para cera |
воскопресс |
serdelaciudad |
207 |
15:56:45 |
eng-rus |
|
prensa de cepillo |
обжимный пресс (полиграфия) |
serdelaciudad |
208 |
15:55:56 |
eng-rus |
|
prensa carrusel |
карусельный пресс |
serdelaciudad |
209 |
15:55:17 |
eng-rus |
|
prensa de carrera ascendente |
пресс с нижним давлением |
serdelaciudad |
210 |
15:54:35 |
eng-rus |
|
prensa de calibrar |
калибровочный пресс |
serdelaciudad |
211 |
15:53:20 |
eng-rus |
tech. |
prensa de brochar a contracción |
прошивочный пресс |
serdelaciudad |
212 |
15:52:35 |
eng-rus |
|
prensa briqueteadora |
брикетировочный пресс |
serdelaciudad |
213 |
15:51:48 |
eng-rus |
|
prensa de Brinell |
пресс Бринелля |
serdelaciudad |
214 |
15:51:43 |
rus-ger |
fire. |
подземный угольный пожар |
Kohlebrand (горение угольных пластов) |
marinik |
215 |
15:50:49 |
eng-rus |
|
prensa de Bramah |
гидростатический пресс |
serdelaciudad |
216 |
15:50:06 |
eng-rus |
|
prensa batidora |
блокообжимный пресс |
serdelaciudad |
217 |
15:49:24 |
eng-rus |
|
prensa de bastidores |
рамный пресс |
serdelaciudad |
218 |
15:48:38 |
eng-rus |
tech. |
prensa automática de recalcar tuercas |
гайко-высадочный автомат |
serdelaciudad |
219 |
15:47:53 |
eng-rus |
tech. |
prensa automática de recalcar y recortar |
высадочно-обрезной автомат |
serdelaciudad |
220 |
15:47:03 |
eng-rus |
tech. |
prensa automática de recalcar en frío |
холодновысадочный автомат |
serdelaciudad |
221 |
15:46:16 |
eng-rus |
tech. |
prensa automática de recalcar en caliente |
автомат для горячей высадки |
serdelaciudad |
222 |
15:45:20 |
eng-rus |
tech. |
prensa automática de estampar chapas |
листоштамповочный автомат |
serdelaciudad |
223 |
15:44:26 |
eng-rus |
tech. |
prensa automática de estampar en caliente |
горячештамповочный автомат |
serdelaciudad |
224 |
15:43:34 |
eng-rus |
tech. |
prensa automática |
пресс-автомат |
serdelaciudad |
225 |
15:43:01 |
eng-rus |
|
prensa autoclave |
пресс-автоклав |
serdelaciudad |
226 |
15:42:04 |
eng-rus |
|
prensa aspirante |
отсасывающий пресс |
serdelaciudad |
227 |
15:41:12 |
eng-rus |
|
prensa de armado |
лощильный пресс |
serdelaciudad |
228 |
15:04:40 |
eng-rus |
|
prensa de amalgamar |
амальгамационный пресс |
serdelaciudad |
229 |
15:03:49 |
eng-rus |
tech. |
prensa de acuñar |
чеканочный пресс |
serdelaciudad |
230 |
15:03:20 |
rus-spa |
|
струбцина |
prensa |
serdelaciudad |
231 |
15:03:19 |
rus-spa |
|
тиски |
prensa |
serdelaciudad |
232 |
14:59:12 |
rus-fre |
|
прихотливость |
exigence |
kee46 |
233 |
14:58:37 |
rus-fre |
inf. |
потребности бренной плоти |
exigence de la carcasse |
kee46 |
234 |
14:57:07 |
rus-fre |
|
верность расчёта |
exactitude d'un calcul |
kee46 |
235 |
14:55:55 |
rus-fre |
|
верность перевода |
exactitude d'une traduction |
kee46 |
236 |
14:55:15 |
rus-fre |
law |
начать получать пенсию |
entrer en jouissance de la pension |
kee46 |
237 |
14:54:50 |
rus-fre |
law |
вступать в пользование |
entrer en jouissance |
kee46 |
238 |
14:53:51 |
rus-fre |
|
немедленное предоставление пользования |
entrée en jouissance immédiate |
kee46 |
239 |
14:52:38 |
rus-fre |
econ. |
в ожидании Вашего благоприятного ответа |
en attente de votre réponse favorable |
kee46 |
240 |
14:52:12 |
rus-fre |
econ. |
в ожидании дальнейших указаний |
en attente de nouveaux ordres |
kee46 |
241 |
14:51:33 |
rus-fre |
|
обносить |
enclore (оградой, стеной) |
kee46 |
242 |
14:51:17 |
rus-fre |
|
обнести |
enclore (стеной) |
kee46 |
243 |
14:50:52 |
rus-fre |
|
огородить |
enclore |
kee46 |
244 |
14:50:46 |
rus-spa |
labor.org. |
команда для второго проникновения при пожаротушении |
ESI - equipos de segunda intervención |
serdelaciudad |
245 |
14:49:22 |
rus-fre |
|
обнесённое оградой место |
enclos |
kee46 |
246 |
14:49:03 |
rus-fre |
|
участок |
enclos (огороженный) |
kee46 |
247 |
14:48:17 |
rus-fre |
|
его высочество принц |
monseigneur le prince |
kee46 |
248 |
14:47:48 |
rus-fre |
|
его высокопреосвященство архиепископ |
monseigneur l'archevêque |
kee46 |
249 |
14:46:43 |
rus-fre |
slang |
фомка |
monseigneur (для взламывания замков) |
kee46 |
250 |
14:45:43 |
rus-fre |
relig. |
монсеньор |
monseigneur |
kee46 |
251 |
14:45:17 |
rus-fre |
relig. |
высокопреосвященство |
monseigneur |
kee46 |
252 |
14:44:45 |
rus-fre |
|
преосвященство |
monseigneur |
kee46 |
253 |
14:44:11 |
rus-fre |
|
высочество |
monseigneur |
kee46 |
254 |
14:42:33 |
rus-fre |
law |
исковое требование |
prétention |
kee46 |
255 |
14:42:03 |
rus-fre |
law |
открыто |
publiquement |
kee46 |
256 |
14:41:26 |
rus-fre |
|
во всеуслышание |
publiquement |
kee46 |
257 |
14:40:50 |
rus-fre |
|
говорите чётче |
parlez plus distinctement |
kee46 |
258 |
14:39:49 |
rus-fre |
|
чётко |
distinctement |
kee46 |
259 |
14:38:44 |
rus-fre |
|
ваша милость |
votre Seigneurie (почётный титул французских пэров и членов палаты лордов в Англии) |
kee46 |
260 |
14:37:05 |
rus-fre |
econ. |
существующая цена |
prix courant |
kee46 |
261 |
14:35:41 |
rus-fre |
|
действительность диплома |
valabilité du diplôme (le fait que le diplôme est valable) |
kee46 |
262 |
14:34:44 |
rus-fre |
|
"Проделки Скапена" Мольера |
"Les Fourberies de Scapin" de Molière |
kee46 |
263 |
14:33:41 |
rus-ger |
med. |
непрерывный |
lückenlos (напр., непрерывное лечение – lückenlose Behandlung) |
jurist-vent |
264 |
14:33:12 |
rus-fre |
|
действительность |
valabilité (https://fr.wiktionary.org/wiki/valabilité) |
kee46 |
265 |
14:31:36 |
rus-fre |
law |
коллективная собственность |
collectivité |
kee46 |
266 |
14:30:39 |
rus-fre |
|
округ |
collectivité |
kee46 |
267 |
14:29:50 |
eng-rus |
weld. |
ductility dip |
падение пластичности |
MrsSpooky |
268 |
14:29:28 |
rus-fre |
|
рабочие подлежат социальному страхованию |
les salariés sont assujettis à la sécurité sociale |
kee46 |
269 |
14:28:32 |
rus-fre |
|
он принуждён выполнять тяжёлую работу |
il est assujetti à un travail pénible |
kee46 |
270 |
14:28:14 |
rus-fre |
|
он вынужден выполнять тяжёлую работу |
il est assujetti à un travail pénible |
kee46 |
271 |
14:27:24 |
rus-fre |
|
я с трудом подчинился этому правилу |
je me suis difficilement assujetti à cette règle |
kee46 |
272 |
14:25:52 |
rus-fre |
|
покорить все сердца |
s'assujettir tous les cœurs |
kee46 |
273 |
14:25:03 |
rus-fre |
|
завоёвывать |
s'assujettir |
kee46 |
274 |
14:25:02 |
rus-fre |
|
покоряться |
s'assujettir |
kee46 |
275 |
14:23:45 |
rus-fre |
law |
составитель протокола |
rédacteur du procès-verbal |
kee46 |
276 |
14:23:16 |
rus-fre |
law |
составитель конституции |
rédacteur de la constitution |
kee46 |
277 |
14:22:50 |
rus-fre |
law |
составитель документа |
rédacteur de l'acte |
kee46 |
278 |
14:22:46 |
rus-fre |
trav. |
за дополнительную плату |
contre supplément |
sophistt |
279 |
14:22:12 |
rus-fre |
|
главный редактор газеты |
rédacteur en chef du journal |
kee46 |
280 |
14:21:43 |
rus-fre |
|
заведующий политическим отделом в газете |
rédacteur politique |
kee46 |
281 |
14:21:22 |
rus-fre |
|
составитель словаря |
rédacteur d'un dictionnaire |
kee46 |
282 |
14:20:42 |
rus-fre |
|
делопроизводитель |
rédacteur |
kee46 |
283 |
14:19:52 |
rus-fre |
econ. |
пользование имуществом |
jouissance des biens |
kee46 |
284 |
14:19:29 |
rus-fre |
law |
общее пользование |
jouissance commune |
kee46 |
285 |
14:19:06 |
rus-fre |
law |
раздельное пользование |
jouissance divise |
kee46 |
286 |
14:18:45 |
rus-fre |
law |
обладание правом |
jouissance du droit |
kee46 |
287 |
14:18:22 |
rus-fre |
law |
пользование правами |
jouissance des droits |
kee46 |
288 |
14:18:02 |
rus-fre |
law |
обладание избирательным правом |
jouissance de l'électorat |
kee46 |
289 |
14:17:36 |
rus-fre |
econ. |
безвозмездное пользование |
jouissance gratuite |
kee46 |
290 |
14:17:10 |
rus-fre |
law |
право на получение процентов |
jouissance d'intérêts |
kee46 |
291 |
14:16:50 |
rus-fre |
law |
использование изобретения |
jouissance de l'invention |
kee46 |
292 |
14:16:26 |
rus-fre |
law |
право родителей на имущество их несовершеннолетних детей |
jouissance légale |
kee46 |
293 |
14:16:02 |
rus-fre |
law |
право пользования арендованным помещением |
jouissance des lieux |
kee46 |
294 |
14:15:40 |
rus-fre |
law |
право пользования арендованным помещением |
jouissance des locaux |
kee46 |
295 |
14:15:06 |
rus-fre |
law |
получение пенсии |
jouissance de la pension |
kee46 |
296 |
14:14:49 |
rus-fre |
law |
вечное пользование |
jouissance perpétuelle |
kee46 |
297 |
14:14:30 |
rus-fre |
law |
пользование имуществом простым держателем |
jouissance précaire |
kee46 |
298 |
14:14:01 |
rus-fre |
law |
пользование привилегиями и иммунитетами |
jouissance des privilèges et immunités |
kee46 |
299 |
14:13:37 |
rus-fre |
law |
пользование имуществом на основе вещного права |
jouissance réelle (собственником, узуфруктуарием) |
kee46 |
300 |
14:13:15 |
rus-fre |
law |
землепользование |
jouissance d'une terre |
kee46 |
301 |
14:12:40 |
rus-fre |
idiom. |
не учесть |
faire l'impasse sur qch |
kee46 |
302 |
14:12:00 |
rus-fre |
idiom. |
не учесть риск |
faire l'impasse de qch |
kee46 |
303 |
14:11:13 |
rus-fre |
|
не выучить |
faire l'impasse |
kee46 |
304 |
14:10:58 |
eng-ukr |
pharm. |
antibiotic resistance |
антибіотикорезистентність |
Yuriy Sokha |
305 |
14:10:50 |
rus-fre |
cards |
выбивать старшую карту |
faire l'impasse |
kee46 |
306 |
14:10:12 |
rus-fre |
econ. |
невыполненный заказ |
commande en attente |
kee46 |
307 |
14:09:38 |
rus-fre |
econ. |
неиспользуемый капитал |
capital en attente |
kee46 |
308 |
14:08:36 |
rus-fre |
|
замыслить |
couver |
kee46 |
309 |
14:08:35 |
rus-fre |
|
выносить |
couver |
kee46 |
310 |
14:05:14 |
eng-rus |
|
common variable |
общая переменная |
Andy |
311 |
13:54:24 |
eng-ukr |
food.ind. |
iron gluconate |
глюконат заліза |
Yuriy Sokha |
312 |
13:43:00 |
rus-ger |
|
самая сильная боль, которую только можно себе представить |
unvorstellbar starker Schmerz |
jurist-vent |
313 |
13:23:25 |
eng-rus |
|
low-friction sliding |
скольжение с низким коэффициентом трения |
Gaist |
314 |
13:20:52 |
eng-rus |
|
development |
протяжённость (канала, прохода и т.д.) |
Gaist |
315 |
13:18:39 |
rus-ger |
|
вытяжная шпонка |
Zapfenfeder |
korvin.freelancer |
316 |
13:15:20 |
rus-ger |
|
заглушка |
Verschlussbutzen |
korvin.freelancer |
317 |
13:14:54 |
eng-rus |
pharma. |
iminating |
иминирование |
susana2267 |
318 |
13:11:19 |
eng-rus |
|
trade service company |
торгово-сервисная компания (Trade service – a service that is an input to an act of international trade. Examples include transportation to, from, or between ports; insurance; or the provision of trade credit.) |
Moonranger |
319 |
12:25:09 |
rus-heb |
law |
доказательственная база |
תשתית ראייתית |
Баян |
320 |
12:20:10 |
rus-ger |
|
подавление продукции соляной кислоты |
Säurehemmung (механизм действия ингибиторов протонной помпы) |
paseal |
321 |
12:19:20 |
eng-rus |
|
National Association of Debt Collection Agencies |
Национальная ассоциация профессиональных коллекторских агентств (Our debt collection agencies are member and follow the code of ethics defined by Angeco (National Association of Debt Collection Agencies), which regulates the personal data protection set by AEPD (Spanish Data Protection Agency) and the conduct of member entities. The "Bundesverband Deutscher Inkasso-Unternehmen (BDIU)" is Germany's national association of debt collection agencies. Founded in 1956, it has 560 ...) |
Alexander Demidov |
322 |
12:16:58 |
eng-rus |
|
National Association of Professional Collection Agencies |
Национальная ассоциация профессиональных коллекторских агентств (napca.ru) |
Alexander Demidov |
323 |
12:14:44 |
eng-rus |
|
National Association of Professional Debt Recovery Agencies |
Национальная ассоциация профессиональных коллекторских агентств (When problems arise, professional debt recovery has proved to be an effective way of regaining lost money. CBED. We are often top of our clients' league tables for performance, compliance and service quality scores, making us the choice debt recovery agency in the UK .) |
Alexander Demidov |
324 |
12:14:25 |
eng-rus |
cloth. |
drive shoes |
обувь для водителя |
translator911 |
325 |
12:12:41 |
rus-spa |
|
размещение |
locación |
Alexander Matytsin |
326 |
12:04:36 |
eng-rus |
surg. |
bite |
глубинный шов |
Gaurik |
327 |
12:01:40 |
rus-spa |
law |
справка о прописке |
certificado de empadronamiento |
DiBor |
328 |
11:57:13 |
rus-ger |
|
аллергокомпонент пыльцы полыни |
nArt v1 |
paseal |
329 |
11:54:51 |
rus-heb |
law |
руководствуясь |
בהסתמך על |
Баян |
330 |
11:51:59 |
eng-rus |
|
clinch |
подпоясывать (She wore a simple white tunic clinched at the waist with a silver chain hanging low on her hips.) |
Abysslooker |
331 |
11:50:12 |
rus-heb |
law |
дело о расторжении брака |
תיק התרת נישואין |
Баян |
332 |
11:49:51 |
rus-heb |
law |
см. תיק התרת נישואין |
תה"ן |
Баян |
333 |
11:47:45 |
rus-ger |
|
норма |
Referenz (напр., для результатов лабораторных анализов) |
paseal |
334 |
11:45:49 |
eng-rus |
|
neutropenic infection |
нейтропеническая инфекция |
Гера |
335 |
11:37:14 |
rus-ger |
|
тест на беговой дорожке |
Laufbanddiagnostik |
paseal |
336 |
11:32:41 |
eng-rus |
obst. |
emergency childbirth |
экстренные роды |
VicTur |
337 |
11:29:14 |
rus-ger |
relig. |
жертвователь |
Opferer |
massana |
338 |
11:26:41 |
eng-rus |
chem. |
sacrificial catalyst |
жертвенный катализатор (Вещество, которое служит для регенерации истинного катализатора, расходуясь в ходе реакции) |
Victor_G |
339 |
11:19:58 |
eng-rus |
|
in more ways than one |
во многих отношениях |
Alla-Matta |
340 |
11:19:43 |
eng-rus |
fig. |
bread crumbs |
улики (собираемые по крохам) |
Alla-Matta |
341 |
11:15:03 |
rus-heb |
intell. |
подсаживать |
לשתול |
Баян |
342 |
11:14:54 |
rus-ger |
|
сопротивление дыхательных путей |
Widerstände |
paseal |
343 |
11:14:47 |
rus-heb |
intell. |
внедрять |
לשתול |
Баян |
344 |
11:14:19 |
rus-heb |
garden. |
высаживать |
לשתול |
Баян |
345 |
11:14:03 |
rus-heb |
garden. |
сажать |
לשתול |
Баян |
346 |
11:09:23 |
rus-ger |
|
исследование функции внешнего дыхания |
Lungenfunktionsdiagnostik |
paseal |
347 |
11:08:01 |
rus-heb |
intell. |
внедрять |
להשתיל |
Баян |
348 |
11:07:36 |
rus-heb |
surg. |
имплантировать |
להשתיל |
Баян |
349 |
11:06:53 |
eng-rus |
|
repaired |
залатанный |
Abysslooker |
350 |
11:06:01 |
eng-rus |
|
repair |
латать |
Abysslooker |
351 |
11:04:24 |
rus-heb |
|
повторение |
הישנות |
Баян |
352 |
11:03:06 |
eng-rus |
|
crater |
выбоина (на стене, броне и т.п. от пули или снаряда) |
Abysslooker |
353 |
11:01:30 |
pol-ukr |
med. |
szczepienie przeciw błonicy |
протидифтерійне щеплення |
Yuriy Sokha |
354 |
11:00:29 |
pol-ukr |
med. |
gruźlica otwarta |
відкрита форма туберкульозу |
Yuriy Sokha |
355 |
10:59:00 |
pol-ukr |
med. |
okrężnica |
товста кишка |
Yuriy Sokha |
356 |
10:57:40 |
pol-ukr |
med. |
pałeczka okrężnicy |
кишкова паличка |
Yuriy Sokha |
357 |
10:56:45 |
rus-ger |
mach. |
секционный фартук |
Gliederschürze |
korvin.freelancer |
358 |
10:56:25 |
pol-ukr |
med. |
laseczniki Kocha |
палички Коха |
Yuriy Sokha |
359 |
10:54:58 |
eng-rus |
stat. |
Health Behaviour in School-aged Children |
"Влияние поведения детей школьного возраста на их здоровье" (исследовательский проект, проводившийся в 2002 и 2006 гг. среди школьников и школьниц в возрасте 11, 13 и 15 лет (были получены свидетельства о сокращении табакокурения среди несовершеннолетних)) |
tania_mouse |
360 |
10:54:20 |
pol-ukr |
med. |
maczugowiec błonicy |
дифтерійна паличка |
Yuriy Sokha |
361 |
10:53:00 |
rus-heb |
med. |
симптом |
תסמין |
Баян |
362 |
10:52:14 |
eng-rus |
|
Shock Treatment |
шоковая обработка (шоковая обработка бассейна хлором) |
maxim_nesterenko |
363 |
10:51:53 |
pol-ukr |
med. |
śluzowy |
слизовий |
Yuriy Sokha |
364 |
10:51:52 |
rus-heb |
cardiol. |
синусовый ритм |
קצב סינוס |
Баян |
365 |
10:49:52 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
MVS |
БУАТС (Motor Vehicle Safety – безопасное управление автотранспортными средствами) |
daniyar91 |
366 |
10:49:21 |
pol-ukr |
med. |
kurcze porodowe |
родові потуги |
Yuriy Sokha |
367 |
10:44:59 |
pol-ukr |
med. |
izba porodowa |
пологова палата |
Yuriy Sokha |
368 |
10:43:35 |
eng |
abbr. med. |
MCA |
middle cerebral artery |
Dalilah |
369 |
10:43:34 |
pol-ukr |
med. |
sala operacyjna |
операційна кімната |
Yuriy Sokha |
370 |
10:42:04 |
rus-heb |
anat. |
сердечная мышца |
שריר הלב |
Баян |
371 |
10:39:30 |
chi-ukr |
met. |
石墨电极 |
графітований електрод |
Yuriy Sokha |
372 |
10:31:52 |
rus-ger |
|
врач физиотерапевт-реабилитолог |
Facharzt für physikalische und rehabilitative Medizin |
jurist-vent |
373 |
10:31:13 |
rus-chi |
met. |
электродуговая печь |
電弧爐 |
Yuriy Sokha |
374 |
10:30:48 |
rus-ger |
|
мануальный терапевт |
Facharzt für manuelle Medizin |
jurist-vent |
375 |
10:28:07 |
rus-dut |
chem. |
конденсация Дикмана |
Dieckmann-condensatie |
Yuriy Sokha |
376 |
10:27:48 |
rus-heb |
|
кашлять |
להשתעל |
Баян |
377 |
10:27:34 |
rus-heb |
|
кашель |
שיעול |
Баян |
378 |
10:27:15 |
rus-heb |
med. |
одышка |
קוצר נשימה |
Баян |
379 |
10:26:35 |
rus-heb |
|
озноб |
צמרמורת |
Баян |
380 |
10:25:35 |
rus-dut |
chem. |
замыкание кольца |
ringsluiting |
Yuriy Sokha |
381 |
10:25:02 |
rus-dut |
chem. |
циклизация |
cyclisatie |
Yuriy Sokha |
382 |
10:22:16 |
rus-dut |
chem. |
макроциклическое соединение |
macrocyclische verbinding |
Yuriy Sokha |
383 |
10:20:18 |
rus-dut |
chem. |
кукурбитурил |
cucurbituril |
Yuriy Sokha |
384 |
10:17:58 |
rus-dut |
chem. |
комплекс "хозяин-гость" |
waard-gast-complex |
Yuriy Sokha |
385 |
10:15:46 |
rus-dut |
mol.biol. |
протеомика |
proteomica |
Yuriy Sokha |
386 |
10:13:49 |
rus-dut |
chem. |
ортованадат натрия |
natriumorthovanadaat |
Yuriy Sokha |
387 |
10:11:37 |
rus-ger |
|
тьма |
Myriade (мириада, десять тысяч) |
massana |
388 |
10:09:41 |
rus-heb |
|
языковой барьер |
מחסום שפה |
Баян |
389 |
10:08:19 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Projects Scorecard |
Оценочный лист для проектов |
daniyar91 |
390 |
10:08:14 |
rus-ger |
fire. |
обширный пожар |
Flächenbrand |
marinik |
391 |
10:03:30 |
rus-rum |
law |
судимость |
antecedente penale |
Afim |
392 |
9:57:03 |
eng-rus |
|
Kaluga Oblast |
Калужская область |
igisheva |
393 |
9:49:47 |
rus-tur |
med. |
нарушения свертываемости крови |
pıhtılaşma bozuklukları |
Natalya Rovina |
394 |
9:49:16 |
rus-tur |
med. |
острый лейкоз |
akut lösemi |
Natalya Rovina |
395 |
9:48:40 |
rus-tur |
med. |
лимфома |
lenfoma |
Natalya Rovina |
396 |
9:48:08 |
rus-tur |
med. |
врожденный |
doğuştan |
Natalya Rovina |
397 |
9:47:42 |
rus-tur |
med. |
приобретенные заболевания |
sonradan kazanılmış hastalıklar |
Natalya Rovina |
398 |
9:38:46 |
rus-tur |
anat. |
трахея |
nefes borusu |
Natalya Rovina |
399 |
9:38:38 |
rus-tur |
anat. |
дыхательное горло |
nefes borusu |
Natalya Rovina |
400 |
9:35:42 |
eng-rus |
|
general contractor |
генеральный подрядчик |
soulm8 |
401 |
9:20:34 |
eng-rus |
mil. |
fitness report |
протокол соответствия (A Fitness Report ( FITREP ) is an evaluation form used by the United States Navy and United States Marine Corps .) |
КГА |
402 |
8:27:02 |
rus-ger |
fire. |
растительный пожар |
Vegetationsbrand |
marinik |
403 |
8:22:06 |
rus-ger |
fire. |
природный пожар |
Naturbrand |
marinik |
404 |
8:00:32 |
rus-ger |
inf. |
водовоз |
Wassertankwagen |
marinik |
405 |
7:59:32 |
rus-spa |
law |
заинтересованная сторона в связи со своими обязательствами |
parte interesada en su conservación |
serdelaciudad |
406 |
7:57:58 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Permit Approver |
утверждающий |
daniyar91 |
407 |
7:57:32 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
Area Controller |
допускающий |
daniyar91 |
408 |
7:57:27 |
rus-ger |
inf. |
водовозка |
Wassertankwagen |
marinik |
409 |
7:54:18 |
rus-ger |
fire. |
площадь пожара |
Brandfläche |
marinik |
410 |
7:38:07 |
eng-rus |
mil. |
attrition |
боевые потери личного состава (losses of personnel in combat) |
Val_Ships |
411 |
7:28:54 |
eng-rus |
mil. |
SAW |
ручной штурмовой пулемет |
Val_Ships |
412 |
7:26:48 |
eng-rus |
mil. |
Squad Automatic Weapon |
ручной штурмовой пулемет (abbr. SAW) |
Val_Ships |
413 |
7:22:22 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
flush |
промывать |
daniyar91 |
414 |
7:21:45 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
flush |
промывка |
daniyar91 |
415 |
5:37:15 |
rus-ger |
|
поворотный цилиндр |
Drehzylinder |
dolmetscherr |
416 |
5:35:46 |
rus-ger |
|
пневматическая система управления |
pneumatische Steuerung |
dolmetscherr |
417 |
5:18:13 |
eng-rus |
|
level HH trip point |
верхний порог срабатывания защиты |
agrabo |
418 |
4:49:28 |
eng-rus |
vet.med. |
ulcers |
изъязвление |
Ivan Pisarev |
419 |
4:27:58 |
eng |
mil., lingo |
interpreter |
terp (переводчик (в зоне боевых действий)) |
Val_Ships |
420 |
4:24:48 |
eng-rus |
mil., lingo |
terp |
переводчик (в зоне боевых действий; from interpreter) |
Val_Ships |
421 |
4:11:43 |
eng |
abbr. |
interpreter |
terp (military slang) |
Val_Ships |
422 |
2:45:26 |
eng-rus |
|
leave without delay |
отправиться незамедлительно |
ART Vancouver |
423 |
2:36:29 |
eng-rus |
|
through no fault of |
не по вине |
ART Vancouver |
424 |
2:20:58 |
eng-rus |
|
are you off somewhere? |
ты куда-то собрался/собираешься? |
ART Vancouver |
425 |
2:17:29 |
eng-rus |
slang |
batshit |
до крайности (Comment by Liv Bliss: This is slang bordering on obscenity. Often seen in combination with "crazy": "That guy is batshit crazy") |
КГА |
426 |
2:09:16 |
rus-ger |
|
приходиться на |
fallen auf |
Лорина |
427 |
2:07:36 |
eng-rus |
cleric. |
principalities |
начала (архонты; ангельский чин третьей триады (сферы) в христианстве. wikipedia.org) |
CR |
428 |
2:06:36 |
rus-ger |
|
три дня подряд |
drei Tage nacheinander |
Лорина |
429 |
1:48:00 |
eng-rus |
|
humanitarian |
меценат |
H-Jack |
430 |
1:38:42 |
rus-ger |
lat. |
малоазиатская иглистая мышь |
Acomys cilicicus |
Andrey Truhachev |
431 |
1:38:22 |
eng-rus |
lat. |
Acomys cilicicus |
малоазиатская иглистая мышь |
Andrey Truhachev |
432 |
1:36:54 |
rus-ger |
zool. |
колючая мышь |
Stachelmaus |
Andrey Truhachev |
433 |
1:35:41 |
rus-ger |
zool. |
иглистая мышь |
Stachelmaus |
Andrey Truhachev |
434 |
1:35:06 |
rus-ger |
zool. |
малоазиатская иглистая мышь |
Türkische Stachelmaus |
Andrey Truhachev |
435 |
1:34:14 |
eng-rus |
zool. |
Asia minor spiny mouse |
малоазиатская иглистая мышь |
Andrey Truhachev |
436 |
1:26:25 |
rus-ger |
law |
государственный праздник |
staatlicher Feiertag |
Лорина |
437 |
1:26:09 |
rus-ger |
geogr. |
Передняя Азия |
Westasien |
Andrey Truhachev |
438 |
1:21:20 |
rus-ger |
|
арабизация |
Arabisierung |
Andrey Truhachev |
439 |
1:20:45 |
eng-rus |
cultur. |
Arabization |
арабизация |
Alex_Odeychuk |
440 |
1:19:57 |
eng-rus |
|
Arabisation |
арабизация ( wikipedia.org) |
Andrey Truhachev |
441 |
1:14:51 |
eng |
abbr. energ.ind. |
BTTP |
block-type thermal power station |
Andrey Truhachev |
442 |
1:14:36 |
eng |
energ.ind. |
block-type thermal power station |
BTTP |
Andrey Truhachev |
443 |
1:13:18 |
eng-rus |
|
block-type thermal power station |
блочная теплоэлектростанция |
Andrey Truhachev |
444 |
1:10:56 |
eng-rus |
|
block-type |
блочный |
Andrey Truhachev |
445 |
1:10:06 |
eng-rus |
|
block-type thermal power station |
блочная теплоэлектроцентраль |
Andrey Truhachev |
446 |
1:07:33 |
eng-rus |
|
unit-type power station |
электростанция с блоком котёл-турбина |
Andrey Truhachev |
447 |
1:03:33 |
rus-ger |
|
старый клиент |
Altbestandskunde |
ZMV |
448 |
1:03:12 |
rus-ger |
|
старый заказчик |
Altbestandskunde |
ZMV |
449 |
0:59:43 |
eng-rus |
|
unit-system power station |
электростанция блочного типа |
Andrey Truhachev |
450 |
0:59:42 |
eng-rus |
|
unit-type power station |
электростанция блочного типа |
Andrey Truhachev |
451 |
0:59:09 |
rus-ger |
paint. |
Музей украинской живописи |
Museum für ukrainische Malerei |
Лорина |
452 |
0:55:55 |
eng-rus |
|
block-unit power station |
блочная электростанция |
Andrey Truhachev |
453 |
0:55:54 |
eng-rus |
|
unit-type power station |
блочная электростанция |
Andrey Truhachev |
454 |
0:42:28 |
eng-rus |
formal |
uphold certain values |
исповедовать некие ценности ("Abused as children by a male cousin who lived in their Williams Lake home, the Pooni sisters spent decades keeping their secret to themselves for fear of blame and punishment. Raised in a traditional Punjabi family that upheld conservative values of female subservience, the sisters learned that silent obedience was expected. (...) Early on we hear of the racism and insulation that informed the girls' small-town life, and how this impacted their family." montecristomagazine.com) |
ART Vancouver |
455 |
0:40:44 |
eng-rus |
formal |
upheld certain values |
придерживаться неких ценностей |
ART Vancouver |
456 |
0:40:24 |
rus-fre |
avia. |
АПА |
démarreur d'aérodrome |
Andrey Truhachev |
457 |
0:33:23 |
rus-ger |
|
наземная силовая установка |
Bodenstromaggregat |
Andrey Truhachev |
458 |
0:31:23 |
eng-rus |
|
ground power unit |
агрегат наземного электропитания (GPU) |
Andrey Truhachev |
459 |
0:30:27 |
rus-ger |
|
агрегат наземного электропитания |
Bodenstromaggregat |
Andrey Truhachev |
460 |
0:29:40 |
rus-ger |
|
аэродромный пусковой агрегат |
Bodenstromgerät |
Andrey Truhachev |
461 |
0:29:07 |
eng-rus |
|
necessitate |
вызвать необходимость |
Liv Bliss |
462 |
0:20:21 |
rus |
abbr. avia. |
АПА |
аэродромный пусковой агрегат |
Andrey Truhachev |
463 |
0:08:10 |
rus-por |
|
специалист по уходу за больными, сиделка, медсестра/медбрат |
técnico de saúde |
ulkomaalainen |