1 |
23:32:09 |
rus-ger |
ophtalm. |
плавные следящие движения глаз |
glatte Blickfolge |
KatjaCat |
2 |
23:31:43 |
rus |
ophtalm. |
плавное преследование |
плавные следящие движения глаз |
KatjaCat |
3 |
23:29:38 |
eng-rus |
stat. |
counting unit |
учётная единица |
tania_mouse |
4 |
23:25:07 |
rus |
abbr. med. |
НМРА |
непрямая магнитно-резонансная артрография |
Natalya Rovina |
5 |
23:23:16 |
eng-rus |
gen. |
heavily |
основательно |
Abysslooker |
6 |
23:18:20 |
rus-heb |
bank. |
сберегательная программа |
תכנית חיסכון |
Баян |
7 |
23:17:32 |
rus-heb |
law |
прекращение производства |
מחיקה |
Баян |
8 |
23:17:12 |
rus-heb |
busin. |
учредитель |
מייסד |
Баян |
9 |
23:16:50 |
rus-heb |
fin. |
обратимый |
הדיר |
Баян |
10 |
23:16:24 |
rus-heb |
econ. |
нелегальный рынок |
שוק שחור |
Баян |
11 |
23:16:23 |
rus-heb |
econ. |
индекс потребительских цен |
מדד המחירים לצרכן |
Баян |
12 |
23:14:55 |
rus-heb |
law |
врачебная халатность |
רשלנות רפואית |
Баян |
13 |
23:14:22 |
rus-heb |
insur. |
страховой взнос |
פרמיה |
Баян |
14 |
23:13:51 |
rus-heb |
insur. |
страховой бланк |
הצעת ביטוח |
Баян |
15 |
23:13:50 |
rus-heb |
insur. |
безусловная франшиза |
השתתפות עצמית |
Баян |
16 |
23:10:11 |
eng-tur |
med. |
occluded vessel |
oklüde damar |
Natalya Rovina |
17 |
23:09:34 |
eng-tur |
med. |
oklüde |
occluded |
Natalya Rovina |
18 |
23:09:08 |
rus-tur |
med. |
окклюзированный |
oklüde (сосуд) |
Natalya Rovina |
19 |
23:06:17 |
rus-tur |
med. |
проходим |
açık (для сосудов и трубчатых органов в протоколах) |
Natalya Rovina |
20 |
23:01:41 |
rus-heb |
real.est. |
недвижимость |
נדל"ן (נִכְסֵי דְלָא נָיְדֵי) |
Баян |
21 |
22:58:54 |
rus-heb |
real.est. |
смежный земельный участок |
מיצר |
Баян |
22 |
22:58:53 |
rus-heb |
real.est. |
бюро землеустройства |
לשכת רישום מקרקעין |
Баян |
23 |
22:53:49 |
rus-tur |
med. |
устье |
çıkış (артерии например) |
Natalya Rovina |
24 |
22:53:24 |
rus-tur |
med. |
устье |
çıkım (артерии например) |
Natalya Rovina |
25 |
22:47:44 |
eng-rus |
avia. |
Jesus nut |
ключевой момент (плана, мероприятия, т.п.) |
Киселев |
26 |
22:46:51 |
eng-rus |
gen. |
key juncture |
ключевой момент |
Liv Bliss |
27 |
22:41:25 |
eng-rus |
law |
federally regulated entity |
организация, подчиняющаяся федеральному законодательству (The Port of Vancouver is a federally regulated entity so you would have to sue the federal government. The City of Vancouver does not export coal and will probably want to join the suit.) |
ART Vancouver |
28 |
22:41:24 |
rus-heb |
commer. |
бракованные товары |
מוצרים פגומים |
Баян |
29 |
22:38:33 |
rus-ger |
arts. |
выставочный проект |
Ausstellungsprojekt |
Лорина |
30 |
22:37:23 |
rus-fre |
geogr. |
Сена и Марна департамент |
Seine-et-Marne |
Mec |
31 |
22:36:47 |
rus-fre |
geogr. |
Нижний Рейн департамент |
Bas-Rhin |
Mec |
32 |
22:18:26 |
rus-ger |
polit. |
единство народа |
Einheit des Volkes |
Лорина |
33 |
22:09:22 |
rus-spa |
Chil. |
далька |
dalca (вид каноэ, используемый коренными народами Чили, особ. на о-вах Чилоэ) |
Inca_INca |
34 |
22:06:54 |
rus-tur |
med. |
полный оборот рентгеновской трубки |
rotasyon (рентгеновской трубки вокруг пациента в мсек. -МСКТ) |
Natalya Rovina |
35 |
22:03:18 |
rus-tur |
med. |
коллимация |
kolimasyon (среза - МСКТ) |
Natalya Rovina |
36 |
21:58:35 |
rus-ger |
gen. |
семена деревьев |
Baumsamen (pl.) |
Паша86 |
37 |
21:57:57 |
rus-tur |
med. |
Определение концентрации кальция в коронарных артериях |
Koroner Kalsiyum Skorlama |
Natalya Rovina |
38 |
21:48:38 |
rus-ger |
gen. |
обезболивающее |
schmerzmodulatorisch |
KatjaCat |
39 |
21:36:54 |
eng-rus |
vet.med. |
Sporothrix schenkii |
Споротрикс Шенка |
Ivan Pisarev |
40 |
21:19:58 |
eng-rus |
vet.med. |
mycobacterial granuloma |
микобактериальная гранулёма |
Ivan Pisarev |
41 |
21:18:45 |
eng-rus |
vet.med. |
plasma cell pododermatitis |
плазмоцитарный пододерматит |
Ivan Pisarev |
42 |
21:13:13 |
rus-ita |
law |
разглашение служебной тайны |
rivelazione del segreto d'ufficio |
Assiolo |
43 |
21:12:36 |
eng-rus |
vet.med. |
lick granuloma |
лизательная гранулёма |
Ivan Pisarev |
44 |
21:09:02 |
eng-rus |
vet.med. |
nodular skin diseases |
узелковые заболевания кожи |
Ivan Pisarev |
45 |
21:08:13 |
eng-rus |
vet.med. |
nodular skin diseases |
нодулярные заболевания кожи |
Ivan Pisarev |
46 |
20:48:54 |
rus-ita |
gen. |
выходить на пенсию |
andare in quiescenza |
spanishru |
47 |
20:48:31 |
rus-ita |
gen. |
выйти на пенсию |
andare in quiescenza |
spanishru |
48 |
20:41:28 |
rus-ger |
gen. |
одеть |
anziehen |
Лорина |
49 |
20:36:50 |
rus-ger |
gen. |
Закон "О нотариальном удостоверении" |
Beurkundungsgesetz (BeurkG; ср. англ. Authentication Act) |
4uzhoj |
50 |
20:30:44 |
rus-ger |
gen. |
между людьми |
zwischenmenschlich |
Лорина |
51 |
20:30:15 |
rus-ger |
gen. |
между людьми |
zwischen den Menschen |
Лорина |
52 |
20:29:45 |
rus-ger |
gen. |
прочная связь |
feste Verbindung |
Лорина |
53 |
20:06:35 |
eng-rus |
gen. |
routine words |
дежурные слова |
Ivan Pisarev |
54 |
20:05:00 |
eng-rus |
gen. |
routine |
дежурный |
Ivan Pisarev |
55 |
20:02:07 |
eng-rus |
cardiol. |
buddy wire |
техника "дополнительного проводника" |
Insane_doll |
56 |
20:00:50 |
rus-ger |
law |
обязанность получения согласия |
Zustimmungspflicht |
Jev_S |
57 |
19:56:11 |
eng-rus |
law |
by right |
на законных основаниях |
smblsl |
58 |
19:50:15 |
rus-ger |
gen. |
вышиванка |
Wyschywanka (die Wyschywanka. Pl. die Wyschywankas) |
Лорина |
59 |
19:39:45 |
eng-ukr |
chem. |
hyperconjugation |
гіперкон’югація |
Yuriy Sokha |
60 |
19:37:01 |
eng-ukr |
chem. |
transfer of reaction center |
перенесення реакційного центру |
Yuriy Sokha |
61 |
19:33:13 |
eng-ukr |
chem. |
aromatic radical |
ароматичний радикал |
Yuriy Sokha |
62 |
19:30:52 |
eng-ukr |
chem. |
mercury derivative of oxo compounds |
ртутне похідне оксосполук |
Yuriy Sokha |
63 |
19:26:29 |
eng-ukr |
chem. |
heptad tautomerism |
гептадна таутомерія |
Yuriy Sokha |
64 |
19:24:05 |
eng-ukr |
chem. |
metallotropy |
металотропія |
Yuriy Sokha |
65 |
19:22:20 |
eng-ukr |
chem. |
pentad tautomerism |
пентадна таутомерія |
Yuriy Sokha |
66 |
19:20:44 |
eng-rus |
gen. |
angulated |
ангулированный |
Insane_doll |
67 |
19:20:05 |
eng-ukr |
chem. |
cationotropic tautomerism |
катіонотропна таутомерія |
Yuriy Sokha |
68 |
19:04:26 |
eng-rus |
gen. |
acidic substance |
кислотное вещество |
Gaist |
69 |
19:03:27 |
eng-rus |
anat. |
biliary tract |
желчевыводящий проток |
Andy |
70 |
18:50:00 |
eng |
abbr. med. |
EHR |
Electronic Health Record (электронная медицинская карта в США) |
Valeriy_Yatsenkov |
71 |
18:49:12 |
eng-rus |
lab.law. |
accrued benefit obligation |
обязательство по пенсионному плану с установленными выплатами |
ilghiz |
72 |
18:48:43 |
eng |
abbr. lab.law. |
accrued benefit obligation |
defined benefit obligation |
ilghiz |
73 |
18:47:56 |
eng-rus |
stat. |
Australian Early Development Index |
Австралийский индекс развития в раннем возрасте |
tania_mouse |
74 |
18:47:34 |
rus-heb |
law |
при выполнении |
בהתקיים |
Баян |
75 |
18:47:04 |
rus-heb |
law |
бремя доказывания |
מנטל הוכחה |
Баян |
76 |
18:45:58 |
eng-rus |
stat. |
screening tool |
механизм оценки |
tania_mouse |
77 |
18:45:39 |
eng-rus |
stat. |
screening tool |
инструмент анализа |
tania_mouse |
78 |
18:30:33 |
eng-rus |
gen. |
embryofoetal toxicity |
эмбриофетальная токсичность |
Гера |
79 |
18:24:38 |
eng-rus |
chem.ind. |
flavophospholipol |
флавомицин |
Janneke Groeneveld |
80 |
18:24:20 |
eng-rus |
chem.ind. |
Bambermycin |
флавомицин |
Janneke Groeneveld |
81 |
18:22:45 |
eng-rus |
demogr. |
non-Caucasian |
представитель неевропеоидной расы |
Гера |
82 |
18:21:28 |
rus-ger |
gen. |
подстрекательство к насилию |
Aufstachelung zu Gewalt |
Iryna_mudra |
83 |
18:19:45 |
eng-rus |
gen. |
BK no. |
учётный номер нотариального заверения |
VictorMashkovtsev |
84 |
18:10:19 |
eng-rus |
cloth. |
creepers |
криперы |
translator911 |
85 |
17:56:36 |
eng-rus |
gen. |
acute myeloid leukemia |
острая миелоидная лейкемия |
Гера |
86 |
17:52:18 |
eng-rus |
gen. |
structural configuration |
конструктивная конфигурация |
Gaist |
87 |
17:52:08 |
eng-rus |
gen. |
blood transfusion dependence |
гемотрансфузионная зависимость |
Гера |
88 |
17:46:53 |
rus-tur |
gen. |
дождливый |
yağmurlu |
Ремедиос_П |
89 |
17:46:09 |
rus-tur |
gen. |
спасибо |
elinize sağlık (за еду или что-то, сделанное своими руками) |
Ремедиос_П |
90 |
17:42:17 |
rus-tur |
gen. |
дома |
evde |
Ремедиос_П |
91 |
17:32:35 |
rus-tur |
gen. |
матовый |
mat |
Ремедиос_П |
92 |
17:29:47 |
rus-tur |
gen. |
в какое время года? |
hangi mevsimde? |
Ремедиос_П |
93 |
17:27:01 |
rus-heb |
gen. |
при ней |
בְּנוֹכְחוּתָהּ |
Баян |
94 |
17:27:00 |
rus-heb |
gen. |
без неё |
בְּהֵעָדְרָהּ |
Баян |
95 |
17:26:59 |
rus-heb |
gen. |
в моё отсутствие |
בְּהֵיעָדְרִי |
Баян |
96 |
17:24:52 |
rus-heb |
fig. |
наводить лоск |
להתמרק |
Баян |
97 |
17:24:37 |
rus-heb |
fig. |
прихорашиваться |
להתמרק (с неодуш. сущ.: Нацерет прихорашивается перед визитом Папы Римского - נצרת מתמרקת לקראת ביקורו של האפיפיור) |
Баян |
98 |
17:22:49 |
rus-heb |
fig. |
наряжаться |
להתמרק |
Баян |
99 |
17:09:54 |
rus-heb |
gen. |
отсутствие |
הֵיעָדֵר (только в сопряжённой конструкции (смихуте) или с местоимённым суффиксом) |
Баян |
100 |
17:08:37 |
rus-heb |
gen. |
отсутствие |
הֵעָדֵר (только в сопряжённой конструкции (смихуте) или с местоимённым суффиксом) |
Баян |
101 |
17:08:34 |
rus-tur |
gen. |
в прошлый раз |
geçen sefer |
Ремедиос_П |
102 |
17:07:32 |
rus-tur |
gen. |
оставаться в форме |
formda kalmak |
Ремедиос_П |
103 |
17:07:29 |
eng-rus |
mil. |
dropped on request |
отчислен по собственному желанию |
tania_mouse |
104 |
17:07:04 |
rus-tur |
gen. |
заниматься спортом |
spor yapmak |
Ремедиос_П |
105 |
17:01:55 |
rus-ger |
gen. |
место прикрепления сухожилия длинной головки двуглавой мышцы плеча |
Bizepssehnenanker (dr-kecht.at) |
folkman85 |
106 |
16:56:16 |
eng-rus |
law |
scope of work |
объём услуг (по договору) |
schnuller |
107 |
16:54:13 |
rus-heb |
gen. |
в отсутствие |
בְּהֵיעָדֵר |
Баян |
108 |
16:23:37 |
eng |
abbr. med. |
SSP |
sliding screw plate (система фиксации позвонка) |
Natalya Rovina |
109 |
16:20:02 |
rus |
med. |
реклинатор |
Поддерживающий ортопедический корректор осанки |
Natalya Rovina |
110 |
16:19:44 |
rus-tur |
gen. |
пару раз |
bir iki defa |
Ремедиос_П |
111 |
16:19:21 |
rus-tur |
gen. |
сколько раз |
kaç defa |
Ремедиос_П |
112 |
16:18:16 |
rus-tur |
gen. |
переговоры |
görüşmeler |
Ремедиос_П |
113 |
16:18:15 |
rus-heb |
civ.law. |
расторгнуть брак |
להתיר נישואין |
Баян |
114 |
16:17:34 |
rus-heb |
civ.law. |
заключение брака |
עריכת נישואין |
Баян |
115 |
16:17:15 |
rus-tur |
gen. |
покупать на рынке |
pazardan almak |
Ремедиос_П |
116 |
16:17:07 |
rus-heb |
civ.law. |
расторжение брака |
התרת נישואין |
Баян |
117 |
16:12:16 |
rus-tur |
gen. |
перевести |
çevirmek (с одного языка на другой) |
Ремедиос_П |
118 |
16:11:31 |
rus-tur |
gen. |
еле-еле |
zor zor |
Ремедиос_П |
119 |
16:09:45 |
rus-tur |
gen. |
в первую очередь |
ilk önce |
Ремедиос_П |
120 |
16:07:43 |
rus-tur |
gen. |
отводить на прогулку |
gezdirmek |
Ремедиос_П |
121 |
16:07:21 |
rus-tur |
gen. |
показывать город |
gezdirmek (-i/u - кому-л.) |
Ремедиос_П |
122 |
16:06:56 |
rus-tur |
gen. |
выгуливать |
gezdirmek (собаку) |
Ремедиос_П |
123 |
16:06:38 |
rus-tur |
gen. |
выгуливать собаку |
köpek gezdirmek |
Ремедиос_П |
124 |
16:04:42 |
rus-tur |
gen. |
предвидеть |
tahmin etmek |
Ремедиос_П |
125 |
16:04:00 |
rus-tur |
gen. |
концерт |
konser |
Ремедиос_П |
126 |
16:03:36 |
rus-tur |
gen. |
принимать участие |
katılmak (-a/-e - в чем-л.) |
Ремедиос_П |
127 |
16:02:10 |
rus-tur |
gen. |
еле успеть |
anca yetişmek |
Ремедиос_П |
128 |
16:01:56 |
rus-tur |
gen. |
успевать |
yetişmek |
Ремедиос_П |
129 |
16:01:23 |
rus-tur |
gen. |
еле-еле |
anca |
Ремедиос_П |
130 |
16:01:07 |
rus-tur |
gen. |
вчерашний |
dünkü |
Ремедиос_П |
131 |
16:00:22 |
rus-tur |
gen. |
заболеть |
hasta olmak |
Ремедиос_П |
132 |
16:00:21 |
rus-tur |
gen. |
заболеть |
hastalanmak |
Ремедиос_П |
133 |
15:59:28 |
rus-tur |
gen. |
позавчера |
önceki gün |
Ремедиос_П |
134 |
15:59:21 |
rus-heb |
gen. |
специальный |
חריג (контекст. вариант) |
Баян |
135 |
15:57:24 |
rus-tur |
gen. |
получать удовольствие |
keyiflenmek |
Ремедиос_П |
136 |
15:54:58 |
rus-tur |
gen. |
строго смотреть |
sert bakmak |
Ремедиос_П |
137 |
15:54:47 |
rus-heb |
gen. |
то ли ... то ли ... |
... סָפֵק ... סָפֵק |
Баян |
138 |
15:54:44 |
rus-tur |
gen. |
строгий |
sert |
Ремедиос_П |
139 |
15:54:20 |
rus-tur |
gen. |
мыть посуду |
bulaşık yıkamak |
Ремедиос_П |
140 |
15:53:58 |
rus-ger |
gen. |
пазухи решётки решётчатой кости |
Sinus ethmoidalis |
paseal |
141 |
15:53:04 |
rus-heb |
gen. |
сомнение |
סָפֵק ר' ספֵקוֹת |
Баян |
142 |
15:52:35 |
rus-tur |
gen. |
вмешиваться |
karışmak |
Ремедиос_П |
143 |
15:51:29 |
rus-heb |
gen. |
неформатный |
חריג |
Баян |
144 |
15:48:19 |
rus-heb |
gen. |
необычный |
חריג |
Баян |
145 |
15:48:04 |
rus-tur |
gen. |
перемена |
teneffüs |
Ремедиос_П |
146 |
15:48:02 |
rus-heb |
gen. |
исключительный |
חריג |
Баян |
147 |
15:47:08 |
rus-ger |
gen. |
датчик подпора |
Staumelder |
N71 |
148 |
15:46:47 |
rus-tur |
gen. |
пригласить |
çağırmak |
Ремедиос_П |
149 |
15:46:34 |
rus-tur |
gen. |
приглашать |
çağırmak |
Ремедиос_П |
150 |
15:46:30 |
rus-heb |
gen. |
ненормальный |
חריג |
Баян |
151 |
15:45:50 |
rus-heb |
gen. |
нештатный |
חריג |
Баян |
152 |
15:45:03 |
rus-heb |
gen. |
нестандартный |
חריג |
Баян |
153 |
15:37:32 |
eng-rus |
gen. |
Electronic Communications Networks |
Электронные системы связи |
VictorMashkovtsev |
154 |
15:30:38 |
rus-fre |
photo. |
ломография |
lomographie ("Ломогра́фия — жанр фотографии , который ставит своей целью запечатлеть на снимках жизнь во всех её проявлениях такой, какая она есть. [1] Ломографы ищут красоту в огромном количестве заведомо некачественных плёночных кадров, снятых с необычных ракурсов" (Вики).) |
z484z |
155 |
15:30:14 |
eng |
abbr. avia. |
SV |
Shop visit (Тяжелая (трудоёмкая) форма технического обслуживания главных (маршевых) двигателей самолета) |
geseb |
156 |
15:29:30 |
rus-heb |
gen. |
из-за |
על שום (предлог причины) |
Баян |
157 |
15:24:46 |
rus-tur |
med. |
мальпозиция |
malpoze (неправильное положение) |
Natalya Rovina |
158 |
15:24:42 |
rus-heb |
gen. |
по причине |
על שום |
Баян |
159 |
15:18:41 |
rus-tur |
med. |
незаторможенный мочевой пузырь |
baskılanamamış nöropatik mesane (N31.0) |
Natalya Rovina |
160 |
15:07:49 |
rus-fre |
cinema |
крупный план |
plan serré |
z484z |
161 |
15:06:42 |
eng |
abbr. indust.hyg. |
ISS |
Incinerated Sewage Sludge |
agrabo |
162 |
15:06:31 |
eng-rus |
gen. |
weight bearing capacity |
способность выдержать весовую нагрузку |
Natalya Rovina |
163 |
15:05:36 |
eng |
abbr. O&G |
ISS |
Industrial Sewage Sludge |
agrabo |
164 |
15:04:30 |
rus-fre |
photo. |
съемка против света |
prise de vue d'un sujet à contre-jour |
z484z |
165 |
15:02:46 |
rus-fre |
photo. |
печать |
tirage |
z484z |
166 |
15:00:49 |
rus-fre |
photo. |
длинная выдержка |
temps de pose longue |
z484z |
167 |
14:59:40 |
rus-fre |
photo. |
ББ |
balance des blancs (баланс белого) |
z484z |
168 |
14:58:52 |
rus-fre |
photo. |
фэшн |
photo de mode |
z484z |
169 |
14:58:33 |
rus-fre |
photo. |
пейзаж |
photo de paysage (как жанр) |
z484z |
170 |
14:57:39 |
rus-fre |
photo. |
свадебная фотография |
photo mariage |
z484z |
171 |
14:45:51 |
eng-rus |
gen. |
in the locality of |
в черте |
Johnny Bravo |
172 |
14:43:42 |
eng-rus |
weld. |
weld soundness |
плотность сварного шва |
Baykus |
173 |
14:32:45 |
eng-rus |
gen. |
closed bottom open wagon |
полувагон с глухим дном |
RedWildGirl |
174 |
14:30:56 |
rus-fre |
photo. |
впечатлительный |
âmes sensible (Comme toutes découvertes, la photographie a provoqué beaucoup de fascinations. Et ce sont les artistes surréalistes qui l’adoptent et l’élèvent au rang d’art. Ils créent des chimères, des sur-réalités truffées d’érotisme et d’humour cru. Âmes sensibles s’abstenir (vous risqueriez de découvrir l’image d’un œil fendu…) !) |
z484z |
175 |
14:25:12 |
rus-fre |
photo. |
фотохудожник |
artiste photographe |
z484z |
176 |
14:24:05 |
rus-ita |
ed. |
цифрами и прописью |
in cifre e in lettere |
spanishru |
177 |
14:18:22 |
rus-heb |
bank. |
чек, выписанный на своё имя |
שיק עצמי |
Баян |
178 |
14:13:12 |
eng-rus |
mil. |
vehicle commander |
старший по машине |
4uzhoj |
179 |
14:12:32 |
eng-rus |
gen. |
political advisor |
политический советник |
SergeiAstrashevsky |
180 |
14:10:22 |
rus-ger |
gen. |
толщина шейной складки |
Nackenfaltendicke |
darwinn |
181 |
14:04:02 |
eng-rus |
gen. |
of one's own accord |
по своей инициативе |
Ремедиос_П |
182 |
14:03:19 |
rus-ger |
gen. |
межполушарный размер мозжечка, МРМ |
transzerebelläre Durchmesser, TCD |
darwinn |
183 |
13:59:50 |
eng-rus |
cardiol. |
longterm patency |
долгосрочная проходимость |
Insane_doll |
184 |
13:49:35 |
rus-ger |
gen. |
мимоходом |
gelegentlich |
massana |
185 |
13:49:28 |
rus-ger |
gen. |
вскользь |
gelegentlich |
massana |
186 |
13:45:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
LHR |
Ретроспективная запись партии (товара и т.п.; Lot History Record) |
LeenUA |
187 |
13:45:35 |
eng-rus |
sarcast. |
that makes me feel so much better |
Тогда другое дело (сарказм) |
Ремедиос_П |
188 |
13:44:26 |
eng-rus |
gen. |
that sells |
продающийся (о статьях, письмах и т.п.; How to Write Articles That Sell – amazon.com) |
dimock |
189 |
13:34:24 |
eng-rus |
food.ind. |
Ermitage Restaurant |
Ресторан Эрмитаж (дореволюционный ресторан в Москве, работавший под руководством Люсьена Оливье) |
Himera |
190 |
13:33:45 |
eng-rus |
gen. |
indistinct talking |
неразборчивая речь |
Ремедиос_П |
191 |
13:33:27 |
eng-rus |
gen. |
talking |
речь |
Ремедиос_П |
192 |
13:31:56 |
eng-rus |
proverb |
sing like a songbird |
заливаться соловьём |
SergeiAstrashevsky |
193 |
13:29:46 |
eng-rus |
gen. |
good match |
хорошая пара |
Ремедиос_П |
194 |
13:22:16 |
eng-rus |
gen. |
doctor acquaintance |
знакомый доктор |
Ремедиос_П |
195 |
13:20:35 |
eng-rus |
gen. |
world outside |
внешний мир |
Ремедиос_П |
196 |
13:20:17 |
rus-por |
med. |
коллагеновый каркас |
rede de colágeno |
Simplyoleg |
197 |
13:20:12 |
eng-rus |
O&G. tech. |
downhole assembly |
внутрискважинная компоновка |
eugeene1979 |
198 |
13:16:58 |
eng-rus |
gen. |
Olivier salad |
салат-оливье (wikipedia.org) |
Himera |
199 |
13:16:56 |
eng-rus |
gen. |
womanize |
развлекаться с женщинами (о мужчине) |
Ремедиос_П |
200 |
13:16:38 |
eng-rus |
O&G. tech. |
coiled tubing |
ДГНКТ (длинномерная гибкая насосно-компрессорная труба) |
eugeene1979 |
201 |
13:15:33 |
eng-rus |
O&G. tech. |
long-length coil tubing |
ДГНКТ |
eugeene1979 |
202 |
13:13:29 |
eng-rus |
gen. |
Russian vinaigrette |
винегрет |
Himera |
203 |
13:13:02 |
eng-rus |
gen. |
vinegret |
винегрет (wikipedia.org) |
Himera |
204 |
13:12:13 |
eng-rus |
gen. |
drink in one gulp |
пить залпом |
Ремедиос_П |
205 |
13:10:37 |
rus-fre |
mil. |
на плечо ! |
arme au poing ! |
katessnugat |
206 |
13:10:19 |
eng-rus |
gen. |
take a swig |
пить залпом |
Ремедиос_П |
207 |
13:09:27 |
eng-rus |
gen. |
material contract |
существенная сделка (для предприятия) |
schnuller |
208 |
13:08:08 |
eng-rus |
gen. |
for the purpose hereof |
в контексте настоящего (документа) |
schnuller |
209 |
13:04:20 |
rus-ger |
gen. |
нормальной слоистой структуры |
regelrecht geschichtet |
paseal |
210 |
13:03:21 |
eng-rus |
gen. |
complete fright |
страшная уродина |
Ремедиос_П |
211 |
12:59:51 |
eng-rus |
law |
anti-enforcemen order |
судебный запрет на приведение в исполнение иностранного судебного решения |
Igor Kondrashkin |
212 |
12:55:00 |
eng-rus |
gen. |
healthy-looking |
здоровый на вид |
Abysslooker |
213 |
12:53:18 |
rus-ger |
gen. |
корень мениска |
Meniskuswurzel |
folkman85 |
214 |
12:52:57 |
eng-rus |
gen. |
choppy audio |
прерывистый звук (по скайпу при плохой связи и пр.) |
H-Jack |
215 |
12:46:07 |
eng-rus |
busin. |
historic |
утративший актуальность |
4uzhoj |
216 |
12:42:06 |
eng-rus |
gen. |
Helicobacter pylori-like-organism |
Helicobacter-подобные организмы |
paseal |
217 |
12:41:54 |
rus-ger |
gen. |
Helicobacter-подобные организмы |
Helicobacter pylori-like-organism |
paseal |
218 |
12:37:19 |
eng-rus |
dipl. |
avail oneself of an opportunity |
пользоваться случаем |
d*o*zh |
219 |
12:36:35 |
eng-rus |
gen. |
extensive guidance |
обстоятельные рекомендации |
tania_mouse |
220 |
12:32:36 |
eng-rus |
gen. |
reform agenda |
программа реформы |
tania_mouse |
221 |
12:27:55 |
eng-rus |
oncol. |
platinum-sensitive relapsed ovarian cancer |
платиночувствительный рецидив рака яичников |
Гера |
222 |
12:23:36 |
eng-rus |
gen. |
attribution policy |
лицензионная политика |
tania_mouse |
223 |
12:22:53 |
eng-rus |
oncol. |
radiological progression |
радиологическое прогрессирование |
Гера |
224 |
12:19:50 |
eng-rus |
gen. |
remix |
переделывать |
tania_mouse |
225 |
12:03:36 |
rus-ger |
med. |
разрастание тканей |
Apposition (обычно имеются ввиду дегенеративные краевые костные разрастания doccheck.com) |
folkman85 |
226 |
12:02:51 |
rus-ger |
gen. |
плоский неороговевающий эпителий |
nicht verhornendes Plattenepithel |
paseal |
227 |
11:51:41 |
eng-rus |
inf. |
tunnel below rock bottom |
пробить дно (Union tunneling below rock bottom Just when you thought the Union hit rock bottom, they grabbed a shovel and managed to dig even deeper.) |
VadZ |
228 |
11:46:17 |
eng-rus |
slang |
real deal |
реальная тема |
Ivan Pisarev |
229 |
11:43:39 |
eng-rus |
busin. |
failure to enforce rights |
неосуществление права истребовать исполнение (чего-либо; Условия, которые требуются для исполнения ... // в отношении истребования исполнения обязательств досрочно – в ч. 1 ст. 351 ... истребовать от залогодателя исполнения обязательств ранее определенного срока и, одновременно, взыскать залоговое недвижимое имущество вне... advokat-malov.ru) |
Moonranger |
230 |
11:39:17 |
eng-rus |
chem. |
ring-and-ball softening point |
температура размягчения по методу кольца и шара (The ring-and-ball softening point is defined as the temperature at which a disk of the sample held within a horizontal ring is forced downward a distance of 1 in. (25.4 mm) under the weight of a steel ball as the sample is heated at a prescribed rate in a water or glycerol bath.) |
Miyer |
231 |
11:38:31 |
eng-rus |
law |
failure to enforce rights |
нереализация прав |
sankozh |
232 |
11:37:56 |
eng-rus |
gen. |
not dissimilar |
во многом схожий |
Ремедиос_П |
233 |
11:37:12 |
rus-ger |
ethnol. |
таты |
Taten (wikipedia.org) |
HolSwd |
234 |
11:34:20 |
rus-ger |
ethnol. |
талыши |
Talyschen (wikipedia.org) |
HolSwd |
235 |
11:28:11 |
rus-ita |
tech. |
продув |
insufflaggio (insufflaggio delle tubazioni - продув труб) |
terrarristka |
236 |
11:27:30 |
rus-heb |
gen. |
до сих пор |
עד עתה |
Баян |
237 |
11:23:54 |
rus-heb |
idiom. |
вокруг да около |
סחור סחור |
Баян |
238 |
11:23:31 |
rus-heb |
idiom. |
ходить вокруг да около |
ללכת סחור סחור |
Баян |
239 |
11:21:43 |
rus-ger |
neurosurg. |
синдром Бернгардта-Рота |
meralgia paraestheica |
KatjaCat |
240 |
11:20:42 |
rus-ger |
neurosurg. |
парестетическая мералгия |
meralgia paraestheica (синдром Бернгардта-Рота) |
KatjaCat |
241 |
11:15:18 |
rus-ger |
gen. |
умеренно плотная инфильтрация |
mäßig dichte Infiltrate |
paseal |
242 |
11:10:53 |
rus-ger |
gen. |
изъязвление хряща |
Knorpelulzeration |
folkman85 |
243 |
11:08:37 |
rus-ger |
gen. |
нарушение непрерывности |
Kontinuitätsverlust (связки, нерва) |
folkman85 |
244 |
11:05:14 |
rus-ger |
gen. |
лимфолейкоцитарный |
lympho-leukozytär |
paseal |
245 |
11:04:53 |
rus-ger |
gen. |
лимфоплазмоцитарный |
lympho-plasmazellulär |
paseal |
246 |
11:02:42 |
eng-rus |
gen. |
throwing up |
рвота |
traductrice-russe.com |
247 |
10:54:30 |
rus-ger |
gen. |
уголок с настенным креплением |
Wandanschlusswinkel |
N71 |
248 |
10:44:36 |
rus-tur |
med. |
терция |
salise (равна 1/60 секунды. Терция не является единицей Международной системы единиц и ныне почти не используется) |
Natalya Rovina |
249 |
10:41:13 |
eng-rus |
fig. |
hijack |
использовать чужую инициативу, чужой проект и т.д. в своих целях |
Ремедиос_П |
250 |
10:35:44 |
eng-rus |
softw. |
learning application |
обучающее приложение |
H-Jack |
251 |
10:34:17 |
rus-ger |
gen. |
системное мышление |
Systemdenken |
dolmetscherr |
252 |
10:33:19 |
rus-ger |
gen. |
подчёркнутость |
Akzentuierung (гистология) |
paseal |
253 |
10:32:33 |
rus-ger |
gen. |
бруннеровы железы |
Brunnerische Drüsen |
paseal |
254 |
10:30:36 |
eng |
abbr. O&G |
PFO |
Pyrolysis Fuel Oil |
agrabo |
255 |
10:28:52 |
eng-rus |
automat. |
Integrated Automated Process Control System |
Интегрированная Автоматизированная Система Управления Технологическими Процессами |
Himera |
256 |
10:28:34 |
eng |
abbr. automat. |
IAPCS |
Integrated Automated Process Control System |
Himera |
257 |
10:28:01 |
eng-rus |
automat. |
IAPCS |
Интегрированная Автоматизированная Система Управления Технологическими Процессами |
Himera |
258 |
10:27:38 |
eng-rus |
gen. |
clearance event |
Таможенная очистка |
ormi |
259 |
10:26:50 |
eng-rus |
automat. |
IAPCS |
ИАСУ ТП |
Himera |
260 |
10:12:20 |
rus-rum |
chem. |
углекислый газ |
dioxid de carbon |
Afim |
261 |
10:06:51 |
eng-rus |
auto. |
LAPD |
департамент полиции Лос-Анжелеса (шт. Калифорния, США) |
Марат Каюмов |
262 |
10:06:42 |
rus-rum |
tech. |
редукционный клапан |
supapă de reducție |
Afim |
263 |
10:05:18 |
rus-spa |
econ. |
срочный трудовой договор |
contrato de trabajo por tiempo determinado |
spanishru |
264 |
10:01:24 |
rus-rum |
tech. |
модуль |
modul |
Afim |
265 |
9:56:09 |
eng-rus |
gen. |
steering |
координация (действий) |
4uzhoj |
266 |
9:44:20 |
rus-dut |
cust. |
статистическая стоимость |
Statistische waarde (в декларации) |
inplus |
267 |
9:37:45 |
rus-ita |
gen. |
подсознательная часть |
parte subliminale |
tania_mouse |
268 |
9:31:46 |
rus-rum |
chem. |
активированный уголь |
cărbune activ |
Afim |
269 |
9:29:02 |
eng-ukr |
chem. |
acetoacetic ester |
ацетооцтовий естер |
Yuriy Sokha |
270 |
9:21:53 |
eng-rus |
gen. |
NAS of Belarus |
Национальная академия наук Беларуси |
ВосьМой |
271 |
9:19:09 |
pol-ukr |
med. |
sala chorych |
палата |
Yuriy Sokha |
272 |
9:17:57 |
pol-ukr |
med. |
kraciasty |
картатий |
Yuriy Sokha |
273 |
9:15:17 |
pol-ukr |
med. |
zatokowy |
порожнинний |
Yuriy Sokha |
274 |
9:14:11 |
pol-ukr |
med. |
zatoka szczękowa |
гайморова пазуха |
Yuriy Sokha |
275 |
9:12:49 |
pol-ukr |
med. |
zatoka czołowa |
лобова пазуха |
Yuriy Sokha |
276 |
9:11:46 |
pol-ukr |
med. |
zatoka |
пазуха |
Yuriy Sokha |
277 |
9:08:18 |
rus-ger |
gen. |
появление |
Sichtbarwerdung |
massana |
278 |
9:07:57 |
pol-ukr |
med. |
gruźlica |
туберкульоз |
Yuriy Sokha |
279 |
9:06:37 |
pol-ukr |
med. |
ziarniniak |
гранульома |
Yuriy Sokha |
280 |
9:05:09 |
eng-rus |
viet. |
Stamp Sample Certificate |
Свидетельство о внесении в реестр оттиска печати |
schnuller |
281 |
9:03:18 |
eng-rus |
gen. |
valve hall |
вентильный зал (преобразовательной подстанции) |
r313 |
282 |
8:58:09 |
rus-spa |
med. |
синдром длительного сдавления |
síndrome compartimental |
Noia |
283 |
8:49:14 |
eng-rus |
med.appl. |
ELCA |
Эксимерный лазер для коронарной ангиопластики (Excimer laser coronary angioplasty (ELCA)) |
LeenUA |
284 |
8:49:06 |
rus-fre |
geogr. |
Атлантические Пиренеи департамент |
Pyrénées-Atlantiques |
Mec |
285 |
8:48:04 |
eng-rus |
lit. |
hard evidence |
то, что мы видим в реальности |
Побеdа |
286 |
8:30:08 |
eng-rus |
gen. |
Scientific and Practical Center for Medical-Social Examination, Prosthetics and Rehabilitation of Disabled Persons |
НЦЭПР |
yurovstas |
287 |
8:17:15 |
rus-ger |
forestr. |
воспроизводство леса |
Wiederaufforstung (лесов) |
marinik |
288 |
8:15:20 |
rus-ger |
forestr. |
лесовоспроизводство |
Wiederaufforstung |
marinik |
289 |
8:15:05 |
swe-ukr |
met. |
riktning |
випрямлення |
Yuriy Sokha |
290 |
8:08:40 |
swe-ukr |
met. |
kantlångt |
крайове розташування дефектів прокату |
Yuriy Sokha |
291 |
8:05:19 |
swe-ukr |
met. |
mittlångt |
осьове розташування дефектів прокату |
Yuriy Sokha |
292 |
7:57:15 |
swe-ukr |
met. |
valsning |
прокатка |
Yuriy Sokha |
293 |
7:52:13 |
rus-ger |
rel., jud. |
праздник очищения |
Versöhnungsfest (Йом-Киппур) |
massana |
294 |
7:50:26 |
swe-ukr |
met. |
efterbehandling av platta produkter |
кінцева обробка плоских виробів |
Yuriy Sokha |
295 |
7:39:03 |
swe-ukr |
met. |
avspänningsglödgning |
низькотемпературний відпал |
Yuriy Sokha |
296 |
7:36:40 |
swe-ukr |
met. |
rekristallisationsglödgning |
рекристалізаційний відпал |
Yuriy Sokha |
297 |
7:35:37 |
rus-ger |
gen. |
математическое моделирование машин |
mathematische Modellierung von Maschinen |
dolmetscherr |
298 |
7:32:13 |
rus-ger |
gen. |
организация и планирование производства |
Organisation und Planung der Produktion |
dolmetscherr |
299 |
7:32:04 |
rus-ger |
gen. |
бронхососудистый рисунок |
Bronchialgefäßzeichnung |
jurist-vent |
300 |
7:30:32 |
swe-ukr |
met. |
mjukglödgning |
пом’якшувальний відпал |
Yuriy Sokha |
301 |
7:25:17 |
swe-ukr |
gen. |
viktprocent |
масовий відсоток |
Yuriy Sokha |
302 |
7:21:14 |
swe-ukr |
met. |
kolhalt |
вміст вуглецю |
Yuriy Sokha |
303 |
6:20:39 |
rus-ger |
gen. |
организация фермерского хозяйства |
landwirtschaftliche Betriebsorganisation |
dolmetscherr |
304 |
6:04:29 |
rus-ger |
gen. |
мпт |
Mikroprozessortechnik (микропроцессорная техника) |
dolmetscherr |
305 |
6:01:08 |
rus-ger |
gen. |
земледельческая механика |
Landwirtschaftsmaschinen |
dolmetscherr |
306 |
5:57:50 |
rus-ger |
gen. |
теория технических систем |
Theorie der technischen Systeme |
dolmetscherr |
307 |
5:56:42 |
rus-ger |
gen. |
технологические основы машиностроения |
technologische Grundlagen des Ingenieurwesens |
dolmetscherr |
308 |
5:55:43 |
rus-ger |
gen. |
история инженерной деятельности |
Geschichte des Ingenieurwesens |
dolmetscherr |
309 |
5:54:50 |
rus-ger |
gen. |
история инженерной деятельности |
Geschichte der Technik |
dolmetscherr |
310 |
5:36:36 |
rus-ger |
gen. |
ТКМ и материаловедение |
Technologie der Konstruktionsstoffe und Werkstoffkunde |
dolmetscherr |
311 |
5:26:34 |
rus-ger |
gen. |
давний лидер |
Langzeitspitzenreiter (источник: австрийская пресса trend.at) |
sunny8585 |
312 |
5:00:55 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
work order |
заявка на работу |
daniyar91 |
313 |
4:59:18 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
MRM |
провести отжиг |
daniyar91 |
314 |
4:58:29 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
greenfield |
необустроенный участок |
daniyar91 |
315 |
4:57:35 |
eng-rus |
gen. |
brownfield |
обустроенный участок (скорее, это необустроенный (или обустраиваемый) участок Stiffany) |
daniyar91 |
316 |
4:55:24 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
RIE |
УПК (Remote Instrument Enclosure – удалённая приборная камера) |
daniyar91 |
317 |
4:53:56 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
RTU |
УСУ (Remote Terminal Unit – удалённая станция управления) |
daniyar91 |
318 |
4:52:23 |
eng |
abbr. O&G, tengiz. |
MRM |
Management or Residual Materials |
daniyar91 |
319 |
4:49:50 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
MRM |
ПФУ (Management of residual materials – передвижная факельная установка; здесь речь идет о материалах, а никак не о передвижной факельной установке Zhandos) |
daniyar91 |
320 |
4:48:41 |
eng-rus |
gen. |
MRM |
УОМ (Management of residual materials – управление остаточными материалами) |
daniyar91 |
321 |
4:23:32 |
eng-rus |
idiom. |
get into a jam |
угодить в передрягу |
ART Vancouver |
322 |
3:16:07 |
eng-rus |
slang |
otter |
маленький гей с обильной телесной растительностью |
jfc |
323 |
3:12:59 |
rus-ita |
gen. |
в противном случае |
Se così non fosse |
Валерия 555 |
324 |
2:50:51 |
eng-rus |
gen. |
hitchhike |
тормозить попутку (В процессе путешествия быстро понимаешь, где нужно тормозить попутку, – рассказал Дима.) |
Liya K |
325 |
1:11:52 |
eng-rus |
gen. |
already ... enough |
и без того (A very large percentage of Greenwood residents are working for very low wages. They require quick dependable transit to get to and from work. Their life is already difficult enough. So cancelling the popular B-Line route would negatively impact thousands of workers. – у них и без того трудная жизнь) |
ART Vancouver |
326 |
1:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
modulating |
заливчатый (of sound) |
Gruzovik |
327 |
1:02:28 |
rus-ger |
|
денежные отчисления на случай банкротства |
Insolvenzgeldumlage (со стороны предпринимателя) |
ZMV |
328 |
0:56:05 |
rus-ger |
|
доля работодателя |
Arbeitgeberanteil (в оплате медицинского, пенсионного страхования, страхования по безработице и т. д.
Arbeitgeberanteil) |
ZMV |
329 |
0:32:47 |
eng-rus |
|
bedrock |
коренные устои |
Liv Bliss |
330 |
0:30:41 |
rus-ita |
|
требовать |
propugnare |
Avenarius |
331 |
0:23:46 |
rus-ita |
mil. |
сдерживание |
deterrenza (напр., ядерное) |
Avenarius |
332 |
0:23:10 |
rus-ita |
mil. |
сдерживающая способность |
deterrenza |
Avenarius |
333 |
0:18:46 |
rus-est |
|
торговая точка |
müügikoht |
ВВладимир |
334 |
0:16:17 |
rus-ita |
mil. |
ракета средней дальности |
missile di media gittata |
Avenarius |
335 |
0:12:00 |
rus-ita |
dipl. |
Договор о противоракетной обороне |
Trattato sulla difesa antimissilistica |
Avenarius |