1 |
23:58:29 |
eng-ukr |
law |
obeying a command |
виконання розпорядження (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
2 |
23:57:30 |
eng-ukr |
law |
obeying an order |
виконання наказу (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
3 |
23:55:53 |
eng-ukr |
law |
mental coercion |
психічний примус (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
4 |
23:52:32 |
eng-ukr |
gen. |
wilful infliction of harm |
умисне заподіяння шкоди (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
5 |
23:46:07 |
eng-ukr |
gen. |
prevent |
усувати (prevent an imminent danger to a person – для усунення небезпеки, що безпосередньо загрожує особі gov.ua, gov.ua) |
bojana |
6 |
23:44:52 |
eng-ukr |
law |
imminent danger |
небезпека, що безпосередньо загрожує (to prevent an imminent danger to a person – для усунення небезпеки, що безпосередньо загрожує особі gov.ua, gov.ua) |
bojana |
7 |
23:42:59 |
eng-ukr |
law |
legally protected interests |
правоохоронювані інтереси (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
8 |
23:41:14 |
eng-ukr |
law |
government authorities |
органи влади (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
9 |
23:37:37 |
rus-heb |
gen. |
не далёк тот день, когда |
לא ירחק היום ש |
Баян |
10 |
23:32:51 |
eng-rus |
law |
I make this statement believing the same to be true |
Я заявляю, что изложенные в данном заявлении факты соответствуют действительности |
sankozh |
11 |
23:28:05 |
eng-rus |
idiom. |
be an absolute priority |
быть превыше всего (for someone: safety is my absolute priority) |
sankozh |
12 |
23:14:13 |
eng-rus |
inf. |
genny |
генератор (Am.E.) |
Taras |
13 |
23:00:40 |
eng-rus |
gen. |
think stuff |
думать о всяком |
Taras |
14 |
22:39:23 |
rus-ita |
law |
настоящим удостоверяется подлинность подписи |
visto si legalizza (Prefettura di Imperia visto si legalizza la firma del sig....удостоверяет подлинность подписи
(visto в данном случае подразумевает "сверив подпись с хранящимся в префектуре образцом". У них там есть специальный альбом с образцами подписей послов, консулов и прочих лиц – представителей других стран на территории Италии. В России, кажется, нет аналогичного выражения. "Настоящим удостоверяется подлинность подписи", имхо, вполне достаточно.) (© Виктория Максимова): Visto si legalizza Ai sensi dell’art. 33 del T.U. (Testo unico sulla documentazione amministrativa свод законов об официальных документах, организационно-распорядительной документации) emanato con D.P.R. del 28/12/2000 n. 445 la firma del funzionario sig.) |
massimo67 |
15 |
22:38:08 |
eng-rus |
clin.trial. |
Clinical Trials Regulation |
Регламент проведения клинических исследований |
Andy |
16 |
22:34:40 |
rus-spa |
surg. |
струп |
esfacelo |
dabaska |
17 |
22:34:11 |
eng-rus |
geol. |
apparent isotopic age |
кажущийся изотопный возраст |
MichaelBurov |
18 |
22:05:41 |
rus-ita |
inf. |
вагон |
bastimento |
Avenarius |
19 |
22:05:27 |
rus-ita |
inf. |
уйма |
bastimento (gran quantità: c’è ancora un bastimento di scarpe in magazzino) |
Avenarius |
20 |
21:53:48 |
rus-ita |
gen. |
суеверный |
ubbioso |
Avenarius |
21 |
21:50:29 |
eng-rus |
geol. |
helium index |
индекс гелия |
MichaelBurov |
22 |
21:37:59 |
eng-rus |
gen. |
babygirl |
см. baby girl |
Taras |
23 |
21:36:43 |
eng-rus |
gen. |
baby girl |
дочурка (also spelled babygirl) |
Taras |
24 |
21:33:33 |
eng-rus |
geol. |
Brigantian time |
бригантское время |
MichaelBurov |
25 |
21:31:20 |
eng-ukr |
law |
harm caused by recklessness |
заподіяння шкоди через необережність (rada.go, v.ua, gov.ua) |
bojana |
26 |
21:31:07 |
eng-rus |
geol. |
Beltian |
бельтский |
MichaelBurov |
27 |
21:29:58 |
eng-ukr |
law |
heat of passion |
сильне душевне хвилювання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
28 |
21:28:35 |
eng-ukr |
law |
misread defence |
уявна оборона (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
29 |
21:28:02 |
eng-rus |
fant./sci-fi. |
corpsicle |
человек, который был крионически заморожен в надежде на последующее оживление (etymology: blend of corpse + popsicle. The cryogenic sense is a coinage by author Frederik Pohl in The Age of the Pussyfoot (1969 wiktionary.org) |
Taras |
30 |
21:24:14 |
eng-rus |
gen. |
in case this fails |
при недостижении желаемого |
Johnny Bravo |
31 |
21:22:01 |
eng-rus |
gen. |
corpsicle |
замороженный труп |
Taras |
32 |
21:20:55 |
rus-ita |
gen. |
разговор с самим собой |
soliloquio |
Avenarius |
33 |
21:13:49 |
rus-ita |
jewl. |
ножная цепочка |
cavigliera |
Avenarius |
34 |
21:13:11 |
eng-rus |
amer. |
slop house |
дешёвая гостиница |
Taras |
35 |
21:12:24 |
eng-rus |
amer. |
slop house |
дыра (дешёвая гостиница) |
Taras |
36 |
21:11:18 |
eng-rus |
idiom. |
is not in dispute |
не обсуждается |
votono |
37 |
21:11:10 |
eng-rus |
amer. |
slop house |
забегаловка (дешёвая; an outdated slang term for a cheap restaurant or boarding house where very cheap, often poor-quality food, was served) |
Taras |
38 |
21:03:19 |
rus-ita |
gen. |
получить судимость |
sporcare la fedina penale |
Avenarius |
39 |
20:54:07 |
eng-rus |
gen. |
in case this fails |
в случае неудачи |
Johnny Bravo |
40 |
20:43:57 |
eng-rus |
geol. |
Pangean supercontinent |
суперконтинент Пангея (The Pangean supercontinent existed for more than 100 million years.) |
ArcticFox |
41 |
20:42:44 |
eng-rus |
geol. |
Beltian series |
бельтская серия |
MichaelBurov |
42 |
20:42:21 |
eng-rus |
geol. |
Beltian series |
белтская серия |
MichaelBurov |
43 |
20:41:10 |
eng-rus |
geol. |
split apart |
разделить (The splitting apart of Pangea formed the Atlantic Ocean.) |
ArcticFox |
44 |
20:39:20 |
eng-rus |
mil., lingo |
UAV |
птичка (см. беспилотник) |
Taras |
45 |
20:37:58 |
rus-ger |
law |
обратиться в суд с исковым заявлением |
einen Klageantrag beim Gericht stellen |
Лорина |
46 |
20:33:04 |
eng-rus |
amer. |
forensic tech |
эксперт-криминалист |
Taras |
47 |
20:32:19 |
eng-rus |
amer. |
forensic tech |
криминалист |
Taras |
48 |
20:27:05 |
eng-rus |
gen. |
beats the hell outta me |
понятия не имею (outta = out of) |
vogeler |
49 |
20:19:13 |
eng-rus |
geol. |
Ipswichian interglacial period |
ипсвичское время (UK) |
MichaelBurov |
50 |
20:13:21 |
eng-rus |
gen. |
he is as ... as I am ... |
из него такой же ..., как из меня ... (She's as Japanese as I am! And I'm not.) |
ArcticFox |
51 |
20:09:58 |
eng-ukr |
law |
grievous harm |
тяжка шкода (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
52 |
20:03:53 |
eng-ukr |
law |
excess of necessary defence |
перевищення меж необхідної оборони (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
53 |
20:02:06 |
eng-ukr |
gen. |
notwithstanding |
незалежно від (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
54 |
20:00:00 |
eng-ukr |
law |
defending person |
особа, яка захищається (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
55 |
19:57:56 |
eng-ukr |
law |
legally protected |
охоронюваний законом (legally protected rights and interests – охоронювані законом права та інтереси gov.ua, gov.ua) |
bojana |
56 |
19:49:37 |
eng-ukr |
law |
trespasser |
той, хто посягає (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
57 |
19:43:14 |
eng-rus |
invect. |
fuck's sake! |
вашу мать! |
Taras |
58 |
19:42:52 |
eng-ukr |
law |
socially dangerous trespass |
суспільно небезпечне посягання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
59 |
19:40:20 |
eng-rus |
amer. |
forensic technician |
криминалист |
Taras |
60 |
19:37:47 |
eng-ukr |
law |
cumulation of criminal offences |
сукупність злочинів (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
61 |
19:36:47 |
eng-ukr |
law |
discharged from criminal liability |
звільнений від кримінальної відповідальності (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
62 |
19:35:15 |
rus-ita |
gen. |
размозжить |
spappolare (riferito a organo o tessuto, ledere gravemente, maciullare: la pallottola gli ha spappolato il fegato) |
Avenarius |
63 |
19:32:46 |
eng-ukr |
gen. |
similar |
тотожний (similar acts – тотожні діяння gov.ua, gov.ua) |
bojana |
64 |
19:29:18 |
eng-ukr |
law |
repetition of criminal offences |
повторність злочинів (рецидив злочинів – recidivism gov.ua, gov.ua) |
bojana |
65 |
19:17:46 |
eng-ukr |
law |
organised group |
організована група (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
66 |
19:16:56 |
eng-ukr |
law |
criminal organisation |
злочинна організація (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
67 |
19:16:03 |
eng-ukr |
law |
prior conspiracy |
попередня змова (Criminal offence committed by a group of persons upon their prior conspiracy – Вчинення злочину групою осіб за попередньою змовою gov.ua, gov.ua) |
bojana |
68 |
19:13:07 |
eng-ukr |
law |
failure to report a crime |
неповідомлення про злочин (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
69 |
19:02:06 |
eng-rus |
inf. |
gotcha question |
вопрос-ловушка (wiktionary.org) |
Shabe |
70 |
18:46:49 |
eng-rus |
idiom. |
the chicken or the egg |
курица или яйцо (см. что было раньше: курица или яйцо?: I set out to answer the question, is social media making us more narcissistic? Or what is it: the chicken or the egg? Or is a narcissist just attracted to social media? wikipedia.org, cihealth.org) |
Shabe |
71 |
18:37:34 |
rus-ger |
law |
наружный Torx |
Außensechsrund (вид шлица) |
Den Leon |
72 |
18:23:55 |
rus-lav |
gen. |
неотложная медицинская помощь Neatliekamā medicīniskā palīdzība |
NMP |
Vladimir Orehovsky |
73 |
18:20:57 |
eng-rus |
coff. |
portafilter |
рожковый фильтр |
Ermant |
74 |
18:12:11 |
rus-lav |
gen. |
система управления документами Dokumentu vadības sistēma |
DVS |
Vladimir Orehovsky |
75 |
18:06:37 |
eng-rus |
coff. |
burr grinder |
жерновая кофемолка |
Ermant |
76 |
18:06:09 |
eng-rus |
geol. |
segmented |
сегментированный (The highly segmented Jan Mayen microcontinent formed a bridge between ... and ...) |
ArcticFox |
77 |
18:03:37 |
ita |
gen. |
millimetri quadrati |
mmq |
spanishru |
78 |
18:03:28 |
ita |
gen. |
mmq |
millimetri quadrati |
spanishru |
79 |
18:02:59 |
eng-ita |
gen. |
sq.mm |
mmq |
spanishru |
80 |
18:02:50 |
eng-rus |
coff. |
pre-infusion |
пре-инфузия (для эспрессо) |
Ermant |
81 |
18:01:16 |
eng-rus |
coff. |
pre-ground coffee |
молотый кофе (обычно про кофе, который продаётся уже перемолотым) |
Ermant |
82 |
18:00:29 |
eng-rus |
coff. |
ground coffee |
молотый кофе (обычно про кофе, купленный в зёрнах и перемолотый непосредственно перед приготовлением) |
Ermant |
83 |
17:56:32 |
eng-rus |
coff. |
blooming |
предсмачивание (для фильтр-кофе) |
Ermant |
84 |
17:54:27 |
eng-rus |
coff. |
pre-infusion |
предсмачивание (для эспрессо) |
Ermant |
85 |
17:50:27 |
eng-ita |
gen. |
floor-standing |
a basamento |
spanishru |
86 |
17:40:48 |
eng-ita |
gen. |
Е. & О.Е. |
S.E. & O. |
spanishru |
87 |
17:37:56 |
ita |
econ. |
salvo errori e omissioni |
S.E. & O. |
spanishru |
88 |
17:37:45 |
ita |
abbr. econ. |
S.E. & O. |
salvo errori e omissioni |
spanishru |
89 |
17:34:56 |
rus-khm |
gen. |
связка из 80 шёлковых нитей |
ស្រឡឹង (10 ស្រលឹង = 1 ដុំ) |
yohan_angstrem |
90 |
17:34:27 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для 800 шёлковых нитей |
ដុំ (10 ស្រលឹង = 1 ដុំ) |
yohan_angstrem |
91 |
17:34:04 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для участков земли |
ដុំ |
yohan_angstrem |
92 |
17:33:46 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для групп людей |
ដុំ |
yohan_angstrem |
93 |
17:33:14 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для кусков |
ដុំ (кусок сахара ស្ករមួយដុំ) |
yohan_angstrem |
94 |
17:32:51 |
rus-khm |
gen. |
счётное слово для камней |
ដុំ |
yohan_angstrem |
95 |
17:32:32 |
rus-khm |
gen. |
оптовый |
ដុំ (о торговле) |
yohan_angstrem |
96 |
17:32:12 |
rus-khm |
gen. |
категория |
ដុំ (людей) |
yohan_angstrem |
97 |
17:31:47 |
rus-khm |
gen. |
втулка |
ដុំ (колеса) |
yohan_angstrem |
98 |
17:31:24 |
rus-khm |
gen. |
кусок |
ដុំ |
yohan_angstrem |
99 |
17:30:52 |
rus-khm |
gen. |
предплечье |
ប៉ែកដៃពីត្រឹមបត់កែងដៃមកត្រឹមកដៃ |
yohan_angstrem |
100 |
17:30:36 |
rus-khm |
gen. |
голень |
ប៉ែកជើងពីត្រឹមសន្លាក់ជង្គង់មកត្រឹមកជើង |
yohan_angstrem |
101 |
17:30:00 |
rus-khm |
gen. |
кусок |
ដុំកំភួន |
yohan_angstrem |
102 |
17:29:09 |
rus-khm |
gen. |
лжец |
មនុស្សកំភូត |
yohan_angstrem |
103 |
17:28:52 |
rus-khm |
gen. |
ложь |
កំភូត |
yohan_angstrem |
104 |
17:28:19 |
rus-khm |
ichtyol. |
барбус |
កំភរ (tetra.net) |
yohan_angstrem |
105 |
17:27:50 |
rus-khm |
gen. |
лживый |
កំភរ |
yohan_angstrem |
106 |
17:27:34 |
rus-khm |
gen. |
склонный ко лжи |
កំភរ |
yohan_angstrem |
107 |
17:27:15 |
rus-khm |
gen. |
лжец |
មនុស្សកំភរ |
yohan_angstrem |
108 |
17:26:59 |
rus-khm |
gen. |
ложь |
កំភរ |
yohan_angstrem |
109 |
17:26:39 |
rus-khm |
gen. |
фривольный |
ដែលព្រើល |
yohan_angstrem |
110 |
17:26:25 |
rus-khm |
gen. |
ненормальный |
ដែលព្រើល |
yohan_angstrem |
111 |
17:26:10 |
rus-khm |
gen. |
глупый |
ដែលព្រើល |
yohan_angstrem |
112 |
17:25:30 |
rus-khm |
gen. |
болван |
មនុស្សកំព្រើល |
yohan_angstrem |
113 |
17:25:03 |
rus-khm |
gen. |
болван |
កំព្រើល |
yohan_angstrem |
114 |
17:24:43 |
rus-khm |
gen. |
ветхий |
កំព្រួក |
yohan_angstrem |
115 |
17:24:25 |
rus-khm |
gen. |
несгибающийся |
កំព្រឹស |
yohan_angstrem |
116 |
17:24:12 |
rus-khm |
gen. |
негнущийся |
កំព្រឹស |
yohan_angstrem |
117 |
17:23:58 |
rus-khm |
gen. |
жёсткий |
កំព្រឹស |
yohan_angstrem |
118 |
17:23:09 |
rus-khm |
gen. |
кожа да кости |
ស្បែកដណ្ដប់ឆ្អឹង |
yohan_angstrem |
119 |
17:22:49 |
rus-khm |
gen. |
изнурённый |
កំព្រឹង |
yohan_angstrem |
120 |
17:22:35 |
rus-khm |
gen. |
истощённый |
កំព្រឹង |
yohan_angstrem |
121 |
17:22:20 |
rus-khm |
gen. |
худой |
កំព្រឹង |
yohan_angstrem |
122 |
17:21:34 |
rus-khm |
gen. |
паук-птицеед |
កំពីង (Chilobrachys paviei, варианты названия в Западной Камбодже) |
yohan_angstrem |
123 |
17:21:15 |
rus-khm |
gen. |
паук-птицеед |
រពីង (Chilobrachys paviei) |
yohan_angstrem |
124 |
17:20:49 |
rus-khm |
gen. |
сиротский |
កំព្រីកំព្រា |
yohan_angstrem |
125 |
17:20:30 |
rus-khm |
gen. |
покинутый |
កំព្រាត់ |
yohan_angstrem |
126 |
17:20:11 |
rus-khm |
gen. |
сирота |
កំព្រាម្ដាយ (у которого нет матери) |
yohan_angstrem |
127 |
17:19:53 |
rus-khm |
gen. |
сирота |
កំព្រាឪពុក (у которого нет отца) |
yohan_angstrem |
128 |
17:18:59 |
rus-khm |
gen. |
сирота |
មនុស្សកំព្រា |
yohan_angstrem |
129 |
17:18:41 |
rus-khm |
gen. |
одинокий |
កំព្រាចិត្ត |
yohan_angstrem |
130 |
17:18:32 |
rus-ita |
econ. |
БИК |
B.I.C. |
spanishru |
131 |
17:18:16 |
rus-khm |
gen. |
одинокий |
កំព្រា |
yohan_angstrem |
132 |
17:17:50 |
rus-khm |
gen. |
красота |
រាសី (людей или животных) |
yohan_angstrem |
133 |
17:17:27 |
rus-khm |
gen. |
куча |
រាសី |
yohan_angstrem |
134 |
17:17:10 |
rus-khm |
gen. |
удачливый человек, преодолевший проблемы низкого происхождения |
មនុស្សខ្ពស់ហួសរាសី |
yohan_angstrem |
135 |
17:16:48 |
rus-khm |
gen. |
удача |
រាសី |
yohan_angstrem |
136 |
17:16:40 |
eng |
abbr. econ. |
B.I.C. |
BIC |
spanishru |
137 |
17:16:33 |
rus-khm |
gen. |
слабый |
មានរាងកំព្រយ |
yohan_angstrem |
138 |
17:16:17 |
eng |
abbr. econ. |
BIC |
B.I.C. |
spanishru |
139 |
17:16:12 |
rus-khm |
gen. |
боязливый человек |
មនុស្សកំព្រយ |
yohan_angstrem |
140 |
17:15:49 |
rus-khm |
gen. |
слабый |
ស្គមកំព្រយ |
yohan_angstrem |
141 |
17:15:33 |
rus-khm |
gen. |
малодушный |
កំព្រយ |
yohan_angstrem |
142 |
17:15:18 |
rus-khm |
gen. |
боязливый |
កំព្រយ |
yohan_angstrem |
143 |
17:15:03 |
rus-khm |
gen. |
слабый |
កំព្រយ |
yohan_angstrem |
144 |
17:13:35 |
rus-khm |
gen. |
кирпичная стена |
កំពែងឥដ្ឋ |
yohan_angstrem |
145 |
17:13:19 |
rus-khm |
gen. |
огузок |
កំពែងគូទ (у животного) |
yohan_angstrem |
146 |
17:12:58 |
rus-khm |
gen. |
звук лёгкого ветерка |
ខ្សៀក |
yohan_angstrem |
147 |
17:12:40 |
rus-khm |
gen. |
мундштук |
ខ្សៀបារី (для сигарет) |
yohan_angstrem |
148 |
17:12:33 |
eng-rus |
inf. |
give every excuse in the book |
привести тысячу отговорок (Вариант перевода.: He had been giving every excuse in the book [not to go to treatment] and he had finally lost his job because of his addiction) |
Alexander Oshis |
149 |
17:12:08 |
rus-khm |
gen. |
курительная трубка |
ខ្សៀថ្នាំ |
yohan_angstrem |
150 |
17:11:51 |
rus-khm |
gen. |
кальян |
ខ្សៀគ្រក់ |
yohan_angstrem |
151 |
17:11:31 |
rus-khm |
gen. |
чаша курительной трубки |
កំពែងខ្សៀ |
yohan_angstrem |
152 |
17:11:04 |
rus-khm |
gen. |
небольшой обеденный стол |
ក្បាក់ (на пьедестале pinterest.com) |
yohan_angstrem |
153 |
17:10:58 |
eng-ukr |
law |
co-principal offender |
співвиконавець злочину (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
154 |
17:10:34 |
rus-ita |
econ. |
сумма, подлежащая оплате |
vostro dare |
spanishru |
155 |
17:10:19 |
rus-khm |
gen. |
хантоке |
កំប៉េះ (или ханток, поднос на пьедестале, используемый в качестве небольшого обеденного стола народом ланна, лаосцами и людьми из Исана wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
156 |
17:09:52 |
rus-ita |
econ. |
к оплате в счетах на оплату |
vostro dare |
spanishru |
157 |
17:09:21 |
eng-ita |
econ. |
amount due |
vostro dare |
spanishru |
158 |
17:08:02 |
rus-khm |
gen. |
идти по продавленным ступеням |
ដើរជាន់ពៀច |
yohan_angstrem |
159 |
17:07:45 |
rus-khm |
gen. |
мятая тарелка |
ថាសពៀច (деформированная) |
yohan_angstrem |
160 |
17:06:09 |
rus-khm |
gen. |
продавленный |
ពៀច |
yohan_angstrem |
161 |
17:05:49 |
rus-khm |
gen. |
деформированный |
ពៀច |
yohan_angstrem |
162 |
17:05:14 |
rus-khm |
gen. |
кривоногий человек |
មនុស្សកំពៀចជើង |
yohan_angstrem |
163 |
17:04:07 |
rus-khm |
gen. |
кривой нос |
ច្រមុះកំពៀច (деформированный нос) |
yohan_angstrem |
164 |
17:03:44 |
rus-khm |
gen. |
искривлённый |
ដែលផតសាច់មិនស្មើគ្នា |
yohan_angstrem |
165 |
17:03:17 |
rus-khm |
gen. |
искривлённый |
ដែលពៀច |
yohan_angstrem |
166 |
17:02:52 |
rus-khm |
gen. |
искривлённый |
កំពៀច |
yohan_angstrem |
167 |
17:02:22 |
rus-khm |
gen. |
скала-укрытие |
ពើងភ្នំ (под которой можно спрятаться, например, от дождя) |
yohan_angstrem |
168 |
17:01:54 |
rus-khm |
gen. |
выпяченная грудь |
ទ្រូងពើង |
yohan_angstrem |
169 |
17:01:38 |
rus-khm |
gen. |
выпяченный |
ពើង |
yohan_angstrem |
170 |
17:01:26 |
eng-ukr |
gen. |
railroad rolling stock |
залізничний рухомий склад (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
171 |
17:01:23 |
rus-khm |
gen. |
выпячивать живот |
ពើងពោះ |
yohan_angstrem |
172 |
17:01:07 |
rus-khm |
gen. |
выпячивать грудь |
ពើងទ្រូង |
yohan_angstrem |
173 |
17:00:52 |
rus-khm |
gen. |
выпячивать вперёд |
ពើង |
yohan_angstrem |
174 |
17:00:33 |
rus-khm |
gen. |
объёмная корзина |
កញ្ជើកំពើង (с широкими боками) |
yohan_angstrem |
175 |
17:00:24 |
ita |
econ. |
repertorio economico amministrativo |
R.E.A. |
spanishru |
176 |
17:00:16 |
ita |
abbr. econ. |
R.E.A. |
repertorio economico amministrativo |
spanishru |
177 |
16:59:40 |
rus-khm |
gen. |
объёмный горшок |
ផ្តិលកំពើង (с широкими боками) |
yohan_angstrem |
178 |
16:59:12 |
rus-khm |
gen. |
объёмный |
កំពើង (с широкими боками) |
yohan_angstrem |
179 |
16:58:44 |
rus-khm |
gen. |
нога в шрамах |
ជើងកំពួរ |
yohan_angstrem |
180 |
16:58:26 |
rus-khm |
gen. |
в рубцах |
ដែលមានស្នាមរវីមរវាម |
yohan_angstrem |
181 |
16:58:25 |
eng-ukr |
gen. |
communication routes |
шляхи сполучення (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
182 |
16:58:01 |
rus-khm |
gen. |
в рубцах |
កំពួរ |
yohan_angstrem |
183 |
16:50:17 |
eng |
rel., islam |
Istisn'a |
Istisna'a |
'More |
184 |
16:46:33 |
eng-rus |
rel., islam fin. |
Istisna'a |
истисна (construction or manufacturing financing – Under an istisna'a contract, the financier provides funds to a supplier who agrees to produce that is to manufacture, construct, assemble or package a specific asset. As a result, it acquires title to the asset and immediately sells or leases it back to the supplier.
) |
'More |
185 |
16:41:11 |
rus-heb |
obs. |
сиротский приют |
בית יתומים (устар. рус.) |
Баян |
186 |
16:40:51 |
rus-heb |
welf. |
детский дом |
בית יתומים |
Баян |
187 |
16:40:26 |
rus-ger |
ed. |
среднее медицинское образование |
mittlere medizinische Ausbildung |
dolmetscherr |
188 |
16:38:45 |
eng |
lat. |
hair of the dog |
similia similibus |
Vadim Rouminsky |
189 |
16:37:30 |
eng-rus |
geol. |
diachronous |
разновозрастной (Diachronous refers to changes that occur at different times.) |
ArcticFox |
190 |
16:35:50 |
eng-rus |
idiom. |
hair of the dog |
клин клином (сокр. от "hair of the dog that bit you";) |
Vadim Rouminsky |
191 |
16:27:03 |
eng-rus |
fin. |
hunt a loss |
поймать лося |
Анна Ф |
192 |
16:26:18 |
rus-ita |
gen. |
отметить галочкой |
contrassegnare |
erikkru |
193 |
16:20:04 |
eng-rus |
geol. |
integrated data review, integrated review of ... data |
комплексный анализ данных |
ArcticFox |
194 |
16:20:01 |
rus-ita |
gen. |
поставить галочку |
contrassegnare (Quando mettiamo una spunta, o un segno di spunta, stiamo contrassegnando qualcosa.) |
erikkru |
195 |
16:19:31 |
rus-ita |
gen. |
петь в хоре |
cantare in coro |
alboru |
196 |
16:11:42 |
ger-ukr |
gen. |
ab und zu |
час від часу |
Igor_Kyiv |
197 |
16:07:00 |
eng-rus |
med. |
computer-assisted detection |
компьютерное обнаружение |
bigmaxus |
198 |
15:55:00 |
eng-rus |
gen. |
the information accumulated over the years |
накопленная информация |
ArcticFox |
199 |
15:53:29 |
rus-ger |
gen. |
Немецкая профессиональная ассоциация социальной работы |
DBSH (Deutscher Berufsverband für soziale Arbeit; der Buchstabe "H" bezeichnet Heilpädagogik) |
vikust |
200 |
15:51:54 |
eng-rus |
geol. |
the Laptev Sea shelf |
Лаптевоморской шельф |
ArcticFox |
201 |
15:49:01 |
eng-rus |
gen. |
well-established concept |
устоявшаяся концепция (New data and well-established concepts.) |
ArcticFox |
202 |
15:47:23 |
eng-rus |
anal.chem. |
proficiency testing |
Межлабораторные сличительные испытания (МЛСИ) |
lew3579 |
203 |
15:47:02 |
eng-rus |
med. |
penis enlargement |
увеличение полового члена (Penis enlargement, or male enhancement, is any technique aimed to increase the size of a human penis. wikipedia.org) |
ovb3832 |
204 |
15:46:23 |
rus-fre |
gen. |
отступник |
transfuge |
Lucile |
205 |
15:21:24 |
eng-rus |
idiom. |
the chickens coming home to roost |
что посеешь, то и пожнёшь |
A.Rezvov |
206 |
15:21:09 |
rus-por |
econ. |
обычная хозяйственная деятельность |
curso normal dos negócios |
spanishru |
207 |
15:20:59 |
rus-por |
econ. |
обычная финансово-хозяйственная деятельность |
curso normal dos negócios |
spanishru |
208 |
15:18:44 |
eng-rus |
idiom. |
the chickens have come home to roost |
что посеешь, то и пожнёшь |
A.Rezvov |
209 |
15:16:21 |
rus |
ironic. |
диванный сиделец |
человек, сидящий на диване (= ничего не делающий; не занимающийся спортом/фитнесом: ... диванный сиделец проникается уверенностью, будто и он превратится в поджарого спортсмена, причем быстро и без особых утруждений.) |
'More |
210 |
15:14:43 |
rus-por |
gen. |
следующим образом |
a seguir |
spanishru |
211 |
15:06:46 |
rus |
ironic. |
диванный сиделец |
диванный стратег (Если этот диванный сиделец, специалист во всех областях, то скорее всего он дармоед и бездельник!) |
'More |
212 |
15:01:02 |
eng-rus |
tech. |
KNAN |
естественное масляное неминеральное масло / естественное воздушное охлаждение) (K = insulating fluid with a fire point greater than 300 degrees (K-class fluid) com.au) |
exsokol |
213 |
14:57:47 |
eng-rus |
geol. |
age peak |
пик с возрастом (главный пик с возрастом 1000-1060 млн лет) |
ArcticFox |
214 |
14:46:13 |
eng-rus |
insur. |
Mandatory Pension Contributions |
ОПВ (Обязательные пенсионные взносы uchet.kz) |
Irina_Smirnova |
215 |
14:45:53 |
eng-rus |
geol. |
depositional wedges |
осадочные клинья (Выделяется два крупных конуса, представляющих собой осадочные клинья, спускающиеся с западной окраины Баренцева моря в западном направлении.) |
ArcticFox |
216 |
14:42:37 |
eng-rus |
geol. |
rift episode, rifting episode |
эпизод рифтогенеза (This early rift episode is also recognized in the detrital zircon data.) |
ArcticFox |
217 |
14:37:08 |
rus-por |
econ. |
условно-первоначальная стоимость |
custo atribuído |
spanishru |
218 |
14:36:18 |
eng-rus |
geol. |
detrital zircon data |
данные о возрасте детритовых цирконов, данные по детритовым цирконам |
ArcticFox |
219 |
14:35:30 |
rus-por |
econ. |
совет директоров |
administração |
spanishru |
220 |
14:33:53 |
eng-rus |
geol. |
adjoining landmass |
сопредельная суша (changes in the circulation and rainfall over the adjoining African landmass) |
ArcticFox |
221 |
14:31:04 |
eng-rus |
insur. |
Compulsory social health insurance contributions обязательные отчисления социального медицинского страхования |
ООСМС (https://uchet.kz/tags/o/oosms.html) |
Irina_Smirnova |
222 |
14:30:34 |
eng-rus |
gen. |
acidhead |
кислотник |
slayer044 |
223 |
14:30:10 |
rus-por |
econ. |
услуги финансового брокера |
serviço de corretagem financeira |
spanishru |
224 |
14:21:47 |
rus-por |
econ. |
налог на финансовые операции |
imposto sobre operações financeiras |
spanishru |
225 |
14:21:04 |
por |
econ. |
imposto sobre operações financeiras |
IOF |
spanishru |
226 |
14:20:57 |
por |
abbr. econ. |
IOF |
imposto sobre operações financeiras |
spanishru |
227 |
14:19:37 |
rus-por |
econ. |
налог на прибыль организаций |
imposto de renda pessoa jurídica |
spanishru |
228 |
14:18:55 |
por |
econ. |
imposto de renda pessoa jurídica |
IRPJ |
spanishru |
229 |
14:18:47 |
por |
abbr. econ. |
IRPJ |
imposto de renda pessoa jurídica |
spanishru |
230 |
14:16:23 |
eng-rus |
trd.class. |
other legal services |
услуги юридические прочие (code 69.10.19) |
'More |
231 |
14:15:38 |
eng-rus |
med. |
cold-like symptom |
простудоподобный симптом |
Andy |
232 |
14:14:27 |
rus-por |
econ. |
объект инвестиций |
investida |
spanishru |
233 |
14:12:22 |
rus-por |
econ. |
отчисления в фонд социального страхования |
contribuição social sobre lucro líquido |
spanishru |
234 |
14:11:34 |
por |
econ. |
contribuição social sobre lucro líquido |
CSLL |
spanishru |
235 |
14:11:27 |
por |
abbr. econ. |
CSLL |
contribuição social sobre lucro líquido |
spanishru |
236 |
14:10:54 |
eng-rus |
inf. |
scum-bucket |
шваль, отморозок, обитатель социального дна |
Albonda |
237 |
14:09:55 |
rus-por |
econ. |
финансовые инвестиции |
aplicação financeira |
spanishru |
238 |
14:08:55 |
rus-por |
econ. |
подоходный налог, удерживаемый у источника выплаты |
imposto de renda retido na fonte |
spanishru |
239 |
14:07:57 |
por |
econ. |
imposto de renda retido na fonte |
IRRF |
spanishru |
240 |
14:07:49 |
por |
abbr. econ. |
IRRF |
imposto de renda retido na fonte |
spanishru |
241 |
14:06:33 |
rus-ger |
econ. |
профессиональные суждения |
professionelle Einschätzung |
dolmetscherr |
242 |
14:04:59 |
por |
abbr. econ. |
CDI |
certificado de depósito interbancário |
spanishru |
243 |
14:04:47 |
por |
econ. |
certificado de depósito interbancário |
CDI |
spanishru |
244 |
14:03:23 |
rus-por |
welf. |
миц сфр |
centro de Informação Inter-regional do fundo de pensões e segurança social (Межрегиональный информационный центр Фонда пенсионного и социального страхования (Российской Федерации)) |
BCN |
245 |
14:02:35 |
por |
abbr. econ. |
CDB |
certificado de depósito bancário |
spanishru |
246 |
14:02:25 |
por |
econ. |
certificado de depósito bancário |
CDB |
spanishru |
247 |
13:54:19 |
rus-por |
econ. |
квалифицируемый актив |
ativo qualificável |
spanishru |
248 |
13:49:41 |
rus-ita |
rec.mngmt |
совет депутатов трудящихся |
Consiglio dei deputati del popolo |
Fiorina |
249 |
13:48:36 |
eng-rus |
mach. |
transmission system diagram |
кинематическая схема |
translator911 |
250 |
13:46:24 |
rus-ita |
rec.mngmt |
Дворец бракосочетания |
Palazzo nuziale |
Fiorina |
251 |
13:42:47 |
eng-rus |
med. |
Verbal Think Aloud |
мысли вслух |
bigmaxus |
252 |
13:42:25 |
rus-por |
econ. |
достоверная оценка |
estimativa confiável |
spanishru |
253 |
13:42:22 |
rus-fre |
tax. |
налоговая служба |
service fiscal |
igisheva |
254 |
13:39:24 |
rus-por |
econ. |
установленная законом обязанность |
obrigação legal |
spanishru |
255 |
13:30:05 |
eng-rus |
med. |
APTT ratio |
R-АЧТВ |
paseal |
256 |
13:15:22 |
eng-ukr |
inf. |
flatliner |
мрець (a person whose brain or cardiac activity is measured as a flatline) |
bojana |
257 |
13:13:38 |
rus-por |
econ. |
срок полезного использования |
vida útil (актива) |
spanishru |
258 |
13:12:40 |
eng-ukr |
gen. |
flatline |
помирати (It almost always refers to either a flatlined electrocardiogram, where the heart shows no electrical activity, or to a flat electroencephalogram, in which the brain shows no electrical activity (brain death). cambridge.org) |
bojana |
259 |
13:08:17 |
rus-heb |
med. |
кадровая поликлиника |
מרפאת פרסונל (для трудового коллектива учреждения здравоохранения) |
Баян |
260 |
13:05:19 |
eng-rus |
slang |
shortbus |
неполноценный |
vogeler |
261 |
13:05:00 |
eng-rus |
slang |
shortbus |
с отклонениями |
vogeler |
262 |
13:04:48 |
eng-rus |
slang |
shortbus |
спецшкола |
vogeler |
263 |
13:04:31 |
eng-rus |
slang |
short bus |
неполноценный |
vogeler |
264 |
13:04:07 |
eng-rus |
slang |
short bus |
с отклонениями |
vogeler |
265 |
13:03:46 |
eng-rus |
slang |
short bus |
спецшкола |
vogeler |
266 |
13:03:06 |
eng-rus |
slang |
shortbus |
недоделок (Термин "короткий автобус" используется для описания людей с физическими или [чаще] психическими отклонениями, так как в США короткие автобусы используются для перевозки школьников с отклонениями: He is the smartest kid on the short bus) |
vogeler |
267 |
12:57:38 |
rus-pol |
gen. |
зачарованный |
zafascynowany |
Elfer |
268 |
12:45:07 |
rus-ger |
econ. |
управление расходами предприятий |
Verwaltung der Geschäftsausgaben |
dolmetscherr |
269 |
12:44:17 |
rus-ger |
econ. |
учет деятельности |
Unternehmensbuchhaltung |
dolmetscherr |
270 |
12:40:28 |
rus-ger |
econ. |
аудит государственных финансов |
Prüfung der öffentlichen Finanzen |
dolmetscherr |
271 |
12:38:24 |
eng-rus |
med. |
occupational physician |
профпатолог |
Баян |
272 |
12:38:10 |
rus-heb |
med. |
профпатолог |
רופא תעסוקתי |
Баян |
273 |
12:31:43 |
rus-pol |
gen. |
травма |
Kontuzja |
Elfer |
274 |
12:28:18 |
rus-heb |
life.sc. |
авидитет |
אבידיות (степень сродства антител к антигену) |
Баян |
275 |
12:17:39 |
rus-heb |
life.sc. |
аффинность |
אפיניות |
Баян |
276 |
12:17:22 |
rus-heb |
life.sc. |
сродство |
אפיניות |
Баян |
277 |
12:12:52 |
rus-heb |
physiol. |
регионарный лимфоузел |
קשר לימפה אזורי |
Баян |
278 |
11:57:58 |
rus-heb |
CT |
венозная фаза |
שלב ורידי |
Баян |
279 |
11:57:20 |
rus-heb |
CT |
фаза распространения контрастного вещества по венам |
שלב ורידי (ангиография) |
Баян |
280 |
11:53:13 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ГТП |
годовой тематический план |
Boris54 |
281 |
11:44:33 |
rus-heb |
gen. |
расшифровать |
לפרט (в знач. рассказать детально) |
Баян |
282 |
11:44:16 |
rus-heb |
gen. |
рассказать подробно |
לפרט |
Баян |
283 |
11:42:58 |
rus-heb |
gen. |
приносит свои плоды |
יש שכר בעמלו (о труде, деятельности, его) |
Баян |
284 |
11:31:54 |
eng-rus |
med. |
Otitic hydrocephalus |
отогенная гидроцефалия |
Germaniya |
285 |
11:31:12 |
eng-rus |
med. |
Cerebrospinal fluid leak |
ликворея |
Germaniya |
286 |
11:18:14 |
rus-ger |
gen. |
социальное управление |
Sozialmanagement |
dolmetscherr |
287 |
11:08:55 |
rus-por |
econ. |
реестр записи актов гражданского состояния |
conservatória do registo civil |
spanishru |
288 |
11:04:12 |
rus-por |
gen. |
раз так |
se assim for |
spanishru |
289 |
10:51:14 |
rus-khm |
gen. |
горожанин |
អ្នកនគរ |
yohan_angstrem |
290 |
10:50:54 |
rus-khm |
royal |
взойти на трон |
សំរេចព្រះនគរ |
yohan_angstrem |
291 |
10:50:22 |
rus-khm |
gen. |
небольшой город |
សាខានគរ |
yohan_angstrem |
292 |
10:49:58 |
rus-khm |
gen. |
королевство |
ព្រះរាជនគរ |
yohan_angstrem |
293 |
10:49:34 |
rus-khm |
hist. |
Ангкор |
មហានគរ |
yohan_angstrem |
294 |
10:48:52 |
rus-khm |
geogr. |
Сайгон |
ព្រៃនគរ (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
295 |
10:46:38 |
rus-khm |
geogr. |
Ангкор-Ват |
នគរវត្ត (wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
296 |
10:45:27 |
rus-por |
econ. |
возмещаемая стоимость |
valor recuperável |
spanishru |
297 |
10:38:17 |
eng-rus |
idiom. |
crack the door |
приоткрыть дверь (crack the door (open) – To open a door slightly.: It's so hot in here—can we at least crack the door open?) |
'More |
298 |
10:36:38 |
eng-rus |
med.appl. |
risk management report |
отчет по менеджменту риска (согласно ГОСТу 2022 года) |
Rada0414 |
299 |
10:34:48 |
eng-rus |
glass |
primary mat |
первичный ковёр (производство минеральной ваты, стекла) |
YuriDotsenko |
300 |
10:31:28 |
eng |
|
crack the door open |
crack the door |
'More |
301 |
10:29:27 |
rus-khm |
gen. |
горожанин |
នគរជន |
yohan_angstrem |
302 |
10:28:53 |
rus-khm |
hist. |
Ченла |
នគរចេនឡា |
yohan_angstrem |
303 |
10:28:18 |
rus-khm |
bot. |
паринари |
ធ្លក (тхлок, дерево, один из символов Камбоджи, см. នគរគោកធ្លក wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
304 |
10:26:14 |
rus-khm |
geogr. hist. |
Нокор Кук Тхлок |
នគរគោកធ្លក (Nagara Gok Dhlaka, древнее название Камбоджи) |
yohan_angstrem |
305 |
10:24:15 |
rus-khm |
gen. |
Кхмерское королевство |
នគរខ្មែរ |
yohan_angstrem |
306 |
10:23:53 |
rus-khm |
gen. |
красивая женщина |
សោភិនី |
yohan_angstrem |
307 |
10:23:32 |
rus-khm |
geogr. |
Корат |
នគររាជ (плато wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
308 |
10:22:51 |
rus-khm |
gen. |
городская жизнь |
នគរភាព |
yohan_angstrem |
309 |
10:22:32 |
rus-khm |
gen. |
облачение |
ធ្និម |
yohan_angstrem |
310 |
10:22:12 |
rus-khm |
gen. |
правитель |
កំពូលនគរ |
yohan_angstrem |
311 |
10:21:54 |
rus-khm |
gen. |
королевство |
នគរ |
yohan_angstrem |
312 |
10:21:17 |
rus-khm |
gen. |
скарабей |
កំពូលអាចម៍ |
yohan_angstrem |
313 |
10:21:02 |
rus-khm |
gen. |
навозный жук |
កំពូលអាចម៍ |
yohan_angstrem |
314 |
10:20:25 |
rus-khm |
gen. |
самая красивая девушка |
កំពូលស្រី |
yohan_angstrem |
315 |
10:20:05 |
rus-khm |
gen. |
король |
កំពូលរាស្ត្រ |
yohan_angstrem |
316 |
10:19:45 |
rus-khm |
gen. |
шпиль ступы |
កំពូលចេតិយ |
yohan_angstrem |
317 |
10:19:12 |
rus-khm |
gen. |
раса |
កំពូជ |
yohan_angstrem |
318 |
10:18:54 |
rus-khm |
gen. |
алюмокалиевые квасцы |
សាច់ជូរស |
yohan_angstrem |
319 |
10:18:36 |
rus-khm |
gen. |
медный купорос |
សាច់ជូរខៀវ |
yohan_angstrem |
320 |
10:18:13 |
rus-khm |
gen. |
квасцы |
សាច់ជូរ |
yohan_angstrem |
321 |
10:17:54 |
rus-khm |
gen. |
обжигать квасцы |
បំពងសាច់ជូរ |
yohan_angstrem |
322 |
10:17:48 |
eng |
|
crack a window open |
crack a window (crack a/the window (open) – To open a window slightly.: Yuck, who farted? Crack the window open!) |
'More |
323 |
10:17:31 |
rus-khm |
gen. |
расширяющаяся пена |
ពពុះស្តុល |
yohan_angstrem |
324 |
10:16:58 |
rus-khm |
gen. |
разбухший |
ដែលហើម |
yohan_angstrem |
325 |
10:16:42 |
rus-khm |
gen. |
опухший |
ដែលហើម |
yohan_angstrem |
326 |
10:16:14 |
rus-khm |
gen. |
разбухать |
ស្តុល |
yohan_angstrem |
327 |
10:15:48 |
rus-khm |
gen. |
обжаривать |
ធ្វើឲ្យដោរឡើង (до разбухания) |
yohan_angstrem |
328 |
10:15:10 |
rus-khm |
gen. |
в волдырях |
ដោរ (о коже) |
yohan_angstrem |
329 |
10:12:04 |
eng-rus |
gen. |
on a case-by-case basis |
в отдельных случаях |
Bauirjan |
330 |
10:06:04 |
eng-rus |
glass |
laminating unit |
кашировальная установка (производство минеральной ваты или стекла) |
YuriDotsenko |
331 |
9:56:52 |
eng-rus |
glass |
collecting chamber |
камера волокноосаждения (при производстве минеральной ваты и стекла) |
YuriDotsenko |
332 |
9:27:03 |
eng-rus |
gen. |
vague tradition |
смутное предание |
Stas-Soleil |
333 |
9:24:51 |
ger |
abbr. surg. |
SNZ |
Schnitt-Naht-Zeit |
KateSemeniuk |
334 |
9:24:01 |
rus-ger |
surg. |
Период от первого разреза до наложения швов |
Schnitt-Naht-Zeit |
KateSemeniuk |
335 |
9:09:22 |
rus-por |
econ. |
единица, генерирующая денежные средства |
unidade geradora de caixa |
spanishru |
336 |
9:08:39 |
rus |
econ. |
единица, генерирующая денежные средства |
ЕГДС |
spanishru |
337 |
9:08:31 |
rus |
abbr. econ. |
ЕГДС |
единица, генерирующая денежные средства |
spanishru |
338 |
9:02:44 |
rus-por |
econ. |
деловая репутация |
ágio |
spanishru |
339 |
8:59:37 |
rus-por |
econ. |
доля участия в акционерном капитале |
participação societária |
spanishru |
340 |
8:58:18 |
rus-por |
econ. |
дочернее подразделение |
coligada |
spanishru |
341 |
8:58:11 |
rus-por |
econ. |
аффилированная компания |
coligada |
spanishru |
342 |
8:58:03 |
rus-por |
econ. |
дочернее предприятие |
coligada |
spanishru |
343 |
8:57:55 |
rus-por |
econ. |
подконтрольное предприятие |
coligada |
spanishru |
344 |
8:57:48 |
rus-por |
econ. |
дочерняя организация |
coligada |
spanishru |
345 |
8:57:41 |
rus-por |
econ. |
дочерняя фирма |
coligada |
spanishru |
346 |
8:57:18 |
rus-por |
econ. |
подконтрольная компания |
coligada |
spanishru |
347 |
8:57:02 |
rus-por |
econ. |
предприятие, контролируемое материнской компанией |
coligada |
spanishru |
348 |
8:54:58 |
rus |
abbr. oil.proc. |
ГС |
головные сооружения (контекстуально: перерабатывающий завод) |
Bauirjan |
349 |
8:52:05 |
rus-por |
econ. |
метод учёта по долевому участию |
método de equivalência patrimonial |
spanishru |
350 |
8:49:56 |
rus-por |
econ. |
материнская компания |
controladora |
spanishru |
351 |
8:48:05 |
rus-por |
econ. |
предприятие, контролируемое материнской компанией |
controlada (сущ.) |
spanishru |
352 |
8:47:08 |
rus-por |
econ. |
предприятие, контролируемое материнской компанией |
controlada |
spanishru |
353 |
8:46:41 |
rus-por |
econ. |
дочернее подразделение |
controlada |
spanishru |
354 |
8:46:31 |
rus-por |
econ. |
аффилированная компания |
controlada |
spanishru |
355 |
8:46:01 |
rus-por |
econ. |
дочернее предприятие |
controlada |
spanishru |
356 |
8:45:53 |
rus-por |
econ. |
подконтрольное предприятие |
controlada |
spanishru |
357 |
8:45:46 |
rus-por |
econ. |
дочерняя организация |
controlada |
spanishru |
358 |
8:45:17 |
rus-por |
econ. |
подконтрольная компания |
controlada |
spanishru |
359 |
8:41:00 |
rus-por |
gen. |
так как |
pois |
spanishru |
360 |
8:40:48 |
rus-por |
gen. |
поскольку |
pois |
spanishru |
361 |
8:39:51 |
rus-por |
gen. |
дебиторская задолженность |
contas a receber de clientes |
spanishru |
362 |
8:38:44 |
rus-por |
gen. |
сомнительные долги |
créditos de liquidação duvidosa |
spanishru |
363 |
8:32:38 |
rus-por |
gen. |
впоследствии |
subsequentemente |
spanishru |
364 |
8:28:47 |
rus-ger |
dentist. |
стоматологические болезни |
Zahnerkrankungen |
dolmetscherr |
365 |
8:21:45 |
rus-por |
econ. |
поток денежных средств |
fluxo de caixa |
spanishru |
366 |
8:08:52 |
rus-por |
econ. |
отражение и оценка |
reconhecimento e mensuração |
spanishru |
367 |
8:07:08 |
rus-por |
econ. |
метод рыночных процентов |
método de juros efetivos |
spanishru |
368 |
8:05:41 |
rus-por |
econ. |
амортизированная стоимость |
custo amortizado |
spanishru |
369 |
8:03:31 |
rus-por |
econ. |
предназначенный для торговли |
detido para negociação |
spanishru |
370 |
7:47:41 |
eng-rus |
tech. |
basic requirements |
минимальные требования |
Lialia03 |
371 |
7:11:16 |
eng-rus |
gen. |
fire hazard |
горючая среда ("Many of the trees seem to be living trees." "At the butt, yes, but their crowns are all dead/rotten and they are now fire hazards. It's been obvious for years that these dead trees need to come down before they cause a catastrophic fire in Stanley Park." (Reddit) • Как образуется горючая среда? Под горючей средой понимают любые вещи, объекты и предметы, которые могли бы воспламениться под воздействием источника зажигания. При этом любая горючая среда характеризуется свойством самостоятельного горения даже после того, как будет ликвидирован источник. (montajgrad.ru)) |
ART Vancouver |
372 |
6:44:38 |
eng-rus |
real.est. |
decrease in value |
потерять в цене (While the land under Kerrisdale Cameras has decreased in value in recent years, the value of its 96-year-old building has just seen a 539 per cent year-over-year increase. (Reddit) • Что делать с недвижимостью, которая потеряла в цене (realty.rbc.ru/news)) |
ART Vancouver |
373 |
6:43:46 |
rus-por |
econ. |
доход на инвестиции |
remuneração dos investimentos |
spanishru |
374 |
6:40:28 |
rus-por |
econ. |
инвестиционные инструменты, удерживаемые до погашения |
investimentos mantidos até o vencimento |
spanishru |
375 |
6:26:47 |
rus-por |
econ. |
займы и дебиторская задолженность |
empréstimos e recebíveis |
spanishru |
376 |
6:20:49 |
rus-por |
gen. |
если уместно |
quando aplicável |
spanishru |
377 |
6:17:37 |
rus-por |
gen. |
где применимо |
quando aplicável |
spanishru |
378 |
6:12:27 |
rus-por |
econ. |
активы, имеющиеся в наличии для продажи |
ativos disponíveis para venda |
spanishru |
379 |
6:12:22 |
rus-por |
econ. |
финансовые активы, имеющиеся в наличии для продажи |
ativos financeiros disponíveis para venda |
spanishru |
380 |
6:08:29 |
rus-por |
econ. |
неденежные статьи |
itens sem desembolso de caixa |
spanishru |
381 |
5:38:49 |
rus-por |
econ. |
отражать |
registrar (в отчетности) |
spanishru |
382 |
5:27:05 |
rus-por |
gen. |
в контексте |
para fins de (закона, договора) |
spanishru |
383 |
5:26:59 |
rus-por |
gen. |
применительно к |
para fins de |
spanishru |
384 |
5:26:22 |
rus-por |
gen. |
с целью |
para fins de |
spanishru |
385 |
5:26:16 |
rus-por |
gen. |
для целей |
para fins de |
spanishru |
386 |
5:26:11 |
rus-por |
gen. |
для целей осуществления |
para fins de |
spanishru |
387 |
5:26:06 |
rus-por |
gen. |
во исполнение |
para fins de |
spanishru |
388 |
5:26:00 |
rus-por |
gen. |
для целей выполнения |
para fins de |
spanishru |
389 |
5:24:38 |
rus-por |
gen. |
при |
no caso de |
spanishru |
390 |
4:46:11 |
eng-rus |
pack. |
Do not roll |
Не качать (знак на упаковке) |
KateSemeniuk |
391 |
4:39:04 |
rus-por |
gen. |
в случае |
no caso de |
spanishru |
392 |
4:38:59 |
rus |
bible.term. |
Ягвист |
Иеговист |
Shabe |
393 |
4:38:53 |
rus-por |
econ. |
при |
no caso de |
spanishru |
394 |
4:38:52 |
rus |
bible.term. |
Иеговист |
Яхвист |
Shabe |
395 |
4:38:43 |
rus |
bible.term. |
Яхвист |
Иеговист |
Shabe |
396 |
4:38:34 |
rus |
bible.term. |
Яхвист |
Ягвист |
Shabe |
397 |
4:38:28 |
rus |
bible.term. |
Ягвист |
Яхвист |
Shabe |
398 |
4:36:02 |
rus-por |
econ. |
бизнес-окружение |
contexto operacional |
spanishru |
399 |
4:35:57 |
eng-rus |
pack. |
No heavy load |
Не нагружать (знак на упаковке) |
KateSemeniuk |
400 |
4:25:57 |
eng-rus |
bible.term. |
Deuteronomist |
Девтерономист (the source document underlying the core chapters (12–26) of the Book of Deuteronomy wikipedia.org) |
Shabe |
401 |
4:23:23 |
eng-rus |
bible.term. |
Jahwist |
Яхвист |
Shabe |
402 |
4:22:21 |
rus |
bible.term. |
Элохист |
Элогист |
Shabe |
403 |
4:22:13 |
rus |
bible.term. |
Элогист |
Элохист |
Shabe |
404 |
4:21:36 |
eng-rus |
bible.term. |
Elohist |
Элохист (the Elohist is one of four source documents underlying the Torah wikipedia.org) |
Shabe |
405 |
4:07:14 |
eng-rus |
inf. |
so fun |
так здорово (" Here’s something you don’t see every day: parkour on the Cambie Bridge." "Man, that looks so fun to do!" (Reddit)) |
ART Vancouver |
406 |
4:04:25 |
eng-rus |
sl., teen. |
spit facts |
фактить (= говорить по факту; досл. "выплёвывать факты": He may be a little deranged, but when he talks about politics my guy is spitting facts. wiktionary.org) |
Shabe |
407 |
3:57:35 |
eng-rus |
inf. |
last time I checked |
насколько мне известно (Last time I checked you can't just have charges dropped because you are stupid.) |
ART Vancouver |
408 |
3:57:06 |
eng-rus |
cliche. |
as far as I'm aware |
насколько мне известно (No other major city in the country has this extra level of bureaucracy, as far as I'm aware. Never underestimate a bureaucracy's tenacity at preserving itself. (Reddit)) |
ART Vancouver |
409 |
3:36:48 |
eng-rus |
cliche. |
tackle the problem |
справиться с проблемой (In the second half, "Millenial Mike" in Colorado called to report on a project in his state that aims to renovate a hotel in order to provide transitional housing for the homeless. Mike expressed his appreciation for such efforts, and his hope that they'll be effective in tackling the problem of homelessness. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
410 |
3:25:03 |
eng-rus |
polym. |
virgin granules |
первичные гранулы |
Ying |
411 |
3:22:44 |
eng-rus |
bible.term. given. |
Naphil |
Нефил (a humanoid giant mentioned in the Old Testament, believed to be the offspring of a human woman with a fallen angel: and the Giants slew the Naphil, and the Naphil slew the Eljo, and the Eljo mankind, and one man another (Book Of Jubilees 7:20b-26a) • и один пожирал другого: исполин убивал Нефила и Нефил убивал Елъйо, и Елъйо сынов человеческих, и один человек другого wiktionary.org, billkochman.com, azbyka.ru) |
Shabe |
412 |
2:55:16 |
eng-rus |
gen. |
pass overhead |
пролетать в небе (What the group witnessed was, in fact, a weather phenomenon known as a 'punch hole cloud' which occurs when planes passing overhead distribute ice crystals that interact with the atmosphere and create the alien-looking formations. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
413 |
2:50:45 |
rus-pol |
gen. |
печаль |
żałoba |
Elfer |
414 |
2:43:58 |
eng-rus |
inet. |
post a video, footage online |
выложить в сеть видео (A group of fishermen in Florida were left scratching their heads at the sight of several strange-looking clouds that appeared to be alien in nature. The group subsequently posted the footage online in the hopes that someone could identify the puzzling phenomenon that they witnessed that day. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
415 |
2:32:31 |
eng-rus |
humor. slang |
Christianese |
христианский язык (христианская речь, которую не понимают обычные люди: Christianese: "The Lord works in mysterious ways." Translation: "I'm totally clueless." urbandictionary.com) |
Shabe |
416 |
2:30:11 |
eng-rus |
inet. |
post online |
опубликовать в интернете (Locals said they have never seen anything like it. Officials posted a warning online urging people not to consume the fish after some bagged them up to eat or sell. (metro.co.uk)) |
ART Vancouver |
417 |
1:41:18 |
eng-rus |
slang |
cottonhead |
глупец |
КГА |
418 |
1:26:41 |
rus-ita |
sicil. |
тайный брак |
fuitina (fuga di due fidanzati, per costringere ad accettare il matrimonio riparatore le famiglie contrarie alla loro unione o per giustificare la celebrazione di nozze senza festeggiamenti costosi) |
Avenarius |
419 |
1:21:08 |
rus-spa |
traumat. |
лучезапястный ортез |
muñequera |
Alexander Matytsin |
420 |
1:09:32 |
ger |
abbr. ed. |
DTB |
Deutsch-Test für den Beruf |
golowko |
421 |
1:04:10 |
rus-ita |
ornit. |
красный коршун |
nibbio reale (Milvus milvus) |
Avenarius |
422 |
1:00:27 |
eng-rus |
oncol. |
International Myeloma Working Group |
Международная рабочая группа о изучению миеломы |
Andy |
423 |
0:53:00 |
rus-ita |
gen. |
отрекаться от престола |
abdicare (Il re ha abdicato per problemi di salute.) |
Avenarius |
424 |
0:50:22 |
eng-rus |
med. |
conventional radiography |
стандартная рентгенография |
Andy |