1 |
23:59:15 |
eng-ukr |
med. |
limited speech |
обмежене мовлення (відхилення в розвитку bbc.com, bbc.com) |
bojana |
2 |
23:56:11 |
eng-ukr |
ed. |
special school |
спеціальна школа (для дітей з різною фізичною чи розумовою недостатністю bbc.com, bbc.com) |
bojana |
3 |
23:51:23 |
eng-ukr |
gen. |
full life |
повноцінне життя (before he went into hospital his parents say he lived a full life bbc.com, bbc.com) |
bojana |
4 |
23:50:35 |
eng-ukr |
gen. |
full |
повноцінний (before he went into hospital his parents say he lived a full life bbc.com, bbc.com) |
bojana |
5 |
23:47:25 |
eng-ukr |
med. |
complex needs |
особливі потреби (різна фізична чи розумова недостатність bbc.com, bbc.com) |
bojana |
6 |
23:43:59 |
eng-ukr |
gen. |
garden |
займатися садівництвом (He is learning to cook and garden and clean for himself bbc.com, bbc.com) |
bojana |
7 |
23:43:14 |
rus-ita |
inf. |
лапанье |
manomorta (azione di chi approfitta della stretta vicinanza con un'altra persona per molestarla sessualmente appoggiando la mano su una parte del suo corpo) |
Avenarius |
8 |
23:42:00 |
eng-ukr |
gen. |
long-stay institution |
заклад тривалого перебування (санаторій, пансіонат...: У районі діє санітарно-курортний заклад тривалого перебування "Хутір «Тихий»" bbc.com, bbc.com) |
bojana |
9 |
23:33:23 |
eng-ukr |
med. |
learning disability |
порушення здатності до навчання (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
10 |
23:32:13 |
eng-ukr |
med. |
acutely unwell |
з гострим захворюванням (Charles Esler spent more than 50 years living behind locked doors in hospital despite not being acutely unwell bbc.com, bbc.com) |
bojana |
11 |
23:28:56 |
rus-ita |
box. |
свинг |
sventola |
Avenarius |
12 |
23:26:35 |
rus-ita |
gen. |
экспортный товаросопроводительный документ |
documento di accompagnamento delle esportazioni (экспортная декларация, экспортная накладная: Транспортная товаросопроводительная документация; Товарнотранспортные документы (ТТН)) |
massimo67 |
13 |
23:22:50 |
eng-ukr |
Ukraine |
Ukraine's agency for prisoners of war |
Українське агентство у справах військовополонених (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
14 |
23:19:51 |
eng-ukr |
gen. |
conflicting statements |
суперечливі заяви (authorities have issued conflicting statements bbc.com, bbc.com) |
bojana |
15 |
23:17:59 |
eng-ukr |
gen. |
construction job |
робота на будівництві (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
16 |
23:12:51 |
eng-ukr |
gen. |
YouTube content creator |
влогер у YouTube (відеоблогер bbc.com, bbc.com) |
bojana |
17 |
23:10:31 |
eng-ukr |
gen. |
frontline position |
передова (лінія на фронті bbc.com, bbc.com) |
bojana |
18 |
23:09:17 |
eng-ukr |
gen. |
exiled |
який стосується емігрантів (exiled anti-government radio station bbc.com, bbc.com) |
bojana |
19 |
22:57:07 |
eng-ukr |
gen. |
desk calendar |
настільний календар (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
20 |
22:54:10 |
rus-fre |
fig. |
дать руку на отсечение |
mettre sa main à couper (youtu.be) |
z484z |
21 |
22:54:05 |
eng-ukr |
gen. |
presenter |
ведучий (телевізійної програми: The artefact featured in a recent episode of Digging for Britain, with presenter Prof Alice Roberts bbc.com, bbc.com) |
bojana |
22 |
22:50:52 |
rus-ita |
book. |
однако |
nulladimeno |
Avenarius |
23 |
22:48:58 |
eng-ukr |
gen. |
pet treat |
корм для домашніх тварин |
bojana |
24 |
22:47:38 |
eng-ukr |
gen. |
incense burner |
курильниця (для спалювання ароматичних речовин з метою ароматизації чи/та очищення повітря) |
bojana |
25 |
22:47:34 |
eng-ukr |
gen. |
incense burner |
аромалампа (для спалювання ароматичних речовин з метою ароматизації чи/та очищення повітря) |
bojana |
26 |
22:45:26 |
rus-ita |
engl. |
экипаж, запряжённый четвёркой лошадей |
drag (elegante carrozza con tiro a quattro) |
Avenarius |
27 |
22:43:11 |
eng-ukr |
med. |
cervical dilation |
розширення шийки матки (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
28 |
22:42:26 |
rus-khm |
gen. |
испортить зрение |
ខូចភ្នែក |
yohan_angstrem |
29 |
22:41:59 |
rus-khm |
gen. |
потерять девственность |
ខូចព្រហ្មចារី |
yohan_angstrem |
30 |
22:41:25 |
rus-khm |
gen. |
разрушить планы |
ខូចផែនការ (полностью разрушить все их планы ខូចផែនការគេអស់) |
yohan_angstrem |
31 |
22:41:06 |
rus-khm |
gen. |
находиться с невыгодном положении |
ខូចប្រៀប (на языке Surin, языке кхмеров, живущих в провинции в Таиланде) |
yohan_angstrem |
32 |
22:40:34 |
rus-khm |
gen. |
запутанный |
ច្របូកច្របល់ខូចប្រឡូច |
yohan_angstrem |
33 |
22:40:12 |
rus-khm |
gen. |
испортить репутацию |
ខូចប្រវត្តិរូប |
yohan_angstrem |
34 |
22:39:52 |
rus-khm |
gen. |
противоречащий интересам |
ខូចប្រយោជន៍ (кого-либо) |
yohan_angstrem |
35 |
22:39:24 |
rus-khm |
gen. |
разрушенный |
បលូជ |
yohan_angstrem |
36 |
22:38:57 |
rus-khm |
gen. |
разрушенный |
បឡូច |
yohan_angstrem |
37 |
22:38:33 |
rus-khm |
gen. |
плохой |
ខូចបឡូច (о человеке) |
yohan_angstrem |
38 |
22:38:11 |
rus-khm |
gen. |
самый плохой |
ខូចបណ្ដាច់ |
yohan_angstrem |
39 |
22:37:51 |
rus-khm |
gen. |
худший |
ខូចបណ្ដាច់ |
yohan_angstrem |
40 |
22:37:13 |
rus-khm |
gen. |
портиться |
ខូចបង់ម្សៀត |
yohan_angstrem |
41 |
22:36:36 |
rus-khm |
gen. |
сломанный |
ខូចបង់ |
yohan_angstrem |
42 |
22:36:18 |
eng-ukr |
gen. |
work out |
визначати (вимірювати, обчислювати: It is difficult to work out exactly how much spaghetti to cook) |
bojana |
43 |
22:35:55 |
rus-ger |
mus. |
трактура |
Traktur (совокупность агрегатов и механизмов, обеспечивающая связь клавиш органа wikipedia.org) |
Raniel |
44 |
22:35:54 |
rus-khm |
gen. |
разрушенный в ходе военных действий |
ខូចដោយចម្បាំង |
yohan_angstrem |
45 |
22:35:28 |
rus-khm |
gen. |
ловкий в воровстве |
ខូចដៃ |
yohan_angstrem |
46 |
22:35:11 |
rus-khm |
gen. |
с искалеченной рукой |
ខូចដៃ |
yohan_angstrem |
47 |
22:34:52 |
rus-khm |
gen. |
весь |
ទាំងម្ល៉ឹង |
yohan_angstrem |
48 |
22:34:33 |
rus-khm |
gen. |
не может быть! |
ម្ល៉ឹងម្ល៉ឹងឬ? |
yohan_angstrem |
49 |
22:34:03 |
rus-khm |
gen. |
не может быть! |
ម៉េ្លះម្ល៉ឹងឬ ? |
yohan_angstrem |
50 |
22:33:28 |
rus-khm |
gen. |
очень хороший |
ល្អម្ល៉ឹង |
yohan_angstrem |
51 |
22:32:45 |
rus-khm |
gen. |
очень |
ម្ល៉ឹង (очень хороший ល្អម្ល៉ឹង) |
yohan_angstrem |
52 |
22:32:28 |
rus-khm |
gen. |
весьма |
ម្ល៉ឹង |
yohan_angstrem |
53 |
22:31:46 |
rus-khm |
gen. |
так |
ម្ល៉ឹង (Так тяжело болел, а сейчас такой буйный. ឈឺធ្ងន់ម្ល៉ឹងហើយនៅតែក្អេងក្អាងទៀត ។) |
yohan_angstrem |
54 |
22:31:23 |
rus-khm |
gen. |
таким образом |
ម្ល៉ឹង |
yohan_angstrem |
55 |
22:31:05 |
rus-khm |
gen. |
такой |
ម្ល៉ឹង |
yohan_angstrem |
56 |
22:30:20 |
eng-ukr |
gen. |
Christmas cracker |
різдвяна хлопавка (festive table decorations that make a snapping sound when pulled open, and typically contain a small gift, paper hat and a joke wikipedia.org) |
bojana |
57 |
22:28:09 |
rus-ger |
med. |
оказывать тормозящее действие |
eine hemmende Wirkung haben |
Лорина |
58 |
22:25:35 |
eng-ukr |
gen. |
right |
відповідний (It was some form of puzzle where the player had to align the right-sized ball with the correct hole) |
bojana |
59 |
22:24:30 |
eng-ukr |
gen. |
right-sized |
відповідного розміру (It was some form of puzzle where the player had to align the right-sized ball with the correct hole bbc.com, bbc.com) |
bojana |
60 |
22:17:15 |
eng-ukr |
gen. |
game dice |
ігровий кубик (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
61 |
22:16:48 |
rus-khm |
gen. |
Это плохо! |
ខូចដល់ម្ល៉ឹង! |
yohan_angstrem |
62 |
22:16:29 |
rus-khm |
gen. |
иметь плохую репутацию |
ខូចឈ្មោះ |
yohan_angstrem |
63 |
22:16:08 |
rus-khm |
gen. |
больная печень |
ថ្លើមខូច |
yohan_angstrem |
64 |
22:15:49 |
rus-khm |
gen. |
опустошённый |
ខូចចិត្តខូចថ្លើម (морально, духовно) |
yohan_angstrem |
65 |
22:15:26 |
rus-khm |
gen. |
опустошённый |
ខូចចិត្ត (морально, духовно: Он был опустошён из-за проигрыша в карты. គាត់ខូចចិត្តព្រោះចាញ់បៀ។) |
yohan_angstrem |
66 |
22:14:51 |
rus-khm |
gen. |
испортить |
ខូចគុណភាព |
yohan_angstrem |
67 |
22:14:32 |
eng-ukr |
gen. |
take |
реакція (This is my take on the song that's been famous on Tiktok) |
bojana |
68 |
22:14:30 |
rus-khm |
gen. |
испортить жизнь из-за женщин |
ខូចខ្លួននឹងស្រី |
yohan_angstrem |
69 |
22:14:09 |
rus-khm |
gen. |
потерять девственность |
ខូចខ្លួន |
yohan_angstrem |
70 |
22:13:49 |
eng-ukr |
gen. |
take |
бачення (This is my take on the world) |
bojana |
71 |
22:13:19 |
rus-khm |
gen. |
безнравственный |
ខូចកាច |
yohan_angstrem |
72 |
22:12:37 |
rus-khm |
gen. |
испортить |
ខូច |
yohan_angstrem |
73 |
22:12:16 |
rus-khm |
gen. |
сломанный |
ខូច |
yohan_angstrem |
74 |
22:12:00 |
eng-ukr |
gen. |
take |
аналіз (Goldsmith's take on the current market conditions) |
bojana |
75 |
22:07:49 |
eng-ukr |
gen. |
take |
репортаж (That is the Associated Press's take on the latest mega-exhibit at the Metropolitan Museum) |
bojana |
76 |
22:00:03 |
eng-ukr |
gen. |
take |
ставлення (What's your take on AI in the management?) |
bojana |
77 |
21:40:03 |
rus-ger |
gen. |
навязывать |
aufzwängen (Lehrer dürfen Schülerinnen und Schüler nicht manipulieren, indoktrinieren, ihnen eine Meinung aufzwängen oder für eine bestimmte Partei werben.) |
MagisterLudi |
78 |
20:39:57 |
rus-ger |
med. |
проводить процедуру |
eine Prozedur durchführen |
Лорина |
79 |
20:38:43 |
rus-fre |
law |
кодекс о социальном обслуживании и семьях |
code de l'action sociale et des familles |
transland |
80 |
20:38:00 |
rus-heb |
inf. |
докажи, что ты не верблюд |
לך תוכיח שאין לך אחות |
Баян |
81 |
20:34:39 |
rus-heb |
gen. |
в той же самой мере, в которой |
-באותה מידה ש |
Баян |
82 |
20:33:20 |
rus-ger |
gen. |
неуклюжая попытка |
unbeholfener Versuch |
Ремедиос_П |
83 |
20:32:59 |
rus-heb |
gen. |
настолько же, насколько |
בה במידה ש |
Баян |
84 |
20:32:09 |
rus-heb |
gen. |
в той же самой мере, в которой |
בה במידה ש (?האם עיקרון החופש אינו חל על העולם שמחוץ לאקדמיה בה במידה שהוא חל על האקדמיה עצמה – разве принцип свободы не распостраняется на неакадемическую сферу жизни в то же мере, в которой он распространяется на саму академическую сферу?; הם נמצאים בתוכנו בה-במידה שאנו נמצאים בתוכם – они находятся среди нас в той же самой мере, в которой мы находимся среди них) |
Баян |
85 |
20:21:47 |
eng-rus |
med. |
GSST |
больница Гая и Святого Томаса в Лондоне |
Aiduza |
86 |
20:20:53 |
rus-ger |
gen. |
качать |
anschubsen (ребёнка на качелях: „Mama, kannst du mich anschubsen?“ – wer gelegentlich auf Spielplätzen unterwegs ist, dem wird die Frage wohl schon öfter zu Ohren gekommen sein.) |
Ремедиос_П |
87 |
20:20:17 |
eng |
abbr. med. |
GSST |
Guy's and St Thomas' Hospital (in London) |
Aiduza |
88 |
20:19:29 |
rus-heb |
gen. |
одним махом |
באבחה אחת (אִבְחָה) |
Баян |
89 |
20:19:04 |
rus-heb |
gen. |
сразу |
באבחה אחת (אִבְחָה) |
Баян |
90 |
20:02:59 |
rus-ger |
gen. |
перевести в шутку |
weglächeln |
Ремедиос_П |
91 |
19:38:35 |
rus-ita |
law |
сторона договора |
parte contraente |
spanishru |
92 |
19:36:58 |
eng-rus |
gen. |
sap house |
кленоварня (wikipedia.org) |
epoost |
93 |
18:49:06 |
eng-ukr |
gen. |
take |
оцінка (What's your take on the applicant?) |
bojana |
94 |
18:48:57 |
eng-rus |
fig. |
creative baggage |
творческий багаж |
sixthson |
95 |
18:45:32 |
eng-ukr |
gen. |
take |
погляд (opinion, idea: I like your take on the world) |
bojana |
96 |
18:44:10 |
eng-ukr |
gen. |
take |
версія (What's your take on the plan?) |
bojana |
97 |
18:43:30 |
eng-ukr |
gen. |
take |
думка (He was asked for his take on recent research results) |
bojana |
98 |
18:42:40 |
eng-ukr |
gen. |
take |
інтерпретація (a new take on the Romeo and Juliet story) |
bojana |
99 |
18:42:12 |
eng-ukr |
gen. |
take |
трактування (a new take on an old style) |
bojana |
100 |
18:23:13 |
eng-ukr |
gen. |
broadcaster |
ведучий (на телебаченні bbc.com, bbc.com) |
bojana |
101 |
18:22:32 |
eng-ukr |
gen. |
broadcaster |
телеведучий (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
102 |
18:21:06 |
eng-ukr |
R&D. |
architectural historian |
історик архітектури (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
103 |
18:18:13 |
eng-ukr |
gen. |
spaghetti measure |
відмірювач для спагеті (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
104 |
18:17:39 |
eng-ukr |
gen. |
measure |
відмірювач (spaghetti measure – відмірювач для спагеті bbc.com, bbc.com) |
bojana |
105 |
18:16:06 |
eng-ukr |
gen. |
dog treat |
собачий корм (dog treat dispenser bbc.com, bbc.com) |
bojana |
106 |
18:13:28 |
eng-ukr |
gen. |
dog treat dispenser |
дозатор для собачого корму (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
107 |
18:12:02 |
eng-ukr |
gen. |
archaeological dig |
археологічні розкопки (bbc.com, bbc.com) |
bojana |
108 |
18:08:09 |
eng-ukr |
gen. |
baffle |
ламати голову (A mysterious Roman artefact dug up in Lincolnshire has left experts baffled as to what it is bbc.com, bbc.com) |
bojana |
109 |
17:47:58 |
rus-ita |
fin. |
заимодавец |
parte finanziatrice |
spanishru |
110 |
17:22:39 |
eng-rus |
IT |
string to search within |
строка, в которой выполнять поиск |
Alex_Odeychuk |
111 |
17:21:14 |
rus-ita |
fin. |
НДС не облагается |
IVA esclusa |
spanishru |
112 |
17:19:03 |
rus-heb |
fig. |
несмываемое пятно |
כתם בל יימחה |
Баян |
113 |
17:13:30 |
rus-heb |
gen. |
поругание |
נאצה |
Баян |
114 |
17:11:36 |
rus-heb |
gen. |
оскорбление |
נאצה |
Баян |
115 |
17:10:48 |
rus-heb |
gen. |
поношение |
נאצה |
Баян |
116 |
17:09:26 |
rus-heb |
gen. |
кардинальная перемена |
שידוד מערכות |
Баян |
117 |
17:08:38 |
rus-heb |
gen. |
системное изменение |
שידוד מערכות |
Баян |
118 |
17:07:53 |
rus-heb |
gen. |
радикальное реформирование |
שידוד מערכות |
Баян |
119 |
17:05:30 |
rus-heb |
gen. |
абсолютный хаос |
טירוף מערכות |
Баян |
120 |
16:56:54 |
rus-heb |
fig. |
заострить внимание |
לחדד (без уточнения чьего внимания) |
Баян |
121 |
16:56:02 |
rus-heb |
fig. |
подчеркнуть |
לחדד |
Баян |
122 |
16:38:50 |
eng-rus |
pharma. |
response factor |
коэффициент чувствительности детектора (Фармакопея ЕАЭС) |
amatsyuk |
123 |
16:30:01 |
eng-rus |
pharma. |
asymmetry factor |
фактор асимметрии (pharmacopeia.ru) |
amatsyuk |
124 |
16:29:19 |
eng-rus |
pharma. |
asymmetry factor |
коэффициент симметрии (Фармакопея ЕАЭС) |
amatsyuk |
125 |
16:20:48 |
eng |
abbr. data.prot. |
SID |
security identifier |
Alex_Odeychuk |
126 |
16:20:12 |
eng-rus |
d.b.. |
login name associated with the security identifier |
имя для входа в систему, связанное с идентификатором безопасности |
Alex_Odeychuk |
127 |
15:59:22 |
eng-rus |
d.b.. |
strip out |
отбросить (strip out the time part — отбросить временную часть) |
Alex_Odeychuk |
128 |
15:57:34 |
rus-khm |
gen. |
земля с впадинами |
ដីខូង |
yohan_angstrem |
129 |
15:57:18 |
rus-khm |
gen. |
обманывать |
ស៊ីខូង |
yohan_angstrem |
130 |
15:57:01 |
rus-khm |
gen. |
впалые щёки |
ថ្ពាល់ខូង |
yohan_angstrem |
131 |
15:56:25 |
rus-khm |
gen. |
буровая вышка |
ជើងខូង |
yohan_angstrem |
132 |
15:56:08 |
rus-khm |
gen. |
впалые глаза |
ភ្នែកខូង |
yohan_angstrem |
133 |
15:55:31 |
rus-khm |
gen. |
с впадинами |
ខូង |
yohan_angstrem |
134 |
15:55:13 |
rus-khm |
gen. |
с выбоинами |
ខូង |
yohan_angstrem |
135 |
15:54:57 |
rus-pol |
idiom. |
а я что, знаю? |
a bo ja wiem? (przysypała mnie grudkami swoich pytań: co znaczy to, co znaczy tamto. A bo ja wiem? Napisałem to 30 lat temu i nic mi to już nie mówi. [Wszystko jak chcesz; Iwaszkiewicz, 1959, list 191]) |
Shabe |
136 |
15:54:26 |
rus-ita |
law |
брать на себя обязательство |
assumere il compito (obbligo; брать на себя задание; взять на себя (ответственность за) выполнение задачи: È proprio con il giuramento che il militare si assume il compito di assolvere i propri doveri con “disciplina ed onore”; добросовестно исполнять возложенные на меня обязанности) |
massimo67 |
137 |
15:53:39 |
rus-khm |
IT |
куки |
ខូគី (англ. cookie wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
138 |
15:53:32 |
rus-ita |
law |
нести обязательства |
assolvere gli obblighi (выполнять обязательства; нести обязанности; исполнять обязанности; выполнять обязанности, adempiere, compiere, ottemperare, eseguire, svolgere; assolvere al proprio dovere, liberarsi da un obbligo" ("Ho assolto il mio compito"), compiere qualcosa di dovuto ("assolvere il proprio dovere, gli obblighi di leva, le funzioni di preside, un voto").: al fine di assolvere gli obblighi o esercitare i diritti che derivano da; ciascuno deve assolvere ai propri impegni; “Tizio ha assolto tutti gli obblighi di legge?” –“Tutti gli obblighi di legge sono stati assolti da Tizio”' È proprio con il giuramento che il militare si assume il compito di assolvere i propri doveri con “disciplina ed onore”; добросовестно исполнять возложенные на меня обязанности) |
massimo67 |
139 |
15:53:27 |
eng-rus |
gen. |
shakily |
нетвёрдо (She undipped her belt and stepped out shakily.) |
Abysslooker |
140 |
15:52:35 |
rus-khm |
gen. |
арахисовое печенье |
ខូគីសណ្តែកដី |
yohan_angstrem |
141 |
15:52:03 |
rus-khm |
engl. |
бисквит |
ខូគី (англ. cookie) |
yohan_angstrem |
142 |
15:51:42 |
rus-khm |
engl. |
печенье |
ខូគី (англ. cookie) |
yohan_angstrem |
143 |
15:46:38 |
rus-ita |
gen. |
взять на себя роль |
assumere il ruolo (принять на себя роль; брать на себя роль; принимать на себя роль: Dichiarazione di disponibilità di assumere il ruolo di Tutor dei tirocinanti) |
massimo67 |
144 |
15:43:54 |
rus-khm |
engl. |
коллаген |
ខូឡាជេន (collagen, англ.) |
yohan_angstrem |
145 |
15:42:34 |
rus-khm |
gen. |
манкала |
បាយខុំ (вид игры манкала, 42 семени в 10 лунках, на игральной доске или на земле wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
146 |
15:42:00 |
rus-khm |
gen. |
не попасть |
បាញ់ខុស (о выстреле) |
yohan_angstrem |
147 |
15:41:29 |
rus-khm |
gen. |
поступать неправильно |
ធ្វើខុស |
yohan_angstrem |
148 |
15:41:04 |
rus-khm |
gen. |
неправильное высказывание |
សេចក្ដីខុស |
yohan_angstrem |
149 |
15:40:36 |
rus-khm |
gen. |
неправильное действие |
អំពើខុស |
yohan_angstrem |
150 |
15:40:16 |
rus-khm |
gen. |
безошибочно |
ឥតបើមានហេតុទាស់ខុសអ្វីទេ |
yohan_angstrem |
151 |
15:39:52 |
rus-khm |
gen. |
обсуждать, что правильно, а что нет |
សង្គ្រះគ្នាឲ្យឃើញខុសត្រូវ |
yohan_angstrem |
152 |
15:39:06 |
rus-khm |
gen. |
искать правду |
រកខុសរកត្រូវ |
yohan_angstrem |
153 |
15:38:38 |
rus-khm |
gen. |
чудной человек |
មនុស្សខុសខ្នាត |
yohan_angstrem |
154 |
15:37:58 |
rus-khm |
gen. |
хотя это может быть и неправильно |
ទោះជាខុសក៏ដោយ |
yohan_angstrem |
155 |
15:37:38 |
rus-khm |
gen. |
болезнь от сверхъестественных существ |
ជំងឺខុសអ្នកតា |
yohan_angstrem |
156 |
15:37:08 |
rus-khm |
gen. |
болезнь при нарушении запретов |
ជំងឺខុសមេបា |
yohan_angstrem |
157 |
15:36:45 |
rus-khm |
gen. |
злоумышленник |
អ្នកប្រព្រឹត្តខុស |
yohan_angstrem |
158 |
15:36:23 |
rus-khm |
gen. |
ошибка |
អំពើខុស |
yohan_angstrem |
159 |
15:36:04 |
rus-khm |
gen. |
прекратить ошибаться |
អស់ខុស |
yohan_angstrem |
160 |
15:35:22 |
rus-khm |
gen. |
делать неверное предположение |
ស្មានខុស |
yohan_angstrem |
161 |
15:34:45 |
rus-khm |
gen. |
неправильный |
សេចក្តីខុស |
yohan_angstrem |
162 |
15:34:18 |
rus-khm |
gen. |
писать с ошибками |
សរសេរខុស |
yohan_angstrem |
163 |
15:33:58 |
rus-khm |
gen. |
неправильно считать |
រាប់ខុស |
yohan_angstrem |
164 |
15:33:31 |
rus-khm |
gen. |
сделать неправильное заявление |
យកខុស (хотя и само утверждение может быть верным) |
yohan_angstrem |
165 |
15:32:43 |
rus-khm |
gen. |
безошибочно |
ពុំមានខុស |
yohan_angstrem |
166 |
15:32:20 |
rus-khm |
gen. |
неправильный путь |
ផ្លូវខុស |
yohan_angstrem |
167 |
15:31:57 |
rus-khm |
gen. |
не попасть |
បាញ់ខុស (в цель, при стрельбе) |
yohan_angstrem |
168 |
15:31:25 |
rus-khm |
gen. |
совершить плохой поступок |
ធ្វើខុស |
yohan_angstrem |
169 |
15:31:02 |
rus-khm |
gen. |
принять ответственность |
ទទួលខុស |
yohan_angstrem |
170 |
15:30:26 |
rus-khm |
gen. |
идти неправильным путём |
ដើរខុស |
yohan_angstrem |
171 |
15:30:04 |
rus-khm |
gen. |
промахнуться |
ខុសស្រឡះ |
yohan_angstrem |
172 |
15:29:44 |
rus-khm |
gen. |
полностью неверный |
ខុសស្រឡះ |
yohan_angstrem |
173 |
15:29:25 |
rus-khm |
gen. |
говорить неподходящее |
ខុសសំដី |
yohan_angstrem |
174 |
15:25:44 |
rus-ita |
law |
исполнить своё обязательство |
assolvere il proprio dovere (обязанность; Compiere adempiendo: a. un compito; a. il proprio dovere (anche, con uso intr., a. al proprio dovere); meno com.: assolvere ai propri doveri/obblighi; La Commissione deve assolvere il proprio dovere; per assolvere ai propri doveri, il proprietario o legale rappresentante di un impianto elevatore deve; È proprio con il giuramento che il militare si assume il compito di assolvere i propri doveri con “disciplina ed onore”) |
massimo67 |
175 |
15:25:28 |
rus-ita |
law |
исполнить свой долг |
assolvere il proprio dovere (обязанность; Compiere adempiendo: a. un compito; a. il proprio dovere (anche, con uso intr., a. al proprio dovere); meno com.: assolvere ai propri doveri/obblighi; La Commissione deve assolvere il proprio dovere; per assolvere ai propri doveri, il proprietario o legale rappresentante di un impianto elevatore deve; È proprio con il giuramento che il militare si assume il compito di assolvere i propri doveri con “disciplina ed onore”) |
massimo67 |
176 |
15:17:22 |
eng-rus |
med. |
transducer |
головка датчика аппарата УЗИ |
Анастасия Беляева |
177 |
15:14:58 |
eng-rus |
auto. |
detail |
осуществлять детейлинг (Наша команда – специалисты с опытом от 10 лет, имеющие профильное образование и навыки, позволяющие осуществлять детейлинг авто быстро, качественно и ...) |
'More |
178 |
15:14:33 |
eng-rus |
auto. |
detail |
производить детейлинг (к часто нужно производить детейлинг автомобиля? Частота произведения детейлинга автомобиля зависит от условий эксплуатации и ухода за автомобилем.) |
'More |
179 |
15:14:24 |
rus-khm |
gen. |
сболтнуть лишнего |
ខុសសំដី |
yohan_angstrem |
180 |
15:11:39 |
rus-khm |
gen. |
нарушать обязательства |
ខុសសំដី |
yohan_angstrem |
181 |
15:11:19 |
rus-khm |
gen. |
нелогичный |
ខុសសេចក្តី |
yohan_angstrem |
182 |
15:11:02 |
rus-khm |
gen. |
совершать незаконное дело |
ខុសសីលធម៌ |
yohan_angstrem |
183 |
15:10:17 |
rus-khm |
gen. |
в неправильное время |
ខុសរដូវ |
yohan_angstrem |
184 |
15:10:01 |
rus-khm |
gen. |
совершать незаконное дело |
ខុសសីលធម៌ |
yohan_angstrem |
185 |
15:09:39 |
rus-khm |
gen. |
нарушать закон |
ខុសវិន័យ |
yohan_angstrem |
186 |
15:09:11 |
rus-khm |
gen. |
не вовремя |
ខុសម៉ោង |
yohan_angstrem |
187 |
15:07:59 |
rus-khm |
gen. |
нарушать запреты |
ខុសមេបា |
yohan_angstrem |
188 |
15:07:44 |
eng-chi |
pharma. |
test organism |
试验菌 (Any animal organism used for scientific research.) |
'More |
189 |
15:07:34 |
rus-khm |
gen. |
несогласованный |
ខុសមុខ |
yohan_angstrem |
190 |
15:07:13 |
rus-khm |
gen. |
есть неразрешённую пищу |
ខុសមាត់ (например, провоцирующую аллергию) |
yohan_angstrem |
191 |
15:06:37 |
rus-khm |
gen. |
нарушать договорённость |
ខុសមាត់ |
yohan_angstrem |
192 |
15:06:21 |
rus-khm |
gen. |
нарушать обязательство |
ខុសមាត់ |
yohan_angstrem |
193 |
15:06:12 |
rus-heb |
proverb |
семь раз отмерь, один – отрежь |
סוף מעשה במחשבה תחילה |
Баян |
194 |
15:05:04 |
rus-khm |
gen. |
недоступный |
ខុសមាឌ |
yohan_angstrem |
195 |
15:04:48 |
rus-khm |
gen. |
непостижимый |
ខុសមាឌ |
yohan_angstrem |
196 |
15:04:18 |
rus-khm |
gen. |
необычный |
ខុសភេទ |
yohan_angstrem |
197 |
15:03:52 |
rus-khm |
gen. |
в неправильное время |
ខុសពេល |
yohan_angstrem |
198 |
15:01:44 |
rus-khm |
gen. |
быть неудовлетворённым |
ខុសចិត្តនឹង (в связи с чем-либо) |
yohan_angstrem |
199 |
14:59:44 |
rus-khm |
gen. |
копытное животное |
ខុរី |
yohan_angstrem |
200 |
14:56:38 |
rus-khm |
gen. |
отличный от оригинальной формы |
ខុសពីលំនាំដើម |
yohan_angstrem |
201 |
14:56:07 |
rus-khm |
gen. |
отличный от |
ខុសពី |
yohan_angstrem |
202 |
14:54:44 |
rus-khm |
gen. |
год тигра |
ឆ្នាំខាល (третий год Кхмерского двенадцатилетнего лунного цикла, ឆ្នាំទី ៣, ឆ្នាំខ្លា) |
yohan_angstrem |
203 |
14:52:46 |
rus-khm |
nautic. |
лавировать |
បើកក្ដោងខាវ (двигаться галсами) |
yohan_angstrem |
204 |
14:52:08 |
eng-rus |
gen. |
stranger rape |
изнасилование, совершенное совершенно незнакомым жертве человеком (в отличие от acquaintance rape) |
LisLoki |
205 |
14:48:45 |
rus-ita |
law |
освободить от присяги |
esonerare dal giuramento (l'esonero dal giuramento per grave e accertata condizione di disabilità; Il giudice, rilevando l'impossibilità di esonerare dal giuramento la straniera; parte in cui non esonera dal giuramento il disabile incapace) |
massimo67 |
206 |
14:42:54 |
rus-ita |
law |
приносить присягу |
rendere giuramento (Salvo che sia diversamente disposto dal presente decreto, quando leggi o decreti prevedono l'obbligo di determinati soggetti di rendere giuramento innanzi al ...) |
massimo67 |
207 |
14:41:44 |
eng-rus |
fig. |
blur |
марево |
Olya34 |
208 |
14:38:26 |
eng-rus |
inf. |
bootlicking |
подхалимский |
Olya34 |
209 |
14:37:32 |
eng-rus |
gen. |
go numb |
закладывать (об ушах, переводится безличной формой: There was a tremendous bang; she felt a fierce jerk; her ears went numb.) |
Abysslooker |
210 |
14:25:57 |
eng-rus |
fig. |
plow through |
перепахать (to plow through a pile of paper — перепахать пачку бумаг) |
Olya34 |
211 |
14:23:21 |
eng-rus |
gen. |
bustly |
шумный |
Olya34 |
212 |
14:18:32 |
eng-rus |
pharma. |
microbial susceptibility |
восприимчивость к контаминации микроорганизмами |
amatsyuk |
213 |
14:02:13 |
rus-fin |
gen. |
алкозамок |
alkolukko |
Anna Chalisova |
214 |
13:59:33 |
eng-rus |
tech. |
aqua |
цвет аква (Аква (aqua) – традиционное название сине-зеленого цвета. Aqua, water in Latin, is a variation of cyan that sits between green and blue in the color wheel. In the HSV color wheel aqua is precisely halfway between blue and green. Aqua as a colour is obtained
when green and blue colour are mixed.) |
MichaelBurov |
215 |
13:58:04 |
rus-ita |
law |
осуществлять права |
esercitare i poteri (Una persona adulta, pertanto, potrà esercitare e disporre dei suoi diritti in modo libero proprio perché si presume che sia capace di agire.) |
massimo67 |
216 |
13:55:50 |
eng-rus |
pharma. |
microbial challenge test |
испытание с контаминацией микроорганизмами |
amatsyuk |
217 |
13:44:40 |
rus-ger |
med. |
подвид |
ssp. (например в заключении бактериологического посева (Klebsiella pneumoniae ssp. pneumoniae); сокращение от Subspezies uni-bonn.de) |
Semelena |
218 |
13:43:14 |
eng-rus |
automat. |
transient process |
переходный процесс (в теории автоматического управления) |
MichaelBurov |
219 |
13:41:36 |
rus-ita |
law |
свобода заключать любые не запрещенные законом сделки |
libertà di contrarre |
massimo67 |
220 |
13:39:51 |
eng-rus |
automat. |
transient process |
переходный процесс |
MichaelBurov |
221 |
13:38:03 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
time response in automatic control systems |
переходный процесс в системах автоматического регулирования |
MichaelBurov |
222 |
13:37:37 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
time response in automatic control systems |
переходный процесс в автоматическом регулировании |
MichaelBurov |
223 |
13:35:57 |
rus-ita |
law |
неисполнение обязанности по |
mancato esercizio del diritto (обязательств: Vi è una responsabilità del genitore non affidatario nei confronti del figlio per mancato esercizio del diritto-dovere di visita al figlio) |
massimo67 |
224 |
13:30:53 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
transients in automatic control systems |
переходные процессы в автоматическом регулировании |
MichaelBurov |
225 |
13:29:54 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
transients in automatic control systems |
переходные процессы в системах автоматического регулирования |
MichaelBurov |
226 |
13:28:20 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
transient processes in automatic control systems |
переходные процессы в системах автоматического регулирования |
MichaelBurov |
227 |
13:27:45 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
transient processes in automatic control systems |
переходные процессы в автоматическом регулировании |
MichaelBurov |
228 |
13:24:50 |
rus-ita |
law |
нереализация права |
mancato esercizio del diritto (nel caso di mancato esercizio del diritto di prelazione; при условии неиспользования другими участниками своего преимущественного права покупки; в случаях нереализации залогодателем права на самостоятельную реализацию недвижимого имущества) |
massimo67 |
229 |
13:24:44 |
eng-rus |
pharma. |
reporting limit |
порог регистрации примеси |
amatsyuk |
230 |
13:23:28 |
rus-ita |
law |
свобода заключать любые не запрещенные законом сделки |
autonomia negoziale (autonomia contrattuale- принцип свободы договора; La possibilità di porre in essere negozi giuridici viene definita sommariamente autonomia negoziale; L'iniziativa individuale è potenziata, oltre che riconosciuta, dall'ordinamento vigente; il che si traduce nel conferire al soggetto il potere di determinarsi liberamente, per la realizzazione delle finalità che si propone di attuare. Questo potere della volontà, con riferimento al contratto, è denominato, nella rubrica dell'art. 1322, "autonomia contrattuale" (in un senso più generale dovrà designarsi "autonomia negoziale")) |
massimo67 |
231 |
13:23:15 |
rus-ita |
law |
в случае нарушения преимущественного права покупки |
nel caso di mancato esercizio del diritto di prelazione (При продаже доли с нарушением: при условии неиспользования другими участниками своего преимущественного права покупки; в случаях нереализации залогодателем права на самостоятельную реализацию недвижимого имущества) |
massimo67 |
232 |
13:22:02 |
eng-rus |
auto.ctrl. |
transient |
переходный процесс |
MichaelBurov |
233 |
13:18:10 |
rus-ita |
law |
использование права |
esercizio del diritto (Осуществление (использование) права) |
massimo67 |
234 |
13:11:51 |
eng-rus |
pharma. |
exaggerated conditions |
условия сильного воздействия |
amatsyuk |
235 |
13:11:50 |
eng |
ling. |
machine translation postediting |
редактирование машинного перевода |
ВосьМой |
236 |
13:11:01 |
eng |
ling. |
machine translation post-editing |
редактирование машинного перевода |
ВосьМой |
237 |
13:04:40 |
rus-pol |
slang |
стрела |
solówa (поединок соло, 1 на 1: Jacek znów miał wczoraj solówę i ma oko podbite. miejski.pl) |
Shabe |
238 |
13:00:31 |
rus-ita |
law |
приобретение права |
acquisto di un diritto (in diritto civile si definisce acquisto del diritto il collegamento di un diritto con un soggetto che ne diviene titolare.: Si ha acquisto di un diritto da parte di un soggetto quando costui ne diviene titolare a titolo originario o titolo derivativo.) |
massimo67 |
239 |
13:00:27 |
rus-ita |
hairdr. |
техника свободной руки |
tecnica a mano libera (в окрашивании волос) |
Lantra |
240 |
12:55:47 |
eng-rus |
inf. |
man-child |
великовозрастный ребёнок |
Mikhail11 |
241 |
12:53:41 |
eng-rus |
gen. |
insofar |
насколько |
sea holly |
242 |
12:51:18 |
eng |
abbr. ling. |
MTPE |
machine translation post-editing |
ВосьМой |
243 |
12:49:10 |
eng |
abbr. patents. |
FITF |
first inventor to file |
Boris54 |
244 |
12:47:15 |
rus-ger |
gen. |
отстранить от должности |
aus dem Amt entfernen |
Ремедиос_П |
245 |
12:45:18 |
rus-ger |
fig. |
править железной рукой |
mit fester Hand regieren |
Ремедиос_П |
246 |
12:45:12 |
rus-ita |
law |
личные имущественные и неимущественные права и обязанности супругов |
diritti e obblighi di natura personale e patrimoniale tra i coniugi (Dal matrimonio derivano diritti e obblighi di natura personale e patrimoniale tra i coniugi) |
massimo67 |
247 |
12:40:36 |
eng-rus |
soil. |
slightly moist |
свежая почва (dry сухая/slightly moist свежая/moist влажная/wet сырая/satiated мокрая;
очень сухие (ксерофитные) условия; 1 – сухие (мезоксерофитные); 2 – свежие (мезофитные); 3 – влажные (мезогигрофитные); 4 – сырые (гигрофитные) и 5 – мокрые (ультрагигрофитные)) |
Olga_ptz |
248 |
12:39:31 |
eng-rus |
gen. |
IMO |
Международная математическая олимпиада |
grafleonov |
249 |
12:38:56 |
eng-rus |
gen. |
International Mathematical Olympiad |
Международная математическая олимпиада |
grafleonov |
250 |
12:38:37 |
eng |
abbr. |
IMO |
International Mathematical Olympiad (wikipedia.org) |
grafleonov |
251 |
12:37:57 |
rus-ita |
law |
устанавливать имущественные правоотношения |
costituire rapporti giuridici di tipo patrimoniale (attraverso lo strumento contrattuale si “costitui(scono), regola(no) o estingu(ono)” rapporti giuridici di tipo patrimoniale) |
massimo67 |
252 |
12:37:13 |
rus |
abbr. |
ИМО |
Международная математическая олимпиада |
grafleonov |
253 |
12:36:27 |
rus-ger |
fig. |
революционный запал |
revolutionärer Eifer |
Ремедиос_П |
254 |
12:35:51 |
eng-rus |
fig. |
revolutionary fervor |
революционный запал |
Ремедиос_П |
255 |
12:30:56 |
eng-rus |
mater.sc. |
ageing factor |
коэффициент старения |
igisheva |
256 |
12:29:09 |
rus-ger |
gen. |
массовое недовольство |
öffentliche Empörung |
Ремедиос_П |
257 |
12:28:47 |
rus-ger |
gen. |
общественное негодование |
öffentliche Empörung |
Ремедиос_П |
258 |
12:24:19 |
eng-rus |
inf. |
slapper |
корова (о крупной женщине) |
Abysslooker |
259 |
12:23:06 |
eng-rus |
slang |
slapper |
шлюха (cambridge.org) |
Abysslooker |
260 |
12:15:20 |
eng |
patents. |
PGPub |
pre-grant publication |
Boris54 |
261 |
12:13:43 |
rus-ger |
inf. |
палочка-выручалочка |
Rettungsanker |
Mesame |
262 |
12:09:36 |
eng-rus |
gen. |
potholed road |
разбитая дорога |
Abysslooker |
263 |
12:07:36 |
eng-rus |
railw. |
service electric railcar |
электромотриса (электропоезд, состоящий из одного моторного вагона с кабинами машиниста с обеих сторон) |
voronxxi |
264 |
11:59:54 |
eng-rus |
med.appl. |
single limb circuit |
однолинейный дыхательный контур |
traductrice-russe.com |
265 |
11:56:52 |
eng-rus |
med.appl. |
single limb circuit |
дыхательный контур с одним патрубком |
traductrice-russe.com |
266 |
11:55:38 |
eng-rus |
clim. |
multidecadal annual mean |
среднемноголетнее значение |
Olga_ptz |
267 |
11:47:08 |
rus-fre |
med.appl. |
комплект дыхательного контура |
кit de circuit respiratoire |
traductrice-russe.com |
268 |
11:46:17 |
eng-rus |
med.appl. |
breathing set |
комплект дыхательного контура |
traductrice-russe.com |
269 |
11:42:12 |
eng-rus |
gen. |
MIRV missile |
ракета, оснащённая РГЧ ИН (mirv: (transitive, military, slang) To attack with MIRV missiles. wiktionary.org) |
Alexander Demidov |
270 |
11:21:12 |
eng-rus |
tech. |
aqua |
аквамариновый |
MichaelBurov |
271 |
11:19:42 |
eng-rus |
tech. |
aqua |
морской волны (цвет) |
MichaelBurov |
272 |
11:19:04 |
eng-rus |
tech. |
aqua |
аквамарин (цвет) |
MichaelBurov |
273 |
11:18:03 |
eng-rus |
tech. |
aqua |
сине-зелёный |
MichaelBurov |
274 |
11:17:57 |
rus-ita |
law |
принцип свободы договора |
libertà di contratto (Il principio della libertà di contratto, codificato nell'art. 1322 c.c.) |
massimo67 |
275 |
11:15:37 |
eng-rus |
gen. |
Cheget |
Чегет (Cheget (Russian: Чегет) is a "nuclear briefcase" (named after Mount Cheget [ru] in Kabardino-Balkaria) and a part of the automatic system for the command and control of Russia's Strategic Nuclear Forces (SNF) named Kazbek (Казбек, named after Mount Kazbek on the Georgia–Russia border). From when it was first developed, a "nuclear suitcase" has been available to the Russian head of state, Minister of Defense and the head of the General Staff. wikipedia.org) |
Alexander Demidov |
276 |
11:15:30 |
rus-heb |
gen. |
из соображений |
מתוך שיקולים (שם תואר + ~ – ~ каких-л.; שם עצם + ~ – ~ чего-л.: מתוך שיקולים פוליטיים – из политических соображений; מתוך שיקולי ביטחון – из соображений безопасности) |
Баян |
277 |
11:14:43 |
rus-heb |
gen. |
из соображений |
משיקולים (שם תואר + ~ – ~ каких-л.; שם עצם + ~ – ~ чего-л.: משיקולים פוליטיים – из политических соображений; משיקולי ביטחון –из соображений безопасности) |
Баян |
278 |
11:12:28 |
rus-heb |
gen. |
по соображениям |
משיקולים (שם תואר + ~ – ~ каким-л.; שם עצם + ~ – ~ чего-л.: משיקולים פוליטיים – по политическим соображениям; משיקולי ביטחון – по соображениям безопасности) |
Баян |
279 |
11:09:03 |
rus-heb |
gen. |
соображение |
שיקול (в знач. мыль, суждение, НЕ понимание) |
Баян |
280 |
10:58:36 |
eng-rus |
gen. |
get frustrated |
испытывать обиду или раздражение (предполагает ситуативный перевод: "We're hard workers," says McDonnell. "Alex is a plumber doing manual labour all day here on the North Shore. I work full-time at my family's contracting fi rm. We make good money, and we save. But we haven't reached the point of being able to put a down payment on the type of starter home we want. And every time we pay rent, we get frustrated that we're making money but doing nothing to help build our future." – И каждый раз, когда мы платим арендную плату, нам становится обидно ... (nsnews.com)) |
ART Vancouver |
281 |
10:50:15 |
eng-rus |
gen. |
get frustrated |
потерять терпение (feeling annoyed and *impatient* because you are prevented from achieving something (MacMillan Dictionary): So I'm sitting on a street in Burnaby behind a guy who is parallel parking on the right hand side of the road and he's looking over his left shoulder while he's doing this and people wonder why I get frustrated with how people drive. (Twitter)) |
ART Vancouver |
282 |
10:45:17 |
rus-ita |
gen. |
ответственный за геноцид |
genocida |
Avenarius |
283 |
10:43:11 |
eng-rus |
mach. |
appearance inspection |
внешний осмотр |
translator911 |
284 |
10:42:24 |
rus-heb |
gen. |
горка |
מגלשה (детский аттракцион) |
Баян |
285 |
10:40:18 |
eng-rus |
med.appl. |
middle ear implant |
эндопротез среднего уха |
igisheva |
286 |
10:39:00 |
eng-rus |
gen. |
take the elevator |
подняться на лифте (Take the elevator to the 6th floor, proceed through the double doors marked Waiting Area and check in at the second desk to your right. -- Поднимайтесь на лифте на шестой этаж ...) |
ART Vancouver |
287 |
10:37:21 |
eng-rus |
gen. |
make one's way to the top |
подняться на вершину (For the best view, make your way to the top of Grouse Mountain. Below you, the city and the sparkling harbour will be your reward after two hours of hiking.) |
ART Vancouver |
288 |
10:37:08 |
rus-heb |
gen. |
заметный |
בולט |
Баян |
289 |
10:36:56 |
rus-heb |
gen. |
выступающий |
בולט (о форме) |
Баян |
290 |
10:28:27 |
eng-rus |
med. |
heel stick test |
пяточный тест (он же "неонатальный скрининг" – обследование на 5 наиболее распространенных наследственных заболеваний (муковисцидоз, галактоземия, адреногенитальный синдром, врожденный гипотериоз, фенилкетонурия)) |
nare_S |
291 |
10:27:32 |
rus-heb |
neurol. |
стимуляция |
גרייה |
Баян |
292 |
10:19:17 |
rus-heb |
anat. |
слуховая капсула |
מעטפת האוזן הפנימית (англ. otic capsule) |
Баян |
293 |
9:49:43 |
rus-heb |
anat. |
ушная улитка |
שבלול |
Баян |
294 |
9:49:29 |
rus-heb |
zool. |
улитка |
שבלול |
Баян |
295 |
9:43:09 |
eng-rus |
med. |
personal health information |
персональные данные о состоянии здоровья |
ART Vancouver |
296 |
9:34:05 |
eng-rus |
gen. |
just before |
перед этим ("I wasn't talking about that." ''Yeah, but you were just before." (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
297 |
9:32:02 |
eng-rus |
inf. |
rip off |
передрать (бесцеремонно скопировать содержание: a new musical ripped off from the motion picture
) |
ART Vancouver |
298 |
9:19:52 |
eng-rus |
gen. |
rely on |
принимать на веру |
masizonenko |
299 |
9:17:33 |
eng-rus |
elect. |
delegate obligations |
передавать обязательства |
ART Vancouver |
300 |
9:12:53 |
eng-rus |
law, court |
replication in response to the statement of defense |
возражение истца на отзыв или возражение на иск |
Incognita |
301 |
9:10:10 |
rus-fre |
gen. |
отгородиться |
se protéger |
Жиль |
302 |
9:09:42 |
eng-rus |
gov. |
direct |
отдать указание (Vancouver City Council directs city staff to explore taller buildings for the West End. (dailyhive.com)) |
ART Vancouver |
303 |
8:52:16 |
eng-rus |
formal |
challenge a misconception |
оспорить заблуждение (Dennett talked about the phenomenon of UFO swarms, where large numbers of UFOs are observed simultaneously. He mentioned cases where astronomers have witnessed UFOs, including through telescopes, and emphasized that sightings by credible professionals challenge misconceptions about UFOs being seen only by the uninformed. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
304 |
8:47:21 |
eng-rus |
pharma. |
private monograph |
частная фармакопейная статья |
Rada0414 |
305 |
8:47:13 |
eng-rus |
cliche. |
political and social views |
общественно-политические взгляды (His work greatly reflected his changing political and social views.) |
ART Vancouver |
306 |
8:46:17 |
eng-rus |
Canada |
Society for the Prevention of Cruelty to Animals |
Общество по предотвращению жестокого обращения с животными (благотворительная организация с отделениями в разных провинциях, напр.: the British Columbia Society for the Prevention of Cruelty to Animals (BC SPCA)) |
ART Vancouver |
307 |
8:45:41 |
eng-rus |
gen. |
mutual acquaintances |
общие знакомые (We have mutual acquaintances who think the world of you, Betty.) |
ART Vancouver |
308 |
8:35:47 |
eng-rus |
fig. |
organic |
органичный (... highly structured yet perfectly organic relationships) |
ART Vancouver |
309 |
8:35:03 |
eng-rus |
gen. |
organic |
биологически чистый |
ART Vancouver |
310 |
8:23:17 |
rus-fre |
bible.term. |
отделение от народа |
naziréat |
сергей орлов |
311 |
8:18:49 |
rus-fre |
bible.term. |
назорейство |
naziréat |
сергей орлов |
312 |
8:01:38 |
eng-rus |
cliche. |
cheer up! |
не горюй! |
ART Vancouver |
313 |
7:51:42 |
eng-rus |
formal |
ecclesiastic |
духовного содержания (ecclesiastic book – книга духовного содержания) |
ART Vancouver |
314 |
7:51:13 |
rus-fre |
bible.term. |
покрывало |
drap |
сергей орлов |
315 |
7:18:55 |
rus-fre |
bible.term. |
Енан |
Einane |
сергей орлов |
316 |
7:18:39 |
eng-rus |
gen. |
fireable |
воспламеняемый (Capable of being fired (in various senses).) |
КГА |
317 |
7:18:19 |
rus-fre |
bible.term. |
Ахира |
Ahira |
сергей орлов |
318 |
7:17:14 |
rus-fre |
bible.term. |
Дегуил |
Déouël |
сергей орлов |
319 |
7:16:31 |
rus-fre |
bible.term. |
Елиасаф |
Élyasaf |
сергей орлов |
320 |
7:15:21 |
rus-fre |
bible.term. |
Охран |
Okrane |
сергей орлов |
321 |
7:14:41 |
rus-fre |
bible.term. |
Пагиил |
Paguiël |
сергей орлов |
322 |
7:13:33 |
rus-fre |
bible.term. |
Аммишаддай |
Ammishaddaï |
сергей орлов |
323 |
5:46:59 |
eng-rus |
law |
individual pension coefficient |
индивидуальный пенсионный коэффициент |
ROGER YOUNG |
324 |
5:31:59 |
eng-rus |
gen. |
run up the legal bills |
обойтись в крупную сумму (*только о расходах на юристов*: Meanwhile, B.C. ran up the legal bills with mostly embarrassing results. In an early foray in Federal Court, the judge said the Horgan government “does not appear to understand the basic ground rules of the complex proceeding it is seeking to enter.” (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
325 |
5:25:23 |
eng-rus |
elect. |
win the election |
победить на выборах (This was supposedly tied in with the 1980 "October surprise," in which Iran allegedly held back American hostages to help Reagan win the election. (coasttocoastam.com) • The stakes were much higher for Notley than for Horgan. He was trying to save face over a promise he couldn’t keep. She needed to deliver the pipeline to have any chance of winning the next election. She lost to Jason Kenney. -- победить на следующих выборах (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
326 |
5:20:43 |
eng-rus |
fig. |
fire back |
опровергнуть (Notley’s communications staffer fired back “they are not close friends and never were. They were just acquaintances who happened to work for the same organization.” (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
327 |
5:08:04 |
eng-rus |
bible.term. |
benefits |
воздаяния ("Praise the Lord, my soul, and forget not all his benefits..." = "... и не забывай всех воздаяний Его" (Psalm 103, соотв. православному Пс. 102)) |
ART Vancouver |
328 |
5:00:46 |
eng-rus |
bible.term. |
sins |
беззакония ("Praise the Lord, my soul, and forget not all his benefits—who forgives all your sins and heals all your diseases ..." = "... очищающаго вся беззакония твоя" (Psalm 103, соотв. православному Пс. 102)) |
ART Vancouver |
329 |
4:58:52 |
eng-rus |
bible.term. |
praise |
благословить ("Praise the Lord, all his works everywhere in his dominion." = "Благословите Господа все дела Его, на всяком месте владычества Его" (Psalm 103, соотв. православному Пс. 102)) |
ART Vancouver |
330 |
4:55:01 |
eng-rus |
bible.term. |
in heaven |
на Небеси ("The Lord has established his throne in heaven, and his kingdom rules over all." = "Господь на Небеси уготова Престол Свой, и Царство Его всеми обладает." (Psalm 103, соотв. православному Пс. 102)) |
ART Vancouver |
331 |
4:51:48 |
eng-rus |
bible.term. |
keep the covenant |
хранить завет ("... and his righteousness with their children’s children—with those who keep his covenant and remember to obey his precepts" = "... хранящих завет Его" (Psalm 103, соотв. православному Пс. 102)) |
ART Vancouver |
332 |
4:37:22 |
eng-rus |
bible.term. |
have compassion on |
ущедрить ("As a father has compassion on his children, so the Lord has compassion on those who fear him ..." (Psalm 103) = "Якоже щедрит отец сыны, ущедри Господь боящихся Его" (соотв. православному Пс. 102)) |
ART Vancouver |
333 |
4:27:25 |
rus-spa |
salvad. |
охуенный |
verguro |
YuriTranslator |
334 |
4:27:05 |
rus-spa |
salvad. |
охуенный |
vergón |
YuriTranslator |
335 |
4:11:47 |
eng-rus |
bible.term. |
compassionate |
щедрый ("The Lord is compassionate and gracious, slow to anger, abounding in love." (Psalm 103) = "Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив." (соотв. православному Пс. 102)) |
ART Vancouver |
336 |
4:03:17 |
rus-spa |
Centr.Am. |
рис с фасолью |
gallo pinto (Никарагуа) |
YuriTranslator |
337 |
4:02:07 |
eng-rus |
bible.term. |
ways |
пути ("He made known his ways to Moses, his deeds to the people of Israel" (Psalm 103) = "Сказа пути Своя Моисеови, сыновом Израилевым хотения Своя" (соотв. православному Пс. 102)) |
ART Vancouver |
338 |
3:27:42 |
eng-rus |
gen. |
replace |
возвратить в исходное положение |
Rada0414 |
339 |
3:20:22 |
eng-rus |
disappr. |
indeed! |
этого ещё не хватало! (возмущённо: “How do you do, Mrs. Wigg,” said Jane politely. “Mrs. Wigg!” said the thin lady angrily. “How dare you call me Mrs. Wigg? No, thank you! I am plain Miss Persimmon and I am proud of it! Mrs. Wigg, indeed! Go upstairs and to the first door on the landing.” She seemed to be quite upset. -- Миссис Уигг, этого ещё не хватало! (Pamela Travers)) |
ART Vancouver |
340 |
3:10:31 |
eng-rus |
polit. |
block shipment |
заблокировать поставки (сырья, материалов; в качестве санкции: When Heyman threatened to block the movement of bitumen through the pipeline, Notley threatened her province would boycott B.C. wine. Horgan, fearing a trade war, backed off. Later, Alberta fired back with a law that would block shipment of refined gasoline and other petroleum products to British Columbia. B.C. protested, threatening legal action. (vancouversun.com)) |
ART Vancouver |
341 |
2:33:47 |
eng-rus |
cliche. |
suffice to say |
достаточно лишь сказать, что (Suffice to say, the idea didn't catch on.) |
ART Vancouver |
342 |
1:34:04 |
rus-ger |
med. |
процент мышечной массы |
Muskelmassenanteil |
Лорина |
343 |
1:33:16 |
rus-ger |
med. |
процент воды в организме |
Körperwasseranteil |
Лорина |
344 |
0:59:56 |
rus |
|
крышесносящий |
крышесносный |
'More |
345 |
0:57:39 |
rus |
inf. |
крышесносный |
поразительный, потрясающий, умопомрачительный (от выражения "сносить крышу": Как все-таки хорошо, что то место, куда я вожу девочек, является не только очень крышесносным местом, но и служит хорошим средством предварительного отбора. «Живой Журнал», 2003 г.) |
'More |
346 |
0:35:51 |
eng-ukr |
context. |
based |
в (Miami-based radio station – радіостанція в Маямі) |
bojana |
347 |
0:33:41 |
eng |
|
depyrogenisation |
depyrogenation |
'More |
348 |
0:30:39 |
rus |
vulg. |
чмо |
чмошник |
MichaelBurov |
349 |
0:30:20 |
rus |
vulg. |
чмошник |
чмо |
MichaelBurov |
350 |
0:29:31 |
rus |
pris.sl. |
чмо |
человек морально обосранный (1920-1930-ые) |
MichaelBurov |
351 |
0:28:04 |
eng-ukr |
gen. |
ranks |
лави (військові, склад армії) |
bojana |
352 |
0:25:56 |
rus |
pris.sl. |
чмо |
человек морально опустившийся (1920-1930-ые) |
MichaelBurov |
353 |
0:21:25 |
eng-ukr |
gen. |
visa-free travel |
подорож без візи (A Japan passport allows visa-free travel to 194 destinations – Паспорт Японії дає змогу подорожувати без віз до 194 країн) |
bojana |
354 |
0:20:57 |
eng-rus |
inf. |
no worries |
легко (в ответ на просьбу и т.п.) |
Abysslooker |
355 |
0:20:48 |
eng-rus |
inf. |
no worries |
запросто (в ответ на просьбу и т.п.) |
Abysslooker |
356 |
0:16:38 |
eng-ukr |
context. |
destination |
країна (A Japan passport allows visa-free travel to 194 destinations) |
bojana |
357 |
0:06:28 |
rus-ger |
health. |
Заключение врачебной комиссии медицинского учреждения о необходимости постоянного постороннего ухода за лицом с инвалидностью |
Ärztliches Gutachten der Ärzteberatungskommission bei der medizinischen Einrichtung für Pflegebedürftigkeit einer behinderten Person |
golowko |
358 |
0:06:01 |
rus-spa |
gen. |
тяжелая атлетика |
levantamiento de pesas (pesas – гантели, т.е. "поднятие гантелей", поэтому окончание иное wikipedia.org) |
CLgirl |
359 |
0:01:11 |
rus-ger |
health. |
больной нуждается в постоянном постороннем уходе |
der Patient ist auf ständige Fremdpflege angewiesen |
golowko |