1 |
23:40:59 |
rus-ita |
inf. |
пришить |
freddare (il bandito lo ha freddato con un colpo di pistola) |
Avenarius |
2 |
23:40:30 |
rus-ita |
inf. |
замочить |
freddare |
Avenarius |
3 |
23:31:12 |
rus-ita |
polit. |
кастроизм |
castrismo (ideologia politica ispirata all'azione del regime marxista di Fidel Castro a Cuba) |
Avenarius |
4 |
23:22:15 |
rus-ita |
humor. |
подхалим |
piacione |
Avenarius |
5 |
23:13:16 |
rus-ita |
paint. |
"Чудо со статиром динарием" |
il Pagamento del tributo ((фреска итальянского живописца Мазаччо)) |
_Miracolata_ |
6 |
23:03:06 |
rus-ger |
danc. |
постановка танца |
Tanzaufführung |
Лорина |
7 |
22:57:58 |
rus-heb |
inf. |
раскусить |
לעלות על |
Баян |
8 |
22:56:21 |
rus-khm |
gen. |
геном |
ហ្សែនមរតក |
yohan_angstrem |
9 |
22:56:17 |
rus-heb |
book. |
были выкошены |
עלה הכורת על |
Баян |
10 |
22:55:59 |
rus-heb |
book. |
был уничтожен |
עלה הכורת על (тж. была/и) |
Баян |
11 |
22:55:50 |
rus-khm |
gen. |
доминантный ген |
ហ្សែនលុប (allele) |
yohan_angstrem |
12 |
22:55:26 |
rus-khm |
gen. |
плодородный |
ដែលបង្កើតសាយ |
yohan_angstrem |
13 |
22:54:48 |
rus-khm |
gen. |
сформировать правительство |
បង្កើតរដ្ឋាភិបាល |
yohan_angstrem |
14 |
22:54:31 |
rus-khm |
gen. |
организовать работу |
បង្កើតមុខជំនួញ |
yohan_angstrem |
15 |
22:54:14 |
rus-khm |
gen. |
создавать рабочие места |
បង្កើតការងារ |
yohan_angstrem |
16 |
22:53:47 |
rus-khm |
gen. |
иммунитет |
ភាពស៊ាំ |
yohan_angstrem |
17 |
22:53:30 |
rus-khm |
gen. |
вызывающий иммунитет |
ដែលបង្កើតភាពស៊ាំនឹងជំងឺ |
yohan_angstrem |
18 |
22:50:52 |
rus-khm |
gen. |
генная инженерия |
ការបង្កើតហ្សែន |
yohan_angstrem |
19 |
22:50:28 |
rus-khm |
engl. |
ген |
ហ្សែន |
yohan_angstrem |
20 |
22:50:18 |
rus-heb |
gen. |
а остальное выучи сам |
ואידך זיל גמור (וְאִידָךְ זִיל גְּמוֹר) |
Баян |
21 |
22:50:02 |
rus-khm |
gen. |
системное проектирование |
ការបង្កើតប្រព័ន្ធ |
yohan_angstrem |
22 |
22:49:47 |
rus-khm |
gen. |
обладающий сильным иммунитетом |
បង្កើតភាពស៊ាំ |
yohan_angstrem |
23 |
22:49:28 |
rus-khm |
gen. |
индустрия |
ឧស្សាហកម្ម |
yohan_angstrem |
24 |
22:49:09 |
rus-khm |
gen. |
индустриализация |
ការបង្កើតឧស្សាហកម្ម |
yohan_angstrem |
25 |
22:48:46 |
rus-khm |
gen. |
размывание акционерного капитала |
ការបង្កើតចំនួនភាគហ៊ុន |
yohan_angstrem |
26 |
22:48:28 |
rus-khm |
gen. |
разработать план инвестиций |
បង្កើតគំរោងវិនិយោគ |
yohan_angstrem |
27 |
22:47:13 |
rus-khm |
gen. |
открыть компанию |
បង្កើតក្រុមហ៊ុន |
yohan_angstrem |
28 |
22:46:57 |
rus-khm |
gen. |
кроветворный |
ដែលបង្កើតកោសិការឈាម |
yohan_angstrem |
29 |
22:46:25 |
rus-khm |
gen. |
родить двойню |
បង្កើតកូនភ្លោះ |
yohan_angstrem |
30 |
22:46:08 |
rus-khm |
gen. |
родить ребёнка |
បង្កើតកូន |
yohan_angstrem |
31 |
22:45:55 |
rus-khm |
gen. |
подготовить хорошее коммерческое предложение |
បង្កើតនូវសំនើរយ៉ាងល្អ |
yohan_angstrem |
32 |
22:45:42 |
rus-ita |
polit. |
гарантизм |
garantismo (по Ш. Фурье – переходный период к эгалитарному будущему, когда каждому гарантирован минимум средств существования и безопасности.) |
Avenarius |
33 |
22:45:38 |
rus-khm |
gen. |
подготовить документ |
បង្កើតឯកសារថ្មី |
yohan_angstrem |
34 |
22:45:21 |
rus-khm |
gen. |
сделать врага |
បង្កើតសត្រូវ (из кого-либо) |
yohan_angstrem |
35 |
22:45:02 |
rus-khm |
gen. |
довести до судебного преследования |
បង្កើតក្ដី |
yohan_angstrem |
36 |
22:44:44 |
eng-rus |
anim.husb. |
shearing sheep |
стрижка овцы |
MichaelBurov |
37 |
22:44:34 |
eng-rus |
anim.husb. |
shearing sheep |
стрижка овец |
MichaelBurov |
38 |
22:44:30 |
rus-khm |
gen. |
создать проблему |
បង្កើតការណ៍ |
yohan_angstrem |
39 |
22:43:42 |
rus-khm |
gen. |
генерация |
ការបង្កើត |
yohan_angstrem |
40 |
22:42:56 |
rus-khm |
gen. |
история |
ប្រវត្តិសាស្ត្រ (наука) |
yohan_angstrem |
41 |
22:41:32 |
rus-khm |
rel., hind. |
скотоводство |
ការចិញ្ចឹមសត្វ |
yohan_angstrem |
42 |
22:40:44 |
rus-khm |
rel., hind. |
Махабхарата |
រឿងមហាភារតយុទ្ធ |
yohan_angstrem |
43 |
22:39:39 |
rus-khm |
rel., hind. |
Бхарат |
ភារត |
yohan_angstrem |
44 |
22:38:25 |
rus-khm |
engl. |
ископаемые остатки |
ផូស៊ីល |
yohan_angstrem |
45 |
22:37:48 |
eng-rus |
gen. |
close-trimmed |
стриженый (of hair) |
MichaelBurov |
46 |
22:37:02 |
rus-khm |
gen. |
раскоп |
ស្ថានីយផូស៊ីល |
yohan_angstrem |
47 |
22:33:12 |
rus-khm |
royal |
Кхмерская Королевская династия |
សន្តិវង្សព្រះរាជាខ្មែរ |
yohan_angstrem |
48 |
22:32:35 |
rus-khm |
gen. |
генеалогия |
សន្ដតិវង្សវិទ្យា |
yohan_angstrem |
49 |
22:32:18 |
rus-khm |
gen. |
поступать в соответствии с семейными традициями |
ប្រព្រឹត្តតាមលំអានសន្ដតិវង្ស |
yohan_angstrem |
50 |
22:31:33 |
rus-khm |
gen. |
генеалогическое древо |
តំណសន្ដតិ |
yohan_angstrem |
51 |
22:31:16 |
eng-rus |
hairdr. |
bobbed hair |
стриженые волосы |
MichaelBurov |
52 |
22:31:05 |
rus-khm |
gen. |
раса |
សន្ដតិ |
yohan_angstrem |
53 |
22:30:47 |
eng-rus |
hairdr. |
close-cropped hair |
стриженые волосы |
MichaelBurov |
54 |
22:30:38 |
rus-khm |
gen. |
династия |
សន្ដតិវង្ស |
yohan_angstrem |
55 |
22:30:33 |
eng-rus |
hairdr. |
close-trimmed hair |
стриженые волосы |
MichaelBurov |
56 |
22:30:24 |
rus-khm |
gen. |
потомки |
សន្ដតិវង្ស |
yohan_angstrem |
57 |
22:30:06 |
rus-khm |
gen. |
продолжение рода |
សន្ដតិវង្ស |
yohan_angstrem |
58 |
22:28:57 |
rus-khm |
gen. |
проблема отцов и детей |
គំលាតនៃការយល់ដឹងរវាងជំនាន់មនុស្ស |
yohan_angstrem |
59 |
22:28:38 |
rus-khm |
gen. |
поколение моего отца |
ជំនាន់ឪពុកខ្ញុំ |
yohan_angstrem |
60 |
22:28:14 |
rus-khm |
gen. |
поколение |
ជំនាន់ (поколение моего отца ជំនាន់ឪពុកខ្ញុំ) |
yohan_angstrem |
61 |
22:27:50 |
rus-khm |
gen. |
куроводство |
ការចិញ្ចឹមមាន់ |
yohan_angstrem |
62 |
22:27:22 |
rus-khm |
gen. |
выводок |
កូនមួយសំបុក (Курица высидела выводок. មេមាន់ញាស់កូនមួយសំបុក។) |
yohan_angstrem |
63 |
22:26:40 |
rus-khm |
gen. |
высиживать |
ភ្ញាស់ (яйца) |
yohan_angstrem |
64 |
22:25:46 |
eng-ukr |
sex |
get off |
збуджуватися |
Erisen |
65 |
22:25:26 |
rus-khm |
gen. |
поворачивание |
ការបង្វិល |
yohan_angstrem |
66 |
22:24:51 |
eng-ukr |
sl., drug. |
get off |
кайфувати (часто від накротичних речовин) |
Erisen |
67 |
22:23:26 |
eng-ukr |
sex |
get off |
кінчати (отримувати оргазм) |
Erisen |
68 |
22:22:38 |
rus-khm |
gen. |
выведение животных |
ការញាស់ (поворачивание яйца оказывает влияние на результаты выведения (цыплят) ការបង្វិលស៊ុតមានឥទ្ឋិពលលើលទ្ឋភាពនៃការញាស់) |
yohan_angstrem |
69 |
22:20:15 |
rus-khm |
gen. |
вылупляться |
ញាស់ (из яйца: Цыплёнок только что вылупился (из яйца). កូនមាន់ទើបនឹងញាស់ ។ • с момента, как он вылупился តាំងពីវាញាស់ឡើង) |
yohan_angstrem |
70 |
22:19:48 |
rus-khm |
gen. |
клетка для кур-несушек |
សំបុកមាន់ |
yohan_angstrem |
71 |
22:19:31 |
rus-khm |
gen. |
термитник |
សំបុកកណ្ឌៀរ |
yohan_angstrem |
72 |
22:19:14 |
rus-khm |
gen. |
гнездо |
សំបុកសត្វ |
yohan_angstrem |
73 |
22:18:56 |
rus-khm |
gen. |
осиное гнездо |
សំបុកឪម៉ាល់ |
yohan_angstrem |
74 |
22:18:37 |
rus-khm |
gen. |
улей |
សំបុកឃ្មុំ |
yohan_angstrem |
75 |
22:18:16 |
rus-khm |
gen. |
кокон |
សំបុកនាង |
yohan_angstrem |
76 |
22:18:01 |
rus-khm |
gen. |
кладка яиц |
សំបុកពង |
yohan_angstrem |
77 |
22:17:45 |
rus-khm |
gen. |
гнездо паука |
សំបុកពីងពាង |
yohan_angstrem |
78 |
22:17:23 |
rus-khm |
gen. |
сампан |
សំបារ |
yohan_angstrem |
79 |
22:17:07 |
rus-khm |
gen. |
династический |
នៃកនរាជវង្ស |
yohan_angstrem |
80 |
22:16:35 |
rus-khm |
gen. |
текстильный банан |
ចេកអាបាកា (абака) |
yohan_angstrem |
81 |
22:16:09 |
rus-khm |
gen. |
абака |
ចេកអាបាកា (текстильный банан) |
yohan_angstrem |
82 |
22:15:49 |
rus-khm |
gen. |
верёвка из волокна текстильного банана |
សម្បារ (другие названия волокна текстильного банана: манильская пенька, абака, банановое волокно, кокосовое мочало, манилла, манильское волокно, муза) |
yohan_angstrem |
83 |
22:15:05 |
rus-khm |
gen. |
договор |
សន្ធិសញ្ញា |
yohan_angstrem |
84 |
22:14:43 |
rus-khm |
gen. |
договор |
សន្ធានសញ្ញា |
yohan_angstrem |
85 |
22:14:21 |
rus-khm |
gen. |
близкий друг |
សន្ធានមិត្រ |
yohan_angstrem |
86 |
22:13:43 |
rus-khm |
gen. |
посредник |
សន្ធានការី |
yohan_angstrem |
87 |
22:12:42 |
rus-khm |
gen. |
посредничество |
សន្ធានកម្ម |
yohan_angstrem |
88 |
22:12:09 |
rus-khm |
gen. |
спиртозавод |
សន្ធានី |
yohan_angstrem |
89 |
22:11:47 |
rus-khm |
gen. |
соединение |
សន្ធាន |
yohan_angstrem |
90 |
22:10:52 |
rus-khm |
gen. |
слово, выражающее связь между причиной и следствием |
ហេតុផលសន្ធាន (например, потому что) |
yohan_angstrem |
91 |
22:09:59 |
rus-khm |
gen. |
мутная причина |
ហេតុផលមិនច្បាស់លាស់ |
yohan_angstrem |
92 |
22:09:40 |
rus-khm |
gen. |
разумный |
ដែលមានហេតុផល |
yohan_angstrem |
93 |
22:08:55 |
rus-khm |
gen. |
мотив |
ហេតុផល |
yohan_angstrem |
94 |
22:08:35 |
rus-khm |
gen. |
мотивированный отказ |
ការជំទាស់មានហេតុផល |
yohan_angstrem |
95 |
22:06:17 |
rus-khm |
gen. |
возражение |
ការជំទាស់ |
yohan_angstrem |
96 |
22:05:32 |
rus-khm |
gen. |
выражать неодобрение |
ជំទាស់ |
yohan_angstrem |
97 |
22:04:43 |
rus-khm |
gen. |
выражать неодобрение |
ចំទាស់ |
yohan_angstrem |
98 |
21:50:34 |
eng-ukr |
econ. |
constructive capital |
конструктивний капітал (прозорий, з ефективним управлінням; антонім – корозійний капітал (corrosive capital) epravda.com.ua) |
bojana |
99 |
21:50:32 |
eng-ukr |
econ. |
corrosive capital |
корозійний капітал (непрозорі потоки капіталу без ринкової орієнтації; антонім – конструктивний капітал (constructive capital) epravda.com.ua) |
bojana |
100 |
21:46:03 |
rus-heb |
inf. |
тату |
קעקוע (קַעֲקוּעַ, разг. рус.) |
Баян |
101 |
21:45:10 |
rus-heb |
inf. |
наколка |
כתובת קעקע (разг. рус.) |
Баян |
102 |
21:44:15 |
rus-heb |
gen. |
татуировка |
כתובת קעקע |
Баян |
103 |
21:41:14 |
rus-heb |
archit. |
стелла |
אסטלה |
Баян |
104 |
21:31:57 |
ger-ukr |
gen. |
Verstehen |
розуміння |
User_me |
105 |
21:30:25 |
rus-ger |
st.exch. |
товарный форвард |
Rohstoff-Termingeschäft |
'More |
106 |
21:29:34 |
eng-ger |
st.exch. |
commodity forward |
Rohstoff-Termingeschäft (Vertragliche Vereinbarung zwischen zwei Parteien, einen Rohstoff oder Rohstoffindex an einem künftigen Datum zu einem vereinbarten Preis zu kaufen bzw. zu verkaufen bis.org) |
'More |
107 |
21:28:25 |
eng-ger |
st.exch. |
commodity option |
Rohstoffoption (Kontrakt, der den Inhaber dazu berechtigt, aber nicht verpflichtet, einen Rohstoff oder Rohstoffindex an oder bis zu einem bestimmten Datum zu einem vereinbarten Preis zu kaufen bzw. zu verkaufen bis.org) |
'More |
108 |
21:26:15 |
eng-ger |
st.exch. |
bilateral netting agreement |
bilaterale Nettingvereinbarung (Siehe "master netting agreement".) |
'More |
109 |
21:25:49 |
rus-heb |
gen. |
порядком |
כהוגן (в знач. усиления) |
Баян |
110 |
21:18:57 |
rus-heb |
sec.sys. |
взрывозащитная дверь |
דלת הדף |
Баян |
111 |
21:12:58 |
rus-ara |
dipl. |
дуайен дипломатического корпуса |
شخص يرأس الهيئة الدبلوماسية |
Alex_Odeychuk |
112 |
21:12:25 |
rus-ara |
dipl. |
дуайен дипломатического корпуса |
رئيس الهيئة الدبلوماسية |
Alex_Odeychuk |
113 |
21:11:44 |
rus-ara |
|
دبلوماسي |
دبلوماسية (دبلوماسية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от دبلوماسي) |
Alex_Odeychuk |
114 |
21:10:31 |
rus-ara |
dipl. |
дипломатический корпус |
هيئة دبلوماسية (الهيئة الدبلوماسية) |
Alex_Odeychuk |
115 |
21:10:04 |
rus-ara |
dipl. |
корпус |
هيئة (الهيئة الدبلوماسية — дипломатический корпус) |
Alex_Odeychuk |
116 |
21:08:47 |
rus-ger |
nat.res. |
менеджмент рыболовства |
Fischereimanagement |
dolmetscherr |
117 |
20:54:41 |
rus-ara |
port.facil. |
портовая безопасность |
أمن الميناء |
Alex_Odeychuk |
118 |
20:52:54 |
rus-ara |
port.facil. |
объект инфраструктуры |
مرفق |
Alex_Odeychuk |
119 |
20:51:49 |
rus-ara |
|
مرفق |
مرافق (مرافق – мн.ч. от مرفق) |
Alex_Odeychuk |
120 |
20:51:29 |
rus-ara |
port.facil. |
средство |
مرفق (مرافق مينائية — портовые средства) |
Alex_Odeychuk |
121 |
20:48:13 |
rus-ara |
UN |
международный кодекс |
مدونة دولية (المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المينائية — Международный кодекс по охране судов и портовых средств) |
Alex_Odeychuk |
122 |
20:47:44 |
rus-ara |
UN |
кодекс |
مدونة (المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المينائية — Международный кодекс по охране судов и портовых средств) |
Alex_Odeychuk |
123 |
20:46:56 |
rus-ara |
UN |
охрана судов |
أمن السفن (المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المينائية — Международный кодекс по охране судов и портовых средств) |
Alex_Odeychuk |
124 |
20:45:25 |
rus-fre |
gen. |
швабра |
balai éponge |
z484z |
125 |
20:43:03 |
rus-ara |
port.facil. |
портовый |
مينائي (مرافق مينائية – портовые средства) |
Alex_Odeychuk |
126 |
20:42:37 |
rus-ara |
|
مينائي |
مينائية (مينائية – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от مينائي) |
Alex_Odeychuk |
127 |
20:42:02 |
rus-ara |
port.facil. |
портовые средства |
مرافق مينائية (المدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المينائية — Международный кодекс по охране судов и портовых средств) |
Alex_Odeychuk |
128 |
20:37:54 |
rus-ger |
nat.res. |
система мониторинга рыболовства |
Fischereiüberwachungssystem |
dolmetscherr |
129 |
20:06:11 |
rus-ger |
ed. |
без диплома недействительно |
ohne Diplom ist ungültig |
Лорина |
130 |
20:01:17 |
rus-cze |
pharma. |
общая характеристика лекарственного препарата |
souhrn údajů o přípravku |
Green_Fox |
131 |
19:58:23 |
eng-rus |
hairdr. |
hair uncut for a long time |
давно не стриженные волосы (Sometimes I keep my hair uncut for a long time) |
MichaelBurov |
132 |
19:53:36 |
rus-swe |
|
nivå |
nivåer (nivåer – мн.ч. от nivå) |
Alex_Odeychuk |
133 |
19:52:59 |
rus-swe |
gen. |
однако |
däremot (напротив) |
Alex_Odeychuk |
134 |
19:52:29 |
rus-swe |
gen. |
вообще |
alls (совсем) |
Alex_Odeychuk |
135 |
19:51:21 |
rus-swe |
IT |
печатать |
printa (printa från det lokala nätet — печатать из локальной сети) |
Alex_Odeychuk |
136 |
19:51:01 |
rus-swe |
gen. |
в начале недели |
tidigare i veckan |
Alex_Odeychuk |
137 |
19:49:20 |
rus-ita |
gen. |
недобросовестный |
moroso (просрочивший должник; неисправный должник; злостный неплательщик арендной платы (квартиросъемщик) -inquilino moroso, ossia non pagante; inquilino che non paga; un inquilino moroso che non paga il canone d'affitto; se l'inquilino è moroso; inquilini eventualmente cattivi pagatori o per niente paganti; le morosità dovute ad inquilini non paganti per...; le spese arretrate dell'ex proprietario moroso; Acquirente non pagante (che non paga, nel caso in cui il conduttore acquirente risulti moroso; Se l'acquirente è moroso; a titolo di penale dall' acquirente moroso; conduttore/promissario acquirente moroso la procedura sommaria di convalida di sfratto – покупатель-неплательщик; debitore moroso- недобросовестный плательщик (gli adempimenti contabili e le azioni ammesse contro il debitore moroso): problematiche causate da eventuali inquilini non paganti; Acquirente non pagante in un dato tempo; cioè la possibilità di chiedere il pagamento delle spese di cui era moroso il venditore all'acquirente) |
massimo67 |
138 |
19:48:59 |
eng-rus |
hairdr. |
uncut hair |
нестриженые волосы |
MichaelBurov |
139 |
19:47:40 |
rus-ita |
gen. |
неплательщик |
non pagante (просрочивший должник; неисправный должник; злостный неплательщик арендной платы (квартиросъемщик) -inquilino moroso, ossia non pagante; inquilino che non paga; un inquilino moroso che non paga il canone d'affitto; se l'inquilino è moroso; inquilini eventualmente cattivi pagatori o per niente paganti; le morosità dovute ad inquilini non paganti per...; le spese arretrate dell'ex proprietario moroso; Acquirente non pagante (che non paga, nel caso in cui il conduttore acquirente risulti moroso; Se l'acquirente è moroso; a titolo di penale dall' acquirente moroso; conduttore/promissario acquirente moroso la procedura sommaria di convalida di sfratto – покупатель-неплательщик; debitore moroso- недобросовестный плательщик (gli adempimenti contabili e le azioni ammesse contro il debitore moroso): problematiche causate da eventuali inquilini non paganti; Acquirente non pagante in un dato tempo; cioè la possibilità di chiedere il pagamento delle spese di cui era moroso il venditore all'acquirente) |
massimo67 |
140 |
19:47:01 |
eng-rus |
hairdr. |
short-cut hair |
короткая причёска |
MichaelBurov |
141 |
19:46:36 |
eng-rus |
hairdr. |
short-cut hair |
коротко подстриженные волосы |
MichaelBurov |
142 |
19:45:06 |
eng-rus |
hairdr. |
short haircut |
стриженые волосы |
MichaelBurov |
143 |
19:44:12 |
eng-rus |
hairdr. |
pixie hair cut |
короткая причёска |
MichaelBurov |
144 |
19:44:03 |
eng-rus |
hairdr. |
pixie haircut |
короткая причёска |
MichaelBurov |
145 |
19:43:38 |
eng-rus |
hairdr. |
pixie haircut |
короткая стрижка |
MichaelBurov |
146 |
19:43:16 |
eng-rus |
hairdr. |
pixie hair cut |
короткая стрижка |
MichaelBurov |
147 |
19:42:44 |
eng-rus |
hairdr. |
pixie hair cut |
короткие стриженые волосы |
MichaelBurov |
148 |
19:41:34 |
eng-rus |
hairdr. |
pixie haircut |
короткие стриженые волосы |
MichaelBurov |
149 |
19:41:18 |
eng-rus |
hairdr. |
pixie haircut |
коротко стриженные волосы |
MichaelBurov |
150 |
19:41:08 |
eng-rus |
hairdr. |
pixie hair cut |
коротко стриженные волосы |
MichaelBurov |
151 |
19:37:14 |
rus-ger |
nat.res. |
промышленное рыболовство |
industrielle Fischerei |
dolmetscherr |
152 |
19:28:55 |
eng-rus |
hairdr. |
short-cut hair |
стриженые волосы |
MichaelBurov |
153 |
19:27:58 |
eng-rus |
hairdr. |
short bobbed hair |
коротко стриженные волосы |
MichaelBurov |
154 |
19:27:42 |
eng-rus |
hairdr. |
short shingled hair |
коротко стриженные волосы |
MichaelBurov |
155 |
19:26:35 |
eng-rus |
hairdr. |
shingled hair |
стриженые волосы |
MichaelBurov |
156 |
19:20:57 |
eng-rus |
hairdr. |
short cut hair |
коротко стриженные волосы |
MichaelBurov |
157 |
19:18:35 |
eng-rus |
hairdr. |
how to cut short hair? |
как подрезать короткие волосы? |
MichaelBurov |
158 |
19:16:36 |
eng-rus |
hairdr. |
how to short-cut hair? |
как постричь коротко? |
MichaelBurov |
159 |
19:15:23 |
eng-rus |
hairdr. |
how to short-cut hair? |
как постричься коротко? |
MichaelBurov |
160 |
19:14:11 |
eng-rus |
hairdr. |
how to cut hair short? |
как постричься коротко? |
MichaelBurov |
161 |
19:12:33 |
eng-rus |
hairdr. |
how to cut-short hair? |
как постричься коротко? |
MichaelBurov |
162 |
19:11:34 |
eng-rus |
hairdr. |
how to cut-short hair? |
как постричь коротко? |
MichaelBurov |
163 |
19:11:09 |
rus-ita |
gen. |
граффитчик |
writer |
alesssio |
164 |
19:07:28 |
eng-rus |
hairdr. |
how to cut short hair? |
как постричь коротко? |
MichaelBurov |
165 |
19:06:57 |
eng-rus |
hairdr. |
how to cut hair short? |
как постричь коротко? |
MichaelBurov |
166 |
19:00:58 |
rus-heb |
gen. |
посвящённый в детали |
מעורה בפרטים |
Баян |
167 |
18:56:23 |
rus-heb |
invect. |
мразь |
חלאה |
Баян |
168 |
18:55:00 |
rus-heb |
invect. |
мерзость рода человеческого |
חלאת המין האנושי |
Баян |
169 |
18:33:39 |
eng-bul |
law |
take concerted action |
предприемам съгласувани действия |
алешаBG |
170 |
18:30:42 |
rus-ger |
pharma. |
гомеопатические лекарства |
homöopathische Arzneimittel |
dolmetscherr |
171 |
18:30:00 |
rus-ger |
pharma. |
лечебно-косметические средства |
medizinische Kosmetik |
dolmetscherr |
172 |
18:00:52 |
eng-rus |
radiogr. |
detective quantum efficiency |
квантовая эффективность регистрации (ГОСТ IEC 62220-1-2011) |
JamesMarkov |
173 |
17:53:14 |
eng-rus |
neol. |
weaponise |
вепонизировать (вепонизировать – использовать в качестве оружия мирные объекты, не предназначенные для боевых действий: "Наши противники могут вепонизировать (превратить в оружие) дезинформацию и заставить служить ее своим интересам," – подчеркнул Эндрю Нэггс,) |
'More |
174 |
17:51:09 |
eng-bul |
law |
take all reasonable actions |
предприемам всички разумни действия |
алешаBG |
175 |
17:48:54 |
eng-rus |
gen. |
traditional thinking |
расхожие мнения |
Logofreak |
176 |
17:48:11 |
eng-ukr |
proced.law. |
procedural limb |
процедурний аспект |
interlinga |
177 |
17:47:34 |
rus-fre |
fash. |
ажурный трикотаж |
pointelle |
vitnmia |
178 |
17:35:50 |
rus-spa |
ornit. |
мурмурация |
comportamiento de enjambre |
Alexander Matytsin |
179 |
17:27:10 |
eng-rus |
law |
unenforceability |
неисполнимость (в некоторых контекстах: В силу принципа автономности соглашения о применимом праве недействительность, незаключенность или прекращение основного договора сами по себе не влекут недействительности или неисполнимости оговорки о применимом праве. consultant.ru) |
'More |
180 |
17:26:46 |
rus-swe |
gen. |
похоже, это то, что нужно |
låter som något (för ... – для ...) |
Alex_Odeychuk |
181 |
17:19:01 |
eng-rus |
philos. |
floating signifier |
скользящее означающее |
xmoffx |
182 |
17:18:34 |
eng-rus |
philos. |
floating signifier |
плавающее означающее |
xmoffx |
183 |
17:17:05 |
eng-rus |
obs. |
riding hood |
шапочка для верховой езды |
xmoffx |
184 |
17:17:03 |
eng-rus |
bus.styl. |
breakdown |
расшифровка (a breakdown of what it does — расшифровка того, что он делает) |
Alex_Odeychuk |
185 |
17:13:00 |
rus-swe |
dat.proc. |
удалённый пользователь |
raderad användare |
Alex_Odeychuk |
186 |
17:01:57 |
rus-khm |
gen. |
против провокации |
ប្រឆាំងជំទាស់ចំពោះការបង្ករឿងហេតុ |
yohan_angstrem |
187 |
17:01:15 |
rus-khm |
geogr. |
Филиппины |
ប្រទេសហ្វីលីពីន |
yohan_angstrem |
188 |
17:00:36 |
rus-khm |
gen. |
провокатор |
ជនបង្កហេតុ |
yohan_angstrem |
189 |
17:00:08 |
rus-khm |
gen. |
подстрекательство |
ការបង្កហេតុអុជអាល |
yohan_angstrem |
190 |
16:59:49 |
rus-khm |
gen. |
провоцировать |
បណ្ដាលហេតុ |
yohan_angstrem |
191 |
16:59:25 |
rus-khm |
gen. |
провоцировать |
បង្កហេតុ |
yohan_angstrem |
192 |
16:59:03 |
rus-khm |
gen. |
провоцирование |
ការបង្កហេតុ |
yohan_angstrem |
193 |
16:58:41 |
rus-khm |
gen. |
провокация |
កិច្ចបង្កហេតុ |
yohan_angstrem |
194 |
16:58:23 |
rus-khm |
gen. |
говорить о чём-либо |
បក |
yohan_angstrem |
195 |
16:58:08 |
rus-khm |
gen. |
расшифровывать |
បកស្រាយអក្សរសំងាត់ |
yohan_angstrem |
196 |
16:57:46 |
rus-khm |
gen. |
профессиональный перевод |
ការបកប្រែអាជីព (на другой язык) |
yohan_angstrem |
197 |
16:57:26 |
rus-khm |
gen. |
машинный перевод |
ការបកប្រែដោយម៉ាស៊ីន (на другой язык) |
yohan_angstrem |
198 |
16:57:02 |
rus-khm |
gen. |
автоматизированный перевод |
ការបកប្រែដោយមានជំនួយពីកុំព្យួទ័រ (на другой язык) |
yohan_angstrem |
199 |
16:56:34 |
rus-khm |
gen. |
дословный перевод |
ការបកប្រែតាមន័យត្រង់ៗ |
yohan_angstrem |
200 |
16:56:16 |
rus-khm |
gen. |
синхронный перевод |
ការបកប្រែព្រមគ្នា |
yohan_angstrem |
201 |
16:55:25 |
rus-khm |
gen. |
переводчик |
អ្នកបកប្រែ (на другой язык) |
yohan_angstrem |
202 |
16:54:16 |
rus-khm |
gen. |
переведи это на кхмерский язык |
បកសេចក្ដីនេះជាខ្មែរ |
yohan_angstrem |
203 |
16:53:59 |
rus-khm |
gen. |
переводить на кхмерский язык |
បកប្រែជាភាសាខ្មែរ (переведи это на кхмерский язык បកសេចក្ដីនេះជាខ្មែរ) |
yohan_angstrem |
204 |
16:53:12 |
rus-khm |
gen. |
переводить |
ប្រែ (на другой язык) |
yohan_angstrem |
205 |
16:52:36 |
rus-khm |
gen. |
последовательный перевод |
ការបកប្រែបណ្តាក់ (на другой язык) |
yohan_angstrem |
206 |
16:51:50 |
eng-rus |
gov. |
antidumping duty investigation |
антидемпинговое расследование (вариант перевода на русский язык) |
Alexander Oshis |
207 |
16:50:56 |
rus-khm |
gen. |
перевод |
ការបកប្រែ (на другой язык) |
yohan_angstrem |
208 |
16:50:28 |
eng-rus |
med. |
disposal |
уничтожение остатков |
amatsyuk |
209 |
16:49:50 |
eng-rus |
gen. |
splashback |
скиналь (a panel behind a sink or cooker that protects the wall from splashes) |
hellbourne |
210 |
16:44:50 |
eng |
gov. abbr. |
ADD investigation |
antidumping duty investigation |
Alexander Oshis |
211 |
16:18:46 |
eng-rus |
med. |
haemostatic resuscitation |
гемостатическая реанимация |
bigmaxus |
212 |
16:17:16 |
eng-rus |
med. |
damage control resuscitation |
реанимация с контролем повреждений |
bigmaxus |
213 |
16:16:23 |
eng-rus |
med. |
daily water balance |
суточный водный баланс |
bigmaxus |
214 |
16:15:29 |
rus |
|
стратпланирование |
стратегическое планирование (Стратпланирование и инструменты развития – два ключа к Арктике. • Очевидно, что стратпланирование переживает не лучшие времена.) |
'More |
215 |
16:15:25 |
eng-rus |
med. |
controlled resuscitation |
контролируемая реанимация |
bigmaxus |
216 |
16:13:58 |
eng |
med. |
conservative late fluid management |
CLFM |
bigmaxus |
217 |
16:13:13 |
eng-rus |
med. |
active name |
название лекарственного средства по активному ингредиенту |
amatsyuk |
218 |
16:12:30 |
eng-rus |
med. |
GIPS |
синдром глобального увеличения капиллярной проницаемости |
bigmaxus |
219 |
16:11:39 |
eng-rus |
med. |
flow phase |
фаза прилива |
bigmaxus |
220 |
16:11:15 |
eng-rus |
med. |
ebb phase |
фаза отлива |
bigmaxus |
221 |
15:58:55 |
rus |
abbr. med. |
ВПНК |
время повторного наполнения капилляров |
bigmaxus |
222 |
15:58:19 |
eng |
med. |
capillary refill time |
CRT |
bigmaxus |
223 |
15:57:10 |
eng-rus |
med. |
Calculated plasma osmolality |
Расчетная осмоляльность плазмы |
bigmaxus |
224 |
15:56:30 |
eng-rus |
med. |
fluid resuscitation |
жидкостная ресусцитация |
bigmaxus |
225 |
15:55:48 |
eng-rus |
med. |
fluid creep |
перегрузка жидкостью |
bigmaxus |
226 |
15:55:20 |
eng-rus |
med. |
burn shock |
вызванный термическими повреждениями шок |
bigmaxus |
227 |
15:54:17 |
eng |
med. |
brain-type natriuretic peptide |
BNP |
bigmaxus |
228 |
15:53:47 |
rus-ara |
|
رسم |
رسوم (رسوم – мн.ч. от رسم) |
Alex_Odeychuk |
229 |
15:53:08 |
eng-rus |
med. |
Anion gap high metabolic acidosis |
высокий АР при метаболическом ацидозе |
bigmaxus |
230 |
15:52:48 |
rus-ara |
cust. |
таможенный пост |
جمرك |
Alex_Odeychuk |
231 |
15:52:21 |
rus-ara |
cust. |
таможенные посты |
جمارك |
Alex_Odeychuk |
232 |
15:51:51 |
eng-rus |
med. |
Alveolar-Arterial Oxygen Gradient |
альвеолярно-артериальный градиент по кислороду |
bigmaxus |
233 |
15:51:47 |
rus-ara |
|
جمرك |
جمارك (جمارك – мн.ч. от جمرك) |
Alex_Odeychuk |
234 |
15:49:03 |
rus-ara |
law |
гражданство |
جنسية |
Alex_Odeychuk |
235 |
15:44:09 |
eng |
ecol. |
RFNBOs |
renewable fuels of non-biological origin (топливо из возобновляемых источников небиологического происхождения) |
amorgen |
236 |
15:36:25 |
eng |
ecol. |
AaaS |
Auction-as-a-Service |
amorgen |
237 |
15:33:34 |
eng-ukr |
gen. |
spiritual bonds |
духовні скріпи ((часто "духовні скрєпи" від рос. "духовные скрепы")) |
Zafer |
238 |
15:32:08 |
eng-rus |
med. |
ceiling effect |
эффект достижения максимального уровня (например, содержания в крови) |
amatsyuk |
239 |
15:22:53 |
eng-rus |
med. |
gastric chief cell |
клетка слизистой оболочки желудка |
baloff |
240 |
15:21:36 |
rus-fre |
fash. |
брюки карго |
pantalon battle |
vitnmia |
241 |
15:19:45 |
eng-rus |
med. |
drug-device combination product |
комбинированное изделие "лекарственное средство и устройство" |
amatsyuk |
242 |
15:08:14 |
eng |
abbr. ecol. |
EHB |
European Hydrogen Bank |
amorgen |
243 |
15:01:50 |
eng-rus |
med. |
class effect |
характерный для группы препаратов эффект (class -- это группа ЛС, а не класс) |
amatsyuk |
244 |
15:01:38 |
eng |
abbr. ecol. |
APS |
Announced Pledges Scenario |
amorgen |
245 |
15:00:56 |
eng |
abbr. ecol. |
STEPS |
Stated Policies Scenario |
amorgen |
246 |
14:58:24 |
eng |
abbr. transp. |
SAF |
Sustainable Aviation Fuels |
amorgen |
247 |
14:52:09 |
eng-rus |
polit. Russia |
Gulagian |
гулаговский (тж. GULAGian washingtontimes.com) |
'More |
248 |
14:50:30 |
rus-fre |
gen. |
супрефектура |
s/p |
alicante23 |
249 |
14:49:33 |
rus-fre |
gen. |
Министерство юстиции и прав человека |
Ministère de la Justice et des Droits de l'Homme |
alicante23 |
250 |
14:47:09 |
rus-fre |
gen. |
справка об отсутствии факта государственной регистрации заключения брака |
certificat de célibat |
alicante23 |
251 |
14:45:01 |
eng-rus |
gen. |
be looking |
стремиться (to + inf. infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
252 |
14:44:22 |
eng-rus |
gen. |
get ahead of |
опередить (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
253 |
14:43:57 |
eng-rus |
gen. |
looming problem |
надвигающаяся проблема (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
254 |
14:43:19 |
eng-rus |
IT market. |
early market |
ранний рынок (where the customer base is made up of technology enthusiasts and visionaries who are looking to get ahead of either an opportunity or a looming problem infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
255 |
14:42:35 |
eng-rus |
R&D. |
identify ideas |
выявлять идеи (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
256 |
14:42:10 |
eng-rus |
lit. |
book of the same name |
одноименная книга (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
257 |
14:41:39 |
eng-rus |
scient. |
pioneered |
впервые предложенный (by ... – ... кем-л. infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
258 |
14:40:39 |
eng-rus |
gen. |
cross the chasm |
пересечь пропасть (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
259 |
14:39:44 |
eng-rus |
bus.styl. |
have been tracking trends |
отслеживать тенденции развития (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
260 |
14:39:05 |
eng-rus |
media. |
have received ample news coverage |
уже не раз освещаться в новостях (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
261 |
14:39:04 |
rus-fre |
gen. |
орган выдачи |
autorité d'émission de délivrance |
alicante23 |
262 |
14:38:13 |
eng-rus |
gen. |
invest their time |
рационально использовать своё время (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
263 |
14:35:08 |
eng-rus |
AI. |
framework for artificial intelligence and machine learning |
инфраструктура разработки моделей искусственного интеллекта и машинного обучения (such as Semantic Kernel, Deeplearning4J, djl, and Tribuo infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
264 |
14:34:15 |
eng |
AI. |
framework for AI and ML |
framework for artificial intelligence and machine learning |
Alex_Odeychuk |
265 |
14:33:18 |
eng-rus |
progr. |
application of generative artificial intelligence for code generation |
применение генеративного искусственного интеллекта для генерации кода (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
266 |
14:32:56 |
rus-fre |
gen. |
внутренний паспорт |
passeport interne |
alicante23 |
267 |
14:32:47 |
eng |
abbr. med. |
AIFR |
adequate initial fluid resuscitation |
bigmaxus |
268 |
14:31:30 |
eng-rus |
progr. |
microservice framework |
инфраструктура разработки приложений на основе микрослужб (such as Spring Boot, Quarkus, and Jakarta EE infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
269 |
14:31:21 |
eng-rus |
med. |
de-resuscitation |
де-ресусцитация |
bigmaxus |
270 |
14:30:08 |
rus-fre |
gen. |
соблюдать формальности |
remplir les formalités |
alicante23 |
271 |
14:28:05 |
eng-rus |
progr. |
evolve the Java language |
развивать язык Java (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
272 |
14:27:41 |
eng-rus |
bus.styl. |
have made a commitment |
взять на себя обязательство (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
273 |
14:20:43 |
ger-ukr |
ed., subj. |
diskrete Mathematik |
дискретна математика |
Anuvadak |
274 |
14:10:59 |
ger-ukr |
ed., subj. |
Grundlagen des Verfassungsrechtes |
основи конституційного права |
Anuvadak |
275 |
14:00:55 |
rus-heb |
gen. |
аккумуляторная батарея |
סוללה נטענת |
Баян |
276 |
13:55:00 |
eng-rus |
mol.gen. |
VCN |
количество копий вектора ((на геном клетки-хозяина в анализах методом ПЦР)) |
Germaniya |
277 |
13:45:12 |
rus-heb |
gen. |
технологичный |
רווי טכנולוגיות |
Баян |
278 |
13:35:23 |
eng-rus |
media. |
key takeaway |
основной вывод (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
279 |
13:33:52 |
rus-heb |
gen. |
массовое мероприятие |
אירוע המוני |
Баян |
280 |
13:32:07 |
eng-rus |
AI. |
generative ai-powered assistant |
помощник с генеративным искусственным интеллектом (infoq.com) |
Alex_Odeychuk |
281 |
13:30:46 |
eng-rus |
IT |
adoption of technology |
внедрение технологии |
Alex_Odeychuk |
282 |
13:30:38 |
rus-heb |
sec.sys. |
критическая инфраструктура |
תשתיות קריטיות |
Баян |
283 |
13:26:29 |
rus-heb |
mil. |
радиоэлектронная борьба |
לוחמה אלקטרונית |
Баян |
284 |
13:20:13 |
rus-heb |
weap. |
противодронное ружьё |
רובה נגד רחפנים |
Баян |
285 |
13:10:39 |
eng-rus |
gen. |
clear depth |
глубина в чистоте |
emirates42 |
286 |
13:07:30 |
eng |
abbr. med. |
MFR |
myocardial flow reserve |
amatsyuk |
287 |
13:06:22 |
eng |
med. |
myocardial flow reserve |
MFR |
amatsyuk |
288 |
13:05:51 |
eng-rus |
med. |
myocardial flow reserve |
резерв миокардиального кровотока |
amatsyuk |
289 |
12:47:09 |
eng |
abbr. med. |
ADCA |
anterior descending coronary artery |
amatsyuk |
290 |
12:20:07 |
rus-khm |
gen. |
промышленность |
ឧស្សាហកម្ម |
yohan_angstrem |
291 |
12:04:39 |
rus-ger |
ed. |
логопсихология |
Sprachpsychologie |
lora_p_b |
292 |
12:01:31 |
eng-rus |
gen. |
mutually redundant equipment |
взаиморезервное оборудование |
emirates42 |
293 |
12:01:10 |
eng-rus |
gen. |
like a new man |
как заново родился |
Taras |
294 |
11:51:27 |
rus-khm |
gen. |
историк |
អ្នកប្រវត្តិវិទូ |
yohan_angstrem |
295 |
11:49:35 |
rus-khm |
gen. |
скотоводство |
ការចិញ្ចឹមសត្វ |
yohan_angstrem |
296 |
11:49:17 |
rus-khm |
gen. |
разводить скот |
ចិញ្ចឹមសត្វ |
yohan_angstrem |
297 |
11:46:28 |
rus-khm |
gen. |
выращивать рис |
ធ្វើការដាំដុះស្រូវ |
yohan_angstrem |
298 |
11:45:04 |
eng-rus |
gen. |
cage the tiger |
контролировать гнев |
Taras |
299 |
11:41:59 |
eng-rus |
gen. |
cage the tiger |
сдерживать гнев |
Taras |
300 |
11:39:52 |
eng-rus |
gen. |
cage the rage |
держать себя в руках |
Taras |
301 |
11:37:56 |
eng-rus |
gen. |
cage the rage |
сдерживать гнев |
Taras |
302 |
11:23:11 |
eng-rus |
med. |
tube and line repair |
восстановление проходимости сосудов |
bigmaxus |
303 |
11:22:21 |
eng-rus |
med. |
biliary repair |
восстановление проходимости желчевыводящих путей |
bigmaxus |
304 |
11:20:25 |
eng-rus |
med. |
obstruction |
кишечная непроходимость (контекстуально) |
bigmaxus |
305 |
11:19:30 |
eng-rus |
med. |
line complications |
осложнения после установки проводника |
bigmaxus |
306 |
11:19:03 |
eng-rus |
med. |
tube complications |
осложнения после установки катетера |
bigmaxus |
307 |
11:17:01 |
eng-rus |
gen. |
in real life |
в жизни (Michael Landon may have spread a Christian message through his character on the show, but in real life, he identified as Jewish. His real name was Eugene Maurice Orowitz, which is pretty telling.) |
ART Vancouver |
308 |
11:16:05 |
eng-rus |
cinema |
off-set |
в жизни (Despite that the storyline depicted Liz and Norma to be rivals in the movie, the two actresses were very good friends off-set.) |
ART Vancouver |
309 |
11:07:00 |
eng-bul |
law |
grant of title of honor |
предоставяне на титла почетна |
алешаBG |
310 |
11:02:04 |
rus-fre |
bank. |
кредит |
découvert (youtu.be) |
z484z |
311 |
10:59:46 |
eng-rus |
bus.styl. |
local businesses |
местные компании |
Tatiana_Ts_ |
312 |
10:58:08 |
eng-rus |
gen. |
little wonder |
неудивительно |
Tatiana_Ts_ |
313 |
10:53:34 |
eng-rus |
mil. |
deployment of forces |
развертывание сил |
itsanastasia |
314 |
10:51:14 |
eng-rus |
gen. |
abound |
предостаточно |
MiniJack |
315 |
10:49:45 |
rus-ita |
gen. |
непредставление |
omessa presentazione (неподача налоговой декларации: (In caso di omessa dichiarazione dei redditi; sanzione per ritardata o omessa comunicazione dell’indirizzo di posta elettronica certificata (domanda di iscrizione; presentazione della comunicazione obbligatoria dei redditi); Штраф за непредставление или несвоевременное предоставление сведений) |
massimo67 |
316 |
10:48:03 |
eng-rus |
gen. |
little wonder |
ничего удивительного |
multilateralism |
317 |
10:43:21 |
rus-fre |
gen. |
получать пособие |
percevoir des allocations |
z484z |
318 |
10:41:07 |
rus-ita |
gen. |
штраф за за неуплату или несвоевременную уплату взносов |
sanzione per ritardato od omesso pagamento dei contributi (страховых, отчислений; с опозданием; за опоздание с отчетностью; за поздно представленные уведомления, отчеты; за непредставление в срок документов; за просрочку со сдачей; за несвоевременный ответ на требование; за нарушение срока предоставления; за неподачу налоговой декларации: sanzione per ritardata o omessa comunicazione dell’indirizzo di posta elettronica certificata (domanda di iscrizione; presentazione della comunicazione obbligatoria dei redditi); Штраф за непредставление или несвоевременное предоставление сведений) |
massimo67 |
319 |
10:40:16 |
rus-ita |
gen. |
неподача налоговой декларации |
omessa dichiarazione dei redditi (In caso di omessa dichiarazione dei redditi; sanzione per ritardata o omessa comunicazione dell’indirizzo di posta elettronica certificata (domanda di iscrizione; presentazione della comunicazione obbligatoria dei redditi); Штраф за непредставление или несвоевременное предоставление сведений) |
massimo67 |
320 |
10:39:47 |
eng-rus |
gen. |
offshore dumping |
береговой беспредел |
MiniJack |
321 |
10:34:46 |
rus-ita |
gen. |
несвоевременный |
ritardato (с опозданием; поздно представляющих уведомления отчеты; за непредставление в срок документов; за просрочку со сдачей; за нарушение срока предоставления: derivanti da omessa o ritardata comunicazione da parte di; sanzione per ritardata o omessa comunicazione dell’indirizzo di posta elettronica certificata (domanda di iscrizione; presentazione della comunicazione obbligatoria dei redditi)) |
massimo67 |
322 |
10:30:37 |
eng-rus |
cliche. |
especially given that |
особенно если учесть то, что |
ART Vancouver |
323 |
10:28:35 |
eng-rus |
gov. |
policy directive |
положение (напр., Положение ЦБ РФ №262-П от 19.08.2004г. "Об идентификации кредитными организациями клиентов и выгодоприобретателей в целях противодействия легализации (отмыванию) доходов, полученных преступным путем, и финансированию терроризма") |
ART Vancouver |
324 |
10:27:11 |
eng-rus |
cliche. |
let's face it |
положа руку на сердце |
ART Vancouver |
325 |
10:24:58 |
rus |
abbr. fin. |
КОД |
кредитно-обеспечительная документация |
sliteli_mad |
326 |
10:21:56 |
eng-rus |
gen. |
things |
положение дел (a general state of affairs: Things are even worse now for the automotive industry. • There's no crystal ball in real estate but for now things seem stable.) |
ART Vancouver |
327 |
10:20:24 |
eng-rus |
inf. |
thing |
то, в чём человек хорошо разбирается (That's my thing, I know what to do. – Я же как раз в этом разбираюсь , я знаю, что нужно делать.) |
ART Vancouver |
328 |
10:20:18 |
rus-pol |
gen. |
вживую |
na żywo |
sankozh |
329 |
10:20:09 |
eng-rus |
gen. |
things |
особенности (One of the many remarkable things about the human newborn is that they enter into the world ready to learn any language they're given.) |
ART Vancouver |
330 |
10:02:56 |
eng-rus |
law |
under the supervision of a parent |
под присмотром родителя (under the supervision of a parent or guardian) |
ART Vancouver |
331 |
10:01:11 |
eng-rus |
gen. |
presided by judge |
под председательством судьи (presided by judge NN -- под председательством судьи НН) |
ART Vancouver |
332 |
9:55:50 |
eng-rus |
cliche. |
touch on a subject |
затронуть тему (How do people just vanish with no clues to what happen? Finally someone has finally touched on that subject providing hundreds of bone-chilling, hair-raising cases of people who have vanished without a trace. – затронул эту тему) |
ART Vancouver |
333 |
9:54:28 |
rus-ita |
gen. |
сумма дохода |
importo reddituale (доход: La comunicazione di un reddito professionale e/o di un volume di affari professionale è infedele quando viene dichiarato un importo reddituale inferiore a quello dichiarato agli Uffici Fiscali.) |
massimo67 |
334 |
9:51:27 |
rus-ita |
gen. |
декларация о доходах |
dichiarazione reddituale (La normativa Inarcassa pone a carico degli ingegneri ed architetti determinati obblighi, quali la dichiarazione reddituale e il pagamento dei contributi previdenziali, stabilendo i termini entro cui l’interessato deve adempiere) |
massimo67 |
335 |
9:44:34 |
eng-rus |
cliche. |
generate considerable interest |
вызывать значительный интерес (from sb. – у кого-л.) |
ART Vancouver |
336 |
9:42:19 |
rus-ger |
gen. |
продукция и услуги |
Produkte und Services |
dolmetscherr |
337 |
9:39:42 |
eng-rus |
gen. |
the weather turned bad |
погода испортилась |
capricolya |
338 |
9:38:50 |
eng-rus |
gen. |
the weather broke |
погода испортилась (change suddenly, especially after a fine spell) |
capricolya |
339 |
9:36:19 |
rus-ger |
gen. |
дразнить |
anlocken |
Alexey_A_translate |
340 |
9:32:47 |
eng-rus |
gen. |
wet-blanketry |
нагнетание обстановки (The discouraging attitude of a wet blanket.) |
capricolya |
341 |
9:23:26 |
eng-rus |
health. |
Global Harmonization Working Party |
рабочая группа по глобальной гармонизации международных стандартов для медицинских изделий |
CRINKUM-CRANKUM |
342 |
9:22:31 |
eng |
abbr. health. |
GHWP |
Global Harmonization Working Party |
CRINKUM-CRANKUM |
343 |
9:19:11 |
eng-rus |
gen. |
break in the weather |
улучшение погоды |
capricolya |
344 |
9:19:01 |
eng-rus |
gen. |
break in the weather |
перемена погоды (a change from unpleasant to more pleasant weather) |
capricolya |
345 |
8:48:51 |
eng-rus |
adv. |
less is more |
меньше – значит больше (an advertising campaign slogan) |
ART Vancouver |
346 |
8:47:08 |
rus-ger |
gen. |
дорогой |
geschätzter (обращение) |
Alexey_A_translate |
347 |
8:31:46 |
rus-spa |
gen. |
блуждание |
deambulacion |
mswudu |
348 |
8:25:43 |
eng-rus |
gen. |
presumably |
можно допустить, что (Guys with a hundred million dollars live a peculiar life, behind a screen of servants, bodyguards, secretaries, lawyers, and tame executives. Presumably they eat, sleep, get their hair cut, and wear clothes. But you never know for sure. (Raymond Chandler)) |
ART Vancouver |
349 |
8:22:55 |
eng-rus |
gen. |
fade from view |
исчезнуть из поля зрения |
ART Vancouver |
350 |
7:40:33 |
eng-rus |
chem.ind. |
quench oil tower |
колонна закалочного масла |
Paul_K |
351 |
7:40:10 |
eng-rus |
chem.ind. |
quench water tower |
колонна закалочной воды |
Paul_K |
352 |
7:34:59 |
eng-rus |
|
dig in |
dig in heels |
SirReal |
353 |
7:33:11 |
eng-rus |
fig. |
dig in |
упрямиться |
SirReal |
354 |
7:18:39 |
eng-rus |
gen. |
styled |
уложенный (о волосах: I reach out my hand to touch her hair, styled in elegant, sculptural waves. (Globe and Mail)) |
ART Vancouver |
355 |
7:09:17 |
eng-rus |
gen. |
contact |
обратиться в (by contacting the User Support Services – обратившись в службу поддержки Пользователей) |
ART Vancouver |
356 |
7:08:14 |
rus-ger |
med. |
церебральный паралич |
Hirnlähmung |
Panacelsus |
357 |
6:36:57 |
eng-rus |
gen. |
reach out to |
обратиться в (seek to establish communication with someone, with the aim of offering or obtaining assistance or cooperation: You can also reach out to a community policing office with your questions.) |
ART Vancouver |
358 |
6:34:54 |
eng-rus |
gen. |
reach out to |
обратиться к (seek to establish communication with someone, with the aim of offering or obtaining assistance or cooperation: You can reach out to your member of Parliament.) |
ART Vancouver |
359 |
6:15:10 |
eng-rus |
gen. |
main topic of sb.'s speech |
главная тема выступления (Jobs was the main topic of President Obama's speech.) |
ART Vancouver |
360 |
5:34:18 |
rus-pol |
gen. |
бытовая техника |
artykuły gospodarstwa domowego |
ВосьМой |
361 |
5:23:27 |
eng-rus |
TV |
newscast |
выпуск новостей (Veteran anchorman Tony Parsons does his final local newscast for the station at 6 p.m. • Hi there! Jason McGill from Global BC News here. Whereabouts in Kelowna is it? And is there a chance we can use this video for our newscast tonight?) |
ART Vancouver |
362 |
5:22:25 |
pol |
abbr. |
AGD |
artykuły gospodarstwa domowego |
ВосьМой |
363 |
5:09:06 |
rus-ara |
port.facil. |
портовая безопасность |
أمن المنافذ (gov.ae) |
Alex_Odeychuk |
364 |
5:07:08 |
rus-ara |
|
منفذ |
منافذ (منافذ – мн.ч. от منفذ) |
Alex_Odeychuk |
365 |
5:06:01 |
rus-ara |
gov. |
Федеральное управление по вопросам идентификации, гражданства, таможни и портовой безопасности |
الاتحادية (ОАЭ wam.ae, gov.ae) |
Alex_Odeychuk |
366 |
5:05:48 |
rus-ara |
gov. |
Федеральное управление по вопросам идентификации, гражданства, таможни и портовой безопасности |
الهيئة الاتحادية (ОАЭ wam.ae, gov.ae) |
Alex_Odeychuk |
367 |
5:05:00 |
rus-ara |
gov. |
Федеральное управление по вопросам идентификации, гражданства, таможни и портовой безопасности |
الهيئة الاتحادية للهوية والجنسية والجمارك وأمن المنافذ (ОАЭ wam.ae, gov.ae) |
Alex_Odeychuk |
368 |
5:04:57 |
rus-ara |
gov. |
Федеральное управление по вопросам идентификации, гражданства, таможни и портовой безопасности |
الهيئة الاتحادية للهوية والجنسية والجمارك وأمن المنافذ (ОАЭ gov.ae) |
Alex_Odeychuk |
369 |
5:01:51 |
rus-ara |
gov. |
федеральный орган |
هيئة اتحادية (gov.ae) |
Alex_Odeychuk |
370 |
5:01:47 |
rus-ara |
gov. |
федеральный орган |
هيئة الاتحادية (gov.ae) |
Alex_Odeychuk |
371 |
4:57:16 |
eng-rus |
inf. neol. |
buff |
бафик |
Alex_Odeychuk |
372 |
4:54:04 |
rus-ara |
|
يوم |
أيام (أيام – мн.ч. от يوم) |
Alex_Odeychuk |
373 |
4:53:32 |
rus-ara |
|
مقبل |
مقبلة (مقبلة – мн.ч. или ж.р. ед.ч. от مقبل) |
Alex_Odeychuk |
374 |
4:52:19 |
rus-ara |
gen. |
ближайший |
مقبل (في الأيام المقبلة — в ближайшие дни alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
375 |
4:48:52 |
rus-ara |
gen. |
удерживание |
احتجاز (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
376 |
4:45:28 |
rus-ara |
for.pol. mil. |
прекращение огня |
وقف إطلاق النار (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
377 |
4:43:56 |
rus-ara |
gen. |
по вопросу |
حول (اختلاف في وجهات النظر حول وقف إطلاق النار — различие во взглядах по вопросу о прекращении огня alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
378 |
4:43:17 |
rus-ara |
dipl. |
различие во взглядах |
اختلاف في وجهات النظر (اختلاف في وجهات النظر حول وقف إطلاق النار — различие во взглядах по вопросу о прекращении огня alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
379 |
4:41:00 |
rus-ara |
gen. |
в ближайшие дни |
في الأيام المقبلة (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
380 |
4:40:09 |
rus-ara |
cliche. |
что касается |
أما فيما يتعلق (...+ب – ... кого-л., чего-л. alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
381 |
4:39:05 |
rus-ara |
|
اختلاف |
اختلافات (اختلافات – мн.ч. от اختلاف) |
Alex_Odeychuk |
382 |
4:38:13 |
rus-ara |
gen. |
точка зрения |
وجهة النظر (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
383 |
4:37:54 |
rus-ara |
|
وجهة النظر |
وجهات النظر (وجهات النظر – мн.ч. от وجهة النظر) |
Alex_Odeychuk |
384 |
4:35:39 |
rus-ara |
gen. |
различие |
اختلاف (اختلافات في وجهات النظر — различия во взглядах alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
385 |
4:33:51 |
rus-ara |
intell. |
национальная безопасность |
أمن قومي (الأمن القومي alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
386 |
4:33:19 |
rus-ara |
mil. |
масштаб и характер военных операций |
نطاق وطبيعة العمليات العسكرية (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
387 |
4:32:35 |
rus-ara |
|
عملية عسكرية |
عمليات عسكرية (عمليات عسكرية – мн.ч. от عملية عسكرية) |
Alex_Odeychuk |
388 |
4:31:37 |
rus-ara |
rhetor. |
масштабы |
نطاق (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
389 |
4:31:08 |
rus-ara |
commun. |
постоянный контакт |
اتصال مستمر (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
390 |
4:29:25 |
rus-ara |
gov. |
советник по национальной безопасности |
مستشار الأمن القومي (alarabiya.net) |
Alex_Odeychuk |
391 |
2:45:44 |
eng-rus |
gen. |
Walkway |
Прогулочная галерея |
aminova05 |
392 |
1:11:35 |
rus-cze |
med. |
системно-органный класс |
třída orgánových systémů |
Green_Fox |
393 |
0:47:24 |
eng-rus |
explan. |
buff |
универсальный бесшовный шарф, имеющий цилиндрическую форму (от испанского слова "bufanda", означающего "шарф") |
multilinguist |
394 |
0:34:54 |
rus-ara |
gen. |
у вас |
عندك (هل عندك اعتراض على هذه الخطة؟ — У вас есть возражения против этого плана?) |
Alex_Odeychuk |
395 |
0:21:36 |
eng-rus |
gen. |
happy coincidence |
удачное совпадение |
Abysslooker |