1 |
23:51:28 |
eng-rus |
afr. cook. |
chin-chin |
чин-чин (In Nigerian cookery: a snack of small pieces or strips of deep-fried (or sometimes baked) dough: Iloba placed bottles of beer and a small plate of fried chin-chin on the table. oed.com) |
Shabe |
2 |
23:43:20 |
eng-rus |
med. |
endoscopic ultrasound fine needle aspiration |
тонкоигольная аспирационная биопсия под контролем эндоскопического ультразвука |
miss_cum |
3 |
23:42:22 |
eng-rus |
med. |
endoscopic ultrasound needle aspiration |
аспирационная биопсия под контролем эндоскопического ультразвука |
miss_cum |
4 |
23:31:06 |
eng-rus |
med. |
Fine Needle Fiducial Needle |
игла для тонкоигольной фидуциальной имплантации |
miss_cum |
5 |
23:27:58 |
eng-rus |
med. |
Fine Needle Fiducial |
тонкоигольная фидуциальная имплантация |
miss_cum |
6 |
23:27:21 |
eng-rus |
med. |
Fine Needle Fiducial System |
система тонкоигольной фидуциальной имплантации |
miss_cum |
7 |
23:24:18 |
rus-ita |
hist. |
ложа |
loggia (масонская) |
Avenarius |
8 |
23:12:42 |
eng-rus |
law |
except under limited circumstances |
за исключением определенных случаев |
sankozh |
9 |
23:12:00 |
rus-ita |
virol. |
инфицируемость |
morbilità |
Avenarius |
10 |
23:06:52 |
eng-rus |
med. |
Fine Needle Aspiration Needle |
игла для тонкоигольной аспирационной биопсии |
miss_cum |
11 |
23:04:20 |
eng-rus |
med. |
Fine Needle Aspiration System |
система тонкоигольной аспирационной биопсии |
miss_cum |
12 |
23:02:18 |
eng-rus |
med. |
RFA Balloon Catheter |
баллонный катетер для радиочастотной абляции |
miss_cum |
13 |
23:00:36 |
eng-rus |
med. |
RFA Cleaning Cap |
чистящий колпачок для радиочастотной абляции |
miss_cum |
14 |
22:59:49 |
eng-rus |
med. |
Cleaning Cap |
чистящий колпачок |
miss_cum |
15 |
22:58:09 |
eng-rus |
med. |
RFA Endoscopic Catheter |
эндоскопический катетер для радиочастотой абляции |
miss_cum |
16 |
22:57:36 |
eng-rus |
med. |
Endoscopic Catheter |
эндоскопический катетер |
miss_cum |
17 |
22:53:15 |
eng-rus |
med. |
Ultra Long RFA Focal Catheter |
ультрадлинный фокальный катетер для радиочастотной абляции |
miss_cum |
18 |
22:47:43 |
eng-rus |
med. |
RFA energy generator |
генератор для радиочастотой абляции |
miss_cum |
19 |
22:37:55 |
eng-rus |
euph. |
in her condition |
в её положении ((informal) = because she is pregnant: She shouldn't be smoking in her condition – в её положении ей не следует курить) |
'More |
20 |
22:26:56 |
rus-ita |
gen. |
скандирование |
scansione |
Avenarius |
21 |
22:26:34 |
eng-rus |
math. |
Cantor's theorem |
теорема Кантора (wikipedia.org) |
Denis Lebedev |
22 |
21:14:06 |
rus-tha |
gen. |
генеральный директор компании |
ประธานเจ้าหน้าที่บริหาร |
YuriTranslator |
23 |
19:48:28 |
eng-rus |
gen. |
blah blah blah |
текст-заполнитель |
sankozh |
24 |
19:39:18 |
eng-rus |
gen. |
Duty Free |
зона беспошлинной торговли |
sankozh |
25 |
16:28:39 |
eng-rus |
hydrogeol. |
differential effective medium |
дифференциальная эффективная среда |
igisheva |
26 |
16:27:59 |
rus |
abbr. uncom. |
ДЭС |
дифференциальная эффективная среда |
igisheva |
27 |
16:26:35 |
rus |
abbr. uncom. |
ЭС |
эффективная среда |
igisheva |
28 |
16:26:15 |
rus |
abbr. uncom. |
ДМ |
дифференциальная модель |
igisheva |
29 |
16:08:55 |
eng |
abbr. ophtalm. |
PRK |
photorefractive keratectomy |
MichaelBurov |
30 |
16:08:37 |
eng-rus |
ophtalm. |
photorefractive keratectomy |
фоторефракционная кератэктомия (PRK; ФРК) |
MichaelBurov |
31 |
16:06:52 |
rus |
abbr. ophtalm. |
ФРК |
фоторефракционная кератэктомия |
MichaelBurov |
32 |
16:04:31 |
eng-rus |
ophtalm. |
photo-refractive |
фоторефракционный |
MichaelBurov |
33 |
16:03:59 |
rus-ita |
gen. |
откидываться |
addossarsi (addossarsi allo schienale della panchina) |
Olya34 |
34 |
16:03:43 |
eng-rus |
ophtalm. |
photorefractive |
фоторефракционный |
MichaelBurov |
35 |
16:02:44 |
rus-ita |
gen. |
откинуться |
addossarsi (спиной) |
Olya34 |
36 |
15:56:31 |
rus-fre |
fig. |
пошатнуть |
remettre en question (Les États-Unis ont maintenu ce statut de superpuissance même après la Seconde Guerre mondiale, bien que la guerre du Viêt Nam ait remis en question certaines certitudes américaines.) |
z484z |
37 |
15:55:23 |
rus-ita |
book. |
досточтимый |
riverito |
Olya34 |
38 |
15:51:16 |
eng-rus |
pwr.lines. |
HF line trap |
высокочастотный фильтр-заградитель на опоре ЛЭП |
MichaelBurov |
39 |
15:48:33 |
eng-rus |
pwr.lines. |
line trap |
высокочастотный фильтр-заградитель (HF) |
MichaelBurov |
40 |
15:48:04 |
eng-rus |
pwr.lines. |
HF line trap |
высокочастотный фильтр-заградитель |
MichaelBurov |
41 |
15:47:21 |
rus-ita |
gen. |
настил |
stuoia |
Olya34 |
42 |
15:47:17 |
rus-tur |
bus.styl. |
ценностное предложение |
değer önerisi |
Natalya Rovina |
43 |
15:44:26 |
rus-tur |
bus.styl. |
ценностное предложение |
değer önermesi |
Natalya Rovina |
44 |
15:44:20 |
eng-rus |
pwr.lines. |
line trap |
заградительный высокочастотный фильтр |
MichaelBurov |
45 |
15:44:02 |
eng-rus |
pwr.lines. |
HF line trap |
заградительный высокочастотный фильтр |
MichaelBurov |
46 |
15:43:28 |
eng-rus |
pwr.lines. |
high-frequency rejector |
заградительный высокочастотный фильтр |
MichaelBurov |
47 |
15:43:09 |
eng-rus |
pharma. |
liquid phase separation |
выделение жидкой фазы |
eugeene1979 |
48 |
15:41:15 |
eng-rus |
pwr.lines. |
HF line trap |
ВЧ-заградитель |
MichaelBurov |
49 |
15:41:00 |
eng-rus |
pwr.lines. |
line trap |
ВЧ-заградитель (HF) |
MichaelBurov |
50 |
15:22:59 |
eng-rus |
pwr.lines. |
power transmission pylon |
опора ЛЭП |
MichaelBurov |
51 |
15:22:32 |
eng-rus |
pwr.lines. |
transmission line tower |
опора ЛЭП |
MichaelBurov |
52 |
15:22:18 |
eng-rus |
pwr.lines. |
power transmission tower |
опора ЛЭП |
MichaelBurov |
53 |
15:17:08 |
eng-rus |
pwr.lines. |
transmission tower |
опора ЛЭП (electric) |
MichaelBurov |
54 |
15:15:14 |
eng-rus |
pwr.lines. |
transmission tower |
опора ЛЭП |
MichaelBurov |
55 |
14:44:00 |
eng-rus |
gen. |
on the merits of the case |
по существу дела |
Stas-Soleil |
56 |
14:43:41 |
rus-tur |
polym. |
жесткая упаковка |
sert ambalaj |
Natalya Rovina |
57 |
14:41:55 |
rus-tur |
polym. |
гибкая упаковка |
esnek ambalaj |
Natalya Rovina |
58 |
14:35:36 |
eng-rus |
nucl.pow. |
projectile distance |
расстояние между точкой запуска снаряда и целью |
MichaelBurov |
59 |
14:32:50 |
eng-rus |
tech. |
projectile distance |
дистанция полёта снаряда до цели |
MichaelBurov |
60 |
14:27:45 |
eng-rus |
tech. |
projectile distance |
дистанция полёта снаряда |
MichaelBurov |
61 |
14:25:44 |
eng-rus |
geol. |
from a tectonic viewpoint |
в тектоническом отношении (From a tectonic viewpoint, Algeria is located in northern Africa and belongs to the African plate.) |
ArcticFox |
62 |
14:23:42 |
eng-rus |
nucl.pow. |
plasma fusion |
синтез плазмы |
MichaelBurov |
63 |
14:23:28 |
eng-rus |
nucl.pow. |
plasma fusion |
термоядерный синтез плазмы |
MichaelBurov |
64 |
14:19:10 |
eng-rus |
gen. |
drive someone towards |
подтолкнуть кого-либо к |
dossoulle |
65 |
14:18:37 |
eng-rus |
nucl.pow. |
projectile fusion |
снарядное зажигание плазмы |
MichaelBurov |
66 |
14:17:32 |
eng-rus |
tech. |
projectile fusion |
снарядное зажигание (плазмы) |
MichaelBurov |
67 |
14:16:38 |
eng-rus |
gen. |
gear around smth. |
направлено на (Everything is geared around sitting, it's organised towards that paricular activity.) |
dossoulle |
68 |
14:13:18 |
eng-rus |
geol. |
vigorous extension |
интенсивное растяжение (vigorous tectonic extension) |
ArcticFox |
69 |
14:12:23 |
eng-rus |
tech. |
electric gun technology |
технология электрической пушки |
MichaelBurov |
70 |
14:10:19 |
eng-rus |
tech. |
electric launch |
электрический запуск |
MichaelBurov |
71 |
14:08:30 |
eng-rus |
tech. |
electro-magnetic launch |
электромагнитный запуск (EMALS) |
MichaelBurov |
72 |
14:08:05 |
eng-rus |
tech. |
electromagnetic launch |
электромагнитный запуск (EMALS) |
MichaelBurov |
73 |
14:07:27 |
eng-rus |
tech. |
electro-magnetic launch system |
система электромагнитного запуска (EMALS) |
MichaelBurov |
74 |
14:06:42 |
eng-rus |
tech. |
electromagnetic launch system |
система электромагнитного запуска (EMALS) |
MichaelBurov |
75 |
14:05:56 |
eng-rus |
pharma. |
asthmatic crisis |
приступ бронхиальной астмы |
eugeene1979 |
76 |
14:05:19 |
eng |
abbr. tech. |
EMALS |
electromagnetic launch system |
MichaelBurov |
77 |
14:04:10 |
eng |
abbr. tech. |
EMALS |
electro-magnetic launch system |
MichaelBurov |
78 |
14:01:25 |
eng-rus |
mach. |
inspect and record |
проверить и задокументировать |
translator911 |
79 |
14:00:20 |
eng-rus |
mach. |
check and record |
проверить и задокументировать |
translator911 |
80 |
13:39:06 |
eng-rus |
fin. |
pay for the transfer in |
вносить сумму перевода в (какой-либо валюте: pay for the transfer in dollars) |
sankozh |
81 |
12:52:41 |
eng-rus |
gen. |
good question |
вопрос по существу |
Abysslooker |
82 |
12:47:38 |
eng-rus |
gen. |
be naughty |
плохо себя вести ('Why is he hiding, Uncle Roy? Has he been naughty?') |
Abysslooker |
83 |
12:35:33 |
eng |
brit. |
slubber |
slobber ((intransitive) another word for slobber collinsdictionary.com) |
'More |
84 |
12:30:14 |
eng-rus |
child. |
tick off |
поставить на вид |
MichaelBurov |
85 |
12:29:25 |
eng-rus |
child. |
tick off |
заругать |
MichaelBurov |
86 |
12:27:45 |
eng-rus |
inf. |
tick off |
поставить на вид |
MichaelBurov |
87 |
12:27:26 |
eng-rus |
inf. |
tick off |
упрекнуть |
MichaelBurov |
88 |
12:27:00 |
eng-rus |
inf. |
tick off |
разозлить |
MichaelBurov |
89 |
12:20:56 |
eng-rus |
mach. |
steel cage |
арматурный каркас (фундамента) |
translator911 |
90 |
12:19:25 |
eng-rus |
gen. |
chili pepper |
чи́ли |
'More |
91 |
12:01:25 |
eng-rus |
gen. |
brisk |
прохладно |
driven |
92 |
12:00:14 |
eng-rus |
cloth. |
straight jeans |
прямые джинсы |
Andy |
93 |
11:59:36 |
eng-rus |
cloth. |
tapered jeans |
зауженные джинсы |
Andy |
94 |
11:55:28 |
eng-rus |
cloth. |
bootcut jeans |
джинсы со слегка расклешенными штанинами |
Andy |
95 |
11:54:58 |
rus-heb |
bus.styl. |
добровольный отказ от конкуренции |
אי תחרות |
Баян |
96 |
11:54:46 |
eng-rus |
cloth. |
tapered jeans |
джинсы с зауженными штанинами |
Andy |
97 |
11:54:14 |
eng-rus |
cloth. |
straight jeans |
джинсы с прямыми штанинами |
Andy |
98 |
11:49:38 |
rus-ger |
law |
соответчик |
Mitangeschuldigte |
dolmetscherr |
99 |
11:49:37 |
eng-rus |
med. |
presomitic mesoderm |
параксиальная мезодерма (Paraxial mesoderm, also known as presomitic or somitic mesoderm, is the area of mesoderm in the neurulating embryo that flanks and forms simultaneously with the neural tube. The cells of this region give rise to somites, blocks of tissue running along both sides of the neural tube, which form muscle and the tissues of the back, including connective tissue and the dermis. wikipedia.org) |
'More |
100 |
11:48:24 |
rus-heb |
law, contr. |
в одностороннем порядке по соображениям целесообразности |
מטעמי נוחות (англ. for convenience) |
Баян |
101 |
11:45:20 |
eng-rus |
fin. |
billed check |
предъявленный к оплате чек |
sankozh |
102 |
11:43:26 |
eng-rus |
fin. |
billed check |
обналичиваемый чек |
sankozh |
103 |
11:42:57 |
eng-rus |
fin. |
billed check |
предъявленный чек |
sankozh |
104 |
11:21:06 |
eng-rus |
mach. |
electrical control system |
система ЧПУ |
translator911 |
105 |
11:16:35 |
eng-rus |
gen. |
gun-toting |
с пистолетом (gun-toting punks who couldn't hit a barn door from 10 feet) |
ART Vancouver |
106 |
11:13:53 |
eng-rus |
cliche. |
rest in peace |
спи спокойно (Rest in peace Dom. Love ya buddy!) |
ART Vancouver |
107 |
11:13:26 |
eng-rus |
cliche. |
rest easy |
спи спокойно (Rest easy buddy. – Спи спокойно, друг. (надпись на мемориале в память о недавно погибшем боевом товарище)) |
ART Vancouver |
108 |
11:10:53 |
eng-rus |
gen. |
list of errands |
список дел (Sorry I can't stay long, I've got a list of errands for this afternoon. – список дел на сегодня) |
ART Vancouver |
109 |
11:08:45 |
eng-rus |
welf. |
social programs |
социальные программы |
ART Vancouver |
110 |
11:05:23 |
eng-rus |
gen. |
originally written in NN's own hand |
собственноручно написанный НН |
ART Vancouver |
111 |
11:04:30 |
eng-rus |
gen. |
phone stand |
подставка для телефона |
Anastach |
112 |
10:50:49 |
eng-rus |
gen. |
personal handwritten signature |
собственноручная подпись (A free signature creator tool that allows you to create personal handwritten signature.) |
ART Vancouver |
113 |
10:48:42 |
rus-ger |
law |
комиссар уголовной полиции – стажер |
KKA (Kriminalkommissaranwärter) |
dolmetscherr |
114 |
10:48:23 |
rus-ger |
law |
комиссар уголовной полиции – стажер |
Kriminalkommissaranwärter |
dolmetscherr |
115 |
10:40:38 |
rus-tur |
polym. |
синтетический каучук |
sentetik kauçuk |
Natalya Rovina |
116 |
10:38:07 |
rus-tur |
polym. |
термоэластопласт |
termoplastik elastomer |
Natalya Rovina |
117 |
10:35:51 |
eng-rus |
gen. |
in the records of |
хранящийся в (your telephone number in the Bank’s records) |
sankozh |
118 |
10:35:50 |
rus |
polym. |
моноэтиленгликоль |
МЭГ |
Natalya Rovina |
119 |
10:35:14 |
rus-tur |
polym. |
моноэтиленгликоль |
monoetilen glikol |
Natalya Rovina |
120 |
10:33:55 |
eng-rus |
gen. |
alternative phone number |
дополнительный номер телефона |
sankozh |
121 |
10:32:40 |
rus-tur |
polym. |
полиэтилентерефталат |
polietilen tereftalat |
Natalya Rovina |
122 |
10:30:59 |
rus-tur |
polym. |
биаксиально-ориентированная полипропиленовая пленка |
çift eksenli yönlendirilmiş polipropilen film |
Natalya Rovina |
123 |
10:30:29 |
eng-rus |
idiom. |
come clean |
сознаться (on – в: When questioned, he broke down and came clean, admitting that he had murdered his wife, mother-in-law and her dog. – сознался) |
ART Vancouver |
124 |
10:30:09 |
rus-tur |
polym. |
биаксиально-ориентированная полипропиленовая пленка |
BOPP |
Natalya Rovina |
125 |
10:28:13 |
rus |
abbr. polym. |
БОПП |
биаксиально-ориентированная полипропиленовая пленка |
Natalya Rovina |
126 |
10:26:57 |
rus-tur |
polym. |
полистирол вспенивающийся |
genişletilebilir polistiren |
Natalya Rovina |
127 |
10:25:12 |
rus |
polym. |
полистирол вспенивающийся |
ПСВ |
Natalya Rovina |
128 |
10:23:34 |
rus |
abbr. polym. |
ДОТФ |
диоктилтерефталат |
Natalya Rovina |
129 |
10:22:45 |
rus-tur |
polym. |
диоктилтерефталат |
dioktil tereftalat |
Natalya Rovina |
130 |
10:21:06 |
eng-rus |
industr. |
charged with |
призванный (об исполнении функций: "эксплуатационный персонал, призванный обеспечивать функционирование оборудования") |
ART Vancouver |
131 |
10:16:35 |
rus-tur |
polym. |
поливинилхлорид |
polivinil klorür |
Natalya Rovina |
132 |
10:15:02 |
rus |
polym. |
полиэтилен низкой плотности |
ПЭНП |
Natalya Rovina |
133 |
10:14:12 |
rus-tur |
polym. |
полиэтилен низкой плотности |
düşük yoğunluklu polietilen |
Natalya Rovina |
134 |
10:12:25 |
rus-tur |
polym. |
полипропилен |
PP |
Natalya Rovina |
135 |
10:12:00 |
rus-tur |
polym. |
полипропилен |
polipropilen |
Natalya Rovina |
136 |
10:05:26 |
rus-ita |
genet. |
адерматоглифия |
adermatoglifia (un'anomalia della pelle umana caratterizzata dall'assenza delle impronte digitali sia sui polpastrelli sia sulle palme di mani e piante dei piedi) |
Avenarius |
137 |
9:59:21 |
eng-rus |
econ. |
model of circular flow of income and products |
модель кругооборота доходов и продуктов |
Denis Lebedev |
138 |
9:56:35 |
eng-rus |
econ. |
model of circular flow of income and products |
модель кругооборота продуктов и доходов |
Denis Lebedev |
139 |
9:56:17 |
rus-tur |
gen. |
сплочённая семья |
birbirine sıkı sıkıya bağlı aile |
Natalya Rovina |
140 |
9:55:44 |
rus-tur |
gen. |
сплочённая команда |
birbirine sıkı sıkıya bağlı ekip |
Natalya Rovina |
141 |
9:55:11 |
rus-tur |
gen. |
сплочённый |
birbirine sıkı sıkıya bağlı |
Natalya Rovina |
142 |
9:49:15 |
eng-rus |
ironic. |
no good deed goes unpunished |
ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным |
Баян |
143 |
9:48:40 |
eng-rus |
ironic. |
no good deed ever goes unpunished |
ни одно доброе дело не остаётся безнаказанным |
Баян |
144 |
9:42:16 |
eng-rus |
econ. |
imperfect market |
рынок несовершенной конкуренции |
Denis Lebedev |
145 |
9:25:34 |
eng-rus |
mach. |
servo oil cylinder |
сервогидравлический цилиндр |
translator911 |
146 |
8:59:46 |
rus-ger |
law |
ведомость вещественных доказательств |
Asservatenverzeichnis |
dolmetscherr |
147 |
8:59:17 |
rus-ger |
law |
перечень вещественных доказательств |
Asservatenverzeichnis |
dolmetscherr |
148 |
8:59:05 |
eng-rus |
construct. |
GWB |
ГКЛ (gypsum wall board, drywall panel, drywall sheet) |
Farrukh2012 |
149 |
8:55:48 |
rus-ger |
law |
отчет о проведенном обыске |
Durchsuchungsbericht |
dolmetscherr |
150 |
8:54:12 |
rus-ger |
furn. |
кромочная лента |
Einleimer |
ElCamino |
151 |
8:26:14 |
eng-rus |
med. |
vertical labiomental artery |
вертикальная губо-подбородочная артерия |
bigmaxus |
152 |
8:22:31 |
eng-rus |
med. |
suprahyoid artery |
надподъязычная артерия |
bigmaxus |
153 |
8:21:13 |
eng-rus |
med. |
parietal branch of the superficial temporal artery |
теменная ветвь поверхностной височной артерии |
bigmaxus |
154 |
8:19:16 |
eng-rus |
med. |
lateral nasal artery |
латеральная артерия носа |
bigmaxus |
155 |
8:15:36 |
eng-rus |
med. |
inferior alar artery |
нижняя крыльная артерия |
bigmaxus |
156 |
8:14:57 |
eng-rus |
med. |
horizontal labiomental artery |
горизонтальная губо-подбородочная артерия |
bigmaxus |
157 |
8:14:30 |
eng-rus |
mil. |
technological capability |
технические возможности ("Typically, their defence industries are relatively new, have a limited but increasing technological capability, have very limited experience and only a few products..." (books.google.ca)) |
ART Vancouver |
158 |
8:13:59 |
eng-rus |
med. |
frontal branch of the superficial temporal artery |
лобная ветвь поверхностной височной артерии |
bigmaxus |
159 |
8:11:48 |
eng-rus |
med. |
columellar artery |
колумеллярная артерия |
bigmaxus |
160 |
8:09:24 |
eng-rus |
med. |
posterolateral view |
заднебоковой вид |
bigmaxus |
161 |
8:08:36 |
eng-rus |
med. |
anterior auricular artery |
передняя ушная артерия |
bigmaxus |
162 |
7:53:56 |
eng-rus |
psychol. |
the bar is in hell |
низкая планка |
dossoulle |
163 |
7:35:13 |
rus-aze |
O&G, casp. |
фонтанная арматура |
fontan armaturu |
zaur.karimli |
164 |
7:34:06 |
eng-aze |
O&G, casp. |
christmas tree |
fontan armaturu |
zaur.karimli |
165 |
7:33:20 |
rus-aze |
mech. |
центробежный насос |
mərkəzdən qaçma nasosu |
zaur.karimli |
166 |
7:32:34 |
eng-aze |
mech. |
centrifugal pump |
mərkəzdən qaçma nasosu |
zaur.karimli |
167 |
7:30:13 |
rus-aze |
R&D. |
ловильный инструмент |
tutucu alət |
zaur.karimli |
168 |
7:29:42 |
eng-aze |
R&D. |
catching tool |
tutucu alət |
zaur.karimli |
169 |
7:28:28 |
eng-rus |
pharma. |
derived no minimal effect level |
установленный безопасный или минимальный уровень воздействия |
OKokhonova |
170 |
7:07:19 |
rus-ger |
gen. |
серьезные нападения |
schwere Anschläge |
dolmetscherr |
171 |
7:03:59 |
rus-ger |
gen. |
дочерняя организация |
Teilorganisation |
dolmetscherr |
172 |
7:02:24 |
eng-rus |
gen. |
make a killing out of a catastrophe |
сделать состояние на катастрофе |
Taras |
173 |
7:02:19 |
rus-ger |
mil. |
оккупационные силы |
Besatzungskräfte |
dolmetscherr |
174 |
7:02:00 |
rus-ger |
mil. |
оккупационные войска |
Besatzungskräfte |
dolmetscherr |
175 |
7:01:27 |
rus-ger |
mil. |
военная конфронтация |
militärische Auseinandersetzungen |
dolmetscherr |
176 |
7:01:17 |
eng-rus |
gen. |
make a killing out of a catastrophe |
нажиться на катастрофе |
Taras |
177 |
7:01:14 |
rus-ger |
mil. |
военное столкновение |
militärische Auseinandersetzung |
dolmetscherr |
178 |
6:17:55 |
eng-rus |
footb. |
jib |
вписаться (фанатский сленг, "вписаться" – пройти куда-либо (вагон поезда, стадион) без билета и/или разрешения) |
Alamarime |
179 |
6:16:31 |
eng-rus |
footb. |
jib |
вписка (фанатский сленг, вписка – проход куда-либо (вагон поезда, стадион) без билета и/или разрешения) |
Alamarime |
180 |
4:31:07 |
eng-rus |
gen. |
be within the best interest of |
отвечать чьим-л. интересам (Nuclear disarmament was not considered to be within the best interest of the United States. The overtures were rejected. youtube.com) |
ART Vancouver |
181 |
4:23:12 |
eng-rus |
gen. |
suit sb's interests |
отвечать чьим-л. интересам (A dysfunctional and unstable government would perfectly suit the opposition's interests.) |
ART Vancouver |
182 |
3:52:03 |
eng-rus |
law, court |
award compensation |
назначить компенсацию (The tenant was awarded compensation for any amount they paid over $1,850.00 ($3,250), recovery of their $100 filing fee, and $22,200 representing 12 months of rent at $1,850.00. The RTB granted the renter a total of $25,550 on January 8, 2024. (vancouverisawesome.com)) |
ART Vancouver |
183 |
3:48:41 |
eng-rus |
formal |
for staging purposes |
с целью создания видимости (The RTB wasn't persuaded by the landlord's submissions, which included photos of the home that appeared to be taken for "staging purposes" and did not include personal items like clothing, art, or photos. It also sided with the tenant regarding the mobile phone and low electrical bill, which it noted did not prove the landlord occupied the unit. (vancouverisawesome.com)) |
ART Vancouver |
184 |
3:45:08 |
eng-rus |
law, court |
in the approved form |
в соответствующей закону форме (While the landlord argued that the tenant agreed to the illegal rent increase, "the Act is clear that, even in the instance of an agreed rent increase, the notice of rent increase must be in the approved form as provided for in section 42, in this case, the landlords did not issue a notice in the approved form," the RTB stated in its ruling. (vancouverisawesome.com)) |
ART Vancouver |
185 |
3:26:50 |
eng-rus |
law, court |
appropriate form |
соответствующий бланк (для заполнения: The RTB ruled in favour of the tenant, noting that the landlord never issued a notice of rent increase on the appropriate form and that they raised it during the pandemic rent freeze. (vancouverisawesome.com) -- отметив, что домовладелец не предоставил уведомление о повышении квартплаты на соответствующем бланке) |
ART Vancouver |
186 |
3:23:27 |
eng-rus |
law, court |
rule in favour of |
вынести решение в пользу (The RTB ruled in favour of the tenant, noting that the landlord never issued a notice of rent increase on the appropriate form and that they raised it during the pandemic rent freeze. (vancouverisawesome.com)) |
ART Vancouver |
187 |
3:20:55 |
eng-rus |
real.est. |
list the property for sale |
выставить дом на продажу |
ART Vancouver |
188 |
3:17:12 |
eng-rus |
law, contr. |
give a 10-day notice |
известить за десять дней (до вступления в силу чего-л.: The landlord provided three options to end the tenancy and A.B. exercised his option to end it early and gave a 10-day notice on June 30. A.B. also received one month's rent in compensation.) |
ART Vancouver |
189 |
3:12:20 |
eng-rus |
law, contr. |
give three months' notice of |
известить за три месяца до (вступления в силу чего-л.: The tenant contacted the Residential Tenancy Branch for help. She was told that landlord must provide rental increases on a standardized form and give tenants three months' notice of an increase.) |
ART Vancouver |
190 |
2:25:04 |
rus-tha |
law |
взыскано по тарифу |
ชำระค่าธรรมเนียมแล้ว |
YuriTranslator |
191 |
1:41:42 |
eng-rus |
health. |
pet scan |
позитронно эмиссионная томография |
fmatyskin |
192 |
1:17:21 |
eng-rus |
inet. |
internet access |
выход в Сеть (В 2024 году немногие могут себе представить жизнь без выхода в сеть. Интернет стал неотъемлемой частью нашей ежедневной жизни. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
193 |
1:15:38 |
rus-tur |
gen. |
считаться предпочтительным |
tercih edilmek |
Ремедиос_П |
194 |
1:12:44 |
rus-tha |
gen. |
частная школа |
โรงเรียนเอกชน |
YuriTranslator |
195 |
1:10:51 |
rus-tha |
law |
в соответствии со статьей |
อาศัยอำนาจตามความในมาตรา |
YuriTranslator |
196 |
0:59:20 |
eng-rus |
health. |
tdap |
вакцина от столбняка дифтерии и коклюша ((A vaccine for immunization against tetanus-diphtheria-pertussis. The term acellular means that the pertussis component is cell-free, which improves safety by reducing the incidence of side effects; бесклеточная)) |
fmatyskin |
197 |
0:42:24 |
eng-rus |
avia. |
services |
авиарейсы (*** Air company will not accept the carriage of incubators on its services) |
sankozh |
198 |
0:20:53 |
rus-ger |
gen. |
бессовестный обман |
unverschämter Betrug |
platon |