1 |
23:59:05 |
rus-ger |
swiss. |
каторжница |
Zuchthäuslerin |
A_Leontyeva |
2 |
23:58:21 |
rus-ita |
folk. |
шабаш ведьм |
tregenda |
Avenarius |
3 |
23:58:01 |
rus-ita |
folk. |
шабаш |
tregenda (ведьм) |
Avenarius |
4 |
23:57:03 |
rus-ger |
swiss. |
отбыть наказание на каторге |
eine Zuchthausstrafe verbüßen |
A_Leontyeva |
5 |
23:50:34 |
rus-ita |
nautic. |
делать поворот фордевинд |
strambare (поворот парусного судна, при котором оно пересекает линию ветра кормой) |
Avenarius |
6 |
23:50:27 |
rus-ger |
pejor. |
скучный человек |
Zipf |
A_Leontyeva |
7 |
23:47:10 |
rus-ger |
avunc. |
сумасбродка |
Zimtziege |
A_Leontyeva |
8 |
23:46:43 |
rus-ger |
avunc. |
сумасбродка |
Zimtzicke |
A_Leontyeva |
9 |
23:42:11 |
rus-ita |
nautic. |
поворот фордевинд |
strambata (поворот парусного судна, при котором оно пересекает линию ветра кормой) |
Avenarius |
10 |
23:38:17 |
rus-est |
econ. |
лицензия |
tegevusluba (лицензия на занятие определенным видом деятельности) |
platon |
11 |
23:34:09 |
rus-ita |
inf. |
фиговина |
fattapposta |
Avenarius |
12 |
23:33:35 |
rus-ita |
inf. |
штуковина |
fattapposta (апулийский диалект: Quando non sai come si chiama un oggetto dici «Fattapposta») |
Avenarius |
13 |
23:09:31 |
rus-ger |
gen. |
отдельный |
ausgewählt |
levmoris |
14 |
22:53:28 |
rus-ger |
cinema |
сейю |
Seiyū (японский актер озвучивания) |
Лорина |
15 |
22:43:01 |
rus-ger |
gen. |
содержательный |
sinnvoll (Только мотивированные учителя с хорошими условиями труда могут проводить содержательные уроки. - Nur motivierte Lehrer mit guten Arbeitsbedingungen können sinnvollen Unterricht machen.) |
levmoris |
16 |
22:32:51 |
eng-rus |
theatre. |
improvisation |
этюд (britannica.com) |
jodrey |
17 |
22:26:56 |
ger |
abbr. ed. |
LBS |
Landesberufsschule |
Arky |
18 |
22:25:54 |
eng |
abbr. oil |
HST |
hydraulic setting tool (Weatherford) |
Jenny1801 |
19 |
22:21:14 |
rus-ita |
fig. |
смехотворно малый |
risibile |
Avenarius |
20 |
22:10:37 |
rus-spa |
lab.law. |
отпуск по болезни |
licencia por enfermedad |
Sergei Aprelikov |
21 |
22:09:43 |
rus-spa |
lab.law. |
отпуск по болезни |
baja por enfermedad |
Sergei Aprelikov |
22 |
22:07:38 |
rus-spa |
lab.law. |
отпуск по болезни |
permiso por enfermedad |
Sergei Aprelikov |
23 |
22:06:05 |
rus-ger |
astr. |
комета Галлея |
Komet Halley |
Лорина |
24 |
22:02:11 |
rus-ger |
lab.law. |
отпуск по болезни |
Krankheitsurlaub |
Sergei Aprelikov |
25 |
22:01:11 |
eng-rus |
gen. |
put at ease |
сделать так, чтобы человек почувствовал себя непринуждённо |
DoctorKto |
26 |
22:01:02 |
rus-ita |
fig. |
противовес |
contraltare (lo hanno nominato in commissione come contraltare al rappresentante del partito avversario) |
Avenarius |
27 |
21:55:40 |
rus-ita |
psychiat. |
умственное расстройство |
disturbo mentale |
Sergei Aprelikov |
28 |
21:53:40 |
rus-spa |
psychiat. |
умственное расстройство |
trastorno mental |
Sergei Aprelikov |
29 |
21:53:16 |
eng-rus |
gen. |
trooper |
полицейский дорожной службы (Аналог нашего ДПСника: A trooper on I-15 near Ogden, Utah was preparing to pull over a speeding motorist when he noticed another vehicle weaving through lanes.
wsbtv.com) |
Kastorka |
30 |
21:52:17 |
eng-rus |
ironic. |
be not in enough trouble |
искать приключений на свою голову |
A.Rezvov |
31 |
21:50:54 |
rus-ger |
mil. |
табель снабжения кассовой наличностью |
Geldausstattungsnachweisung |
golowko |
32 |
21:50:38 |
rus-fre |
psychiat. |
умственное расстройство |
désordre mental |
Sergei Aprelikov |
33 |
21:50:25 |
ger |
abbr. mil. |
G.A.N. |
Geldausstattungsnachweisung |
golowko |
34 |
21:47:37 |
rus-ger |
psychiat. |
умственное расстройство |
mentale Störung |
Sergei Aprelikov |
35 |
21:42:10 |
rus-ita |
psychiat. |
первазивное расстройство развития |
disturbo pervasivo dello sviluppo |
Sergei Aprelikov |
36 |
21:38:57 |
eng-rus |
med. |
coarse lumpy |
крупноглыбчатый |
fluggegecheimen |
37 |
21:37:45 |
rus-spa |
psychiat. |
общее расстройство развития |
trastorno de desarrollo generalizado |
Sergei Aprelikov |
38 |
21:35:31 |
eng-rus |
med. |
nucleo-cytoplasmic ratio |
ядерно-цитоплазматическое соотношение |
fluggegecheimen |
39 |
21:31:30 |
rus-ger |
psychiat. |
первазивное расстройство развития |
pervasive Entwicklungsstörung |
Sergei Aprelikov |
40 |
21:24:50 |
rus-ita |
psychol. |
зрительный контакт |
contatto visivo |
Sergei Aprelikov |
41 |
21:23:19 |
rus-spa |
psychol. |
зрительный контакт |
contacto visual |
Sergei Aprelikov |
42 |
21:20:48 |
rus-fre |
psychol. |
зрительный контакт |
contact visuel |
Sergei Aprelikov |
43 |
21:11:04 |
eng-rus |
psychiat. |
digital autism |
цифровой аутизм |
Sergei Aprelikov |
44 |
21:06:40 |
rus-ita |
gen. |
дурная репутация |
nomea |
Avenarius |
45 |
20:56:47 |
rus-ita |
inf. |
роскошь |
sciccheria (il tuo vestito è proprio una sciccheria) |
Avenarius |
46 |
20:55:41 |
rus-ger |
gen. |
предположительно |
sollen |
Aprilen |
47 |
20:42:34 |
rus-ger |
polit. |
экономическая беженка |
Wirtschaftsasylantin (уничижительно)) |
A_Leontyeva |
48 |
20:41:35 |
rus-ger |
polit. |
экономический беженец |
Wirtschaftsasylant (уничижительно)) |
A_Leontyeva |
49 |
20:30:09 |
rus-ita |
bot. |
чабер горный |
santoreggia montana (La santoreggia montana (nome scientifico Satureja montana L., 1753) è una pianta perenne aromatica appartenente alla famiglia delle Lamiaceae wikipedia.org) |
'More |
50 |
20:21:40 |
eng-rus |
law |
good and valuable |
достаточно ценный (напр., возмещение: consideration) |
Vadim Rouminsky |
51 |
20:20:59 |
rus-ita |
hist. |
Геродот |
Erodoto |
Avenarius |
52 |
20:16:45 |
eng-rus |
law |
instrument of tranfer |
документ о передаче |
Vadim Rouminsky |
53 |
20:05:27 |
rus-ger |
lit. |
детективный рассказ |
Detektiverzählung |
Лорина |
54 |
20:00:29 |
rus-ita |
fig. |
частный предприниматель |
partita IVA |
spanishru |
55 |
19:54:41 |
eng-rus |
bot. |
mountain savory |
чабер горный (Satureja montana (winter savory or mountain savory), is a perennial, semi-evergreen herb in the family Lamiaceae, native to warm temperate regions of southern Europe, the Mediterranean, and Africa. It has dark green leaves and summer flowers ranging from pale lavender, or pink to white. wikipedia.org) |
'More |
56 |
19:53:42 |
rus-ger |
names |
Цан Цзе |
Cang Jie |
Лорина |
57 |
19:49:54 |
eng-rus |
biol. |
spandrel |
антревольт (В биологии антревольтами называют особенности устройства организма, которые не являются ценными для приспособленности сами по себе, а являются неизбежным результатом устройства других частей.) |
Tamerlane |
58 |
19:40:30 |
rus-ger |
pejor. |
пропойца |
Wermutbruder |
A_Leontyeva |
59 |
19:37:32 |
rus-ger |
ed. |
вербальные опоры |
sprachliche Gerüste |
Micha K. |
60 |
19:30:12 |
rus-ger |
ling. |
китайский язык |
chinesische Sprache |
Лорина |
61 |
19:22:32 |
rus-spa |
gen. |
кислинка |
acidez |
Ю.Мысловская |
62 |
19:17:15 |
rus-ger |
pejor. |
бездарная женщина |
Wapplerin |
A_Leontyeva |
63 |
19:16:47 |
rus-ger |
pejor. |
бездарность |
Wapplerin |
A_Leontyeva |
64 |
19:13:45 |
rus-tgk |
nano |
наночастица |
нанозарра |
В. Бузаков |
65 |
19:11:10 |
eng-rus |
electr.eng. |
shielded zipper tube |
экранированный кабельный лоток с V-замком |
VasDoc |
66 |
19:08:38 |
rus-tgk |
gen. |
санитарный |
санитарӣ |
В. Бузаков |
67 |
19:05:40 |
rus-tgk |
gen. |
ультрафиолетовая лампа |
лампаи ултрабунафш |
В. Бузаков |
68 |
19:04:44 |
eng-rus |
gen. |
homey |
по-домашнему (it always smells so good here, I love it and it's so..." "Homey?" I said. "Yes very homey!") |
Maria Klavdieva |
69 |
19:03:23 |
rus-tgk |
gen. |
общественный деятель |
ходими ҷамъиятӣ |
В. Бузаков |
70 |
19:02:39 |
rus-tgk |
gen. |
государственный деятель |
ходими давлатӣ |
В. Бузаков |
71 |
18:58:45 |
rus-tgk |
gen. |
грузовой самолёт |
ҳавопаймои боркашонӣ |
В. Бузаков |
72 |
18:56:36 |
rus-tgk |
gen. |
масштабный |
миқёсӣ |
В. Бузаков |
73 |
18:55:50 |
rus-tgk |
gen. |
органическая химия |
химияи органикӣ |
В. Бузаков |
74 |
18:55:09 |
rus-tgk |
gen. |
нянька |
доя |
В. Бузаков |
75 |
18:54:56 |
rus-tgk |
gen. |
няня |
доя |
В. Бузаков |
76 |
18:54:44 |
rus-tgk |
gen. |
кормилица |
доя |
В. Бузаков |
77 |
18:54:31 |
rus-tgk |
gen. |
повитуха |
доя |
В. Бузаков |
78 |
18:54:17 |
rus-tgk |
gen. |
акушерка |
доя |
В. Бузаков |
79 |
18:41:34 |
rus-spa |
gen. |
самым решительным образом |
con la mayor contundencia |
dbashin |
80 |
18:40:08 |
eng-rus |
book. |
ensuing |
последующий |
MichaelBurov |
81 |
18:36:58 |
rus-spa |
gen. |
не застать |
desencontrar |
dbashin |
82 |
18:36:50 |
rus-spa |
gen. |
разминуться |
desencontrar |
dbashin |
83 |
18:36:37 |
rus-spa |
gen. |
упустить |
desencontrar |
dbashin |
84 |
18:12:37 |
eng-rus |
med. |
diprifusor |
диприфузор (argo-shop.com.ua) |
Noia |
85 |
18:09:25 |
rus-ger |
mil. |
воздействие ударной волны |
Blast-Wirkung (Автоматическое определение падежа – неверно. Определяет как мужской род. Существительное женского рода.: Grundsätzlich gibt es bei Explosionen zwei große Gefahren für Leib und Leben. 1. Die Blast-Wirkung: Sie entsteht durch die Druckwelle, die sich in Überschallgeschwindigkeit ausbreitet. youtube.com) |
Anna_Fed |
86 |
18:00:52 |
rus-ger |
gen. |
он был уверен, что |
er war sich sicher, dass |
paseal |
87 |
17:43:46 |
eng-rus |
gen. |
share |
продемонстрировать (to share one's result) |
sankozh |
88 |
17:38:27 |
eng-rus |
gen. |
one foot in, one foot out |
заниматься полумерами |
soulveig |
89 |
17:33:40 |
eng-rus |
corp.gov. |
improve the focus |
уточнять предметную направленность (какого-либо документа) |
sheetikoff |
90 |
17:20:22 |
eng-rus |
avia. |
ram air turbine |
аварийная авиационная турбина |
Andy |
91 |
17:19:37 |
rus-ger |
gen. |
строго говоря |
genau genommen |
levmoris |
92 |
17:19:18 |
eng-rus |
gen. |
English level |
уровень владения английским языком |
sankozh |
93 |
17:16:59 |
eng-rus |
gen. |
English ability |
уровень владения английским языком |
sankozh |
94 |
17:15:18 |
eng-rus |
gen. |
skills |
уровень владения (языком) |
sankozh |
95 |
17:15:15 |
eng-rus |
med. |
protective overalls |
защитный непроницаемый костюм |
Ivan Pisarev |
96 |
17:04:09 |
rus-ger |
fig. |
форма образования |
Bildungsweg |
levmoris |
97 |
17:03:43 |
rus-ger |
fig. |
тип образования |
Bildungsweg |
levmoris |
98 |
16:44:08 |
rus-ger |
tech. |
Осторожно! Горячая поверхность |
Gefahr durch heiße Oberfläche |
Орешек |
99 |
16:41:40 |
rus-ita |
cloth. |
погоны |
mostrine (например, на плаще) |
livebetter.ru |
100 |
16:40:24 |
eng-rus |
med. |
Luer syringe |
шприц Луер (wikipedia.org) |
Noia |
101 |
16:37:00 |
eng-rus |
mil., navy |
mexe-float |
плавучее средство для перевозки грузов (в ВМС Австралии и Великобритании) |
PX_Ranger |
102 |
16:36:12 |
eng-rus |
mil., navy |
mexe-float |
плот для перевозки грузов (в ВМС Австралии и Великобритании (также mexeflote)) |
PX_Ranger |
103 |
16:35:58 |
eng-rus |
tech. |
underwater pelletizer |
гранулятор подводной рубки (крошки полимера) |
Nilov |
104 |
16:31:14 |
eng-rus |
mil. |
aerial bulk fuel delivery system |
авиационная система доставки топлива бестарным способом (used for the transport and delivery of fuel in cargo military aircrafts musthane.com) |
PX_Ranger |
105 |
16:30:02 |
rus-ger |
tech. |
калибр для проверки профиля |
Profillehre |
Александр Рыжов |
106 |
16:29:31 |
rus-ger |
tech. |
калибр для проверки профиля и шага ручья |
Profil- und Keilrillenlehre |
Александр Рыжов |
107 |
16:28:44 |
eng-rus |
med. |
supernutrition |
обжорство |
MichaelBurov |
108 |
16:22:22 |
eng |
abbr. checkers. |
MEST |
mission essential skills training (USA) |
PX_Ranger |
109 |
16:20:10 |
eng-rus |
gen. |
corona virus disease |
коронавирусная инфекция |
TimurRin |
110 |
16:18:39 |
eng-rus |
inf. |
Covid |
ковид (Ученые рассчитали смертельность коронавируса без ошибок, на которые указывали ковид-отрицатели. meduza.io) |
TimurRin |
111 |
16:14:57 |
eng-rus |
law |
go |
обращаться к (кому-либо) |
Право международной торговли On-Line |
112 |
16:10:49 |
eng-rus |
med. |
overeating |
прожорливость |
MichaelBurov |
113 |
16:08:39 |
eng-rus |
med. |
hyperphagia |
переедание |
MichaelBurov |
114 |
16:07:17 |
eng-rus |
proverb |
bad news travels fast |
худые вести не лежат на месте |
sheetikoff |
115 |
15:51:23 |
rus-ger |
gen. |
затронуть |
anreißen (тему) |
paseal |
116 |
15:48:20 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
bureaucrat fall |
чиновнопад |
Alexander Matytsin |
117 |
15:47:45 |
rus-spa |
fig.of.sp. |
чиновнопад |
caída de burócratas |
Alexander Matytsin |
118 |
15:42:25 |
eng-rus |
O&G. tech. |
keyway jackup |
самоподъёмная плавучая буровая установка с буровым вырезом |
grafleonov |
119 |
15:42:22 |
eng-rus |
inf. |
want |
нужно (В английском часто want применяется в смысле "нужно, надо, сто́ит". "You don't want to know." - как ответ на вопрос. Логично, что если человек спросил - он хочет знать, но этот ответ переводится именно как "тебе знать не нужно / не сто́ит" или "тебе лучше не знать".) |
Ladyolly |
120 |
15:34:31 |
eng-rus |
UN |
operational demining |
оперативное разминирование (В ООН в связи с проведением миротворческих операций усматривают концептуальное различие между оперативным разминированием (operational demining), которое означает частичное разминирование местности для обеспечения безопасности миротворческих контингентов ООН и выполнения поставленных перед ними задач, и гуманитарным разминированием, которое соответствует военному термину "сплошное разминирование" и означает ликвидацию всех взрывоопасных предметов, представляющих угрозу для
гражданского населения. Гуманитарное разминирование предполагает более высокую степень очистки местности от боеприпасов: по нормативам ООН – 99,6%.) |
PX_Ranger |
121 |
15:34:16 |
rus-ger |
esot. |
биополе |
Feinstoff |
paseal |
122 |
15:30:58 |
eng-rus |
inf. |
trains |
железнодорожное сообщение |
sankozh |
123 |
15:25:23 |
eng-rus |
anat. |
extrinsic muscles |
скелетные мышцы |
КГА |
124 |
15:21:10 |
eng-rus |
chem. |
aminoate |
аминоат (хелат с произвольными белками (комплексное соединение с аминокислотами)) |
Андрей Болотов |
125 |
15:19:27 |
rus-pol |
gen. |
унижающий |
upokarzający |
alpaka |
126 |
15:03:24 |
rus-fre |
cloth. |
носить мех |
porter de la fourrure (в т.ч. в климатическом и этическом аспектах) |
sophistt |
127 |
15:03:04 |
rus-ger |
topon. |
Варнемюнде |
Warnemünde (курорт на Балтийском море в северной части города Ростока wikipedia.org) |
Wilhelm98 |
128 |
15:00:42 |
eng-rus |
busin. |
mailroom |
комната корреспонденции |
DRE |
129 |
14:58:22 |
eng-rus |
wareh. |
Over-Short Damage report |
Отчёт о излишнем, недостающем и повреждённом имуществе (OSD) |
allp1ne |
130 |
14:58:05 |
eng-rus |
cloth. |
wear fur |
носить мех (в т.ч. в климатическом и этическом аспектах) |
sophistt |
131 |
14:41:13 |
eng-rus |
food.serv. |
fountain machine |
автомат разливных напитков |
DRE |
132 |
14:39:35 |
eng-rus |
gen. |
grab in one's mouth |
схватить пастью |
sankozh |
133 |
14:39:18 |
eng-rus |
gen. |
grab in one's mouth |
хватать пастью (the alligator lunged and grabbed her in its mouth) |
sankozh |
134 |
14:31:43 |
eng-rus |
inf. |
say the wrong thing |
сказать что-то не то |
sophistt |
135 |
14:30:37 |
eng-rus |
inf. |
say the wrong thing |
сказать что-то неуместное |
sophistt |
136 |
14:29:39 |
eng-rus |
gen. |
catering |
столовое обслуживание |
DRE |
137 |
14:27:52 |
eng-rus |
UN |
tailored |
адресный (Task Team on Tailored Climate Information – Целевая группа по адресной климатической информации wmo.int) |
PX_Ranger |
138 |
14:27:07 |
rus-ger |
tech. |
тыльная сторона ремня |
Riemenrücken |
Александр Рыжов |
139 |
14:24:24 |
rus-ger |
tech. |
подготовительная позиция |
Vorposition |
dolmetscherr |
140 |
13:58:30 |
rus-tur |
idiom. |
легко сказать |
demesi kolay |
Natalya Rovina |
141 |
13:57:32 |
rus-tur |
idiom. |
сказать-то сказал |
demiş demesine |
Natalya Rovina |
142 |
13:41:33 |
eng-rus |
mil. |
warfighting functions |
боевой функционал (is a group of tasks and systems united by a common purpose that
commanders use to accomplish missions and training objectives. They include: command and control, movement and maneuver, intelligence, fires, sustainment, and protection) |
PX_Ranger |
143 |
13:41:23 |
eng-rus |
mil. |
warfighting functions |
боевые функции (is a group of tasks and systems united by a common purpose that
commanders use to accomplish missions and training objectives. They include: command and control, movement and maneuver, intelligence, fires, sustainment, and protection) |
PX_Ranger |
144 |
13:34:55 |
rus-tur |
idiom. |
быть в в близких, дружеских отношениях |
haşır neşir olmak |
Natalya Rovina |
145 |
13:34:39 |
rus-tur |
idiom. |
быть на короткой ноге |
haşır neşir olmak |
Natalya Rovina |
146 |
13:34:07 |
rus-ita |
med. |
самоизоляция |
isolamento fiduciario (Tutte le persone fisiche in entrata in Italia...sono sottoposte alla sorveglianza sanitaria e all’isolamento fiduciario per un periodo di quattordici giorni: Tutte le persone fisiche in entrata in Italia...sono sottoposte alla sorveglianza sanitaria e all’isolamento fiduciario per un periodo di quattordici giorni.) |
ryba744 |
147 |
13:31:21 |
rus-ger |
gen. |
рослый |
lang |
brumbrum |
148 |
13:30:06 |
rus-tur |
obs. |
барышник |
at cambazı |
Natalya Rovina |
149 |
13:29:57 |
eng-rus |
med. |
neuronal function |
функция нейрона |
Glebova |
150 |
13:27:59 |
rus |
abbr. met. |
ПМА |
подъемник мелочи агломерата |
bigbeat |
151 |
13:27:42 |
eng-rus |
mil. |
fires |
огневое поражение (Fires is the related tasks and systems that provide collective and coordinated use of Army indirect fires, air and missile defense, and joint fires through the targeting process. Alternatively, it can be defined as the use of weapon systems to create a specific lethal or nonlethal effect on a target: Army fires systems deliver fires in support of offensive and defensive tasks to create specific lethal and nonlethal effects on a target army.mil) |
PX_Ranger |
152 |
13:27:36 |
pol-ukr |
agric. |
pęczek szparagów |
жмуток спаржі |
Yuriy Sokha |
153 |
13:25:07 |
rus |
obs. |
барышник |
продавец лощадей |
Natalya Rovina |
154 |
13:24:30 |
rus-tur |
idiom. |
торговаться как барышник |
at pazarlığı yapmak (барышник - продавец лощадей) |
Natalya Rovina |
155 |
13:23:47 |
rus-tur |
idiom. |
выторговывать |
at pazarlığı yapmak |
Natalya Rovina |
156 |
13:22:00 |
rus-tur |
gen. |
слова улетают, написанное остается |
hatırda kalmaz, satırda kalır |
Natalya Rovina |
157 |
13:21:44 |
tur-lat |
gen. |
hatırda kalmaz, satırda kalır |
verba volant, scripta manent |
Natalya Rovina |
158 |
13:21:04 |
rus-lat |
gen. |
слова улетают, написанное остается |
verba volant, scripta manent |
Natalya Rovina |
159 |
13:18:33 |
eng-rus |
gen. |
FGFO = Foreign Governmental Financial Organization |
ИПФО (Иностранная правительственная финансовая организация; Перевод аббревиатуры взят из Словаря сокращений и аббревиатур, yandex.ru: 1: ИПФО ⇒ иностранная правительственная финансовая организация. 2: иностранная правительственная финансовая организация ⇒ foreign government financial organization. 4uzhoj) academic.ru) |
Лилия Кузьмина |
160 |
13:14:21 |
rus-ger |
tech. |
задняя сторона ремня |
Riemenrücken |
Александр Рыжов |
161 |
13:11:23 |
eng-rus |
med. |
infratentorial brain tumor |
инфратенториальная опухоль мозга |
Glebova |
162 |
13:10:44 |
eng-rus |
med. |
infratentorial tumor |
инфратенториальная опухоль |
Glebova |
163 |
13:09:55 |
eng-rus |
med. |
supratentorial brain tumor |
супратенториальная опухоль мозга |
Glebova |
164 |
13:08:27 |
eng-rus |
med. |
supratentorial tumor |
супратенториальная опухоль |
Glebova |
165 |
12:58:47 |
rus-ukr |
gen. |
в конечном итоге |
зрештою |
4uzhoj |
166 |
12:55:04 |
eng-ukr |
vet.med. |
pseudopregnancy |
помилкова вагітність |
Yuriy Sokha |
167 |
12:50:35 |
eng-rus |
life.sc. |
hunger signaling |
сигнализация голода |
MichaelBurov |
168 |
12:45:39 |
eng-rus |
med. |
prone |
производить пронацию (укладывать пациента в прон-позицию (на живот)) |
InAdvance |
169 |
12:45:19 |
rus-ger |
gen. |
настало время |
höchste Zeit |
Littlefuchs |
170 |
12:44:58 |
rus-tur |
meteorol. |
арктический фронт |
arktik cephe |
Natalya Rovina |
171 |
12:43:54 |
rus-tur |
meteorol. |
стационарный фронт |
duralar cephe |
Natalya Rovina |
172 |
12:43:08 |
rus-tur |
meteorol. |
фронт окклюзии |
oklüzyon cephe |
Natalya Rovina |
173 |
12:42:18 |
rus-tur |
meteorol. |
тёплый фронт |
sıcak cephe |
Natalya Rovina |
174 |
12:41:54 |
eng-rus |
med. |
proning |
Пронация ("укладывать пациента в прон-позицию (на живот)") |
InAdvance |
175 |
12:41:33 |
rus-ger |
tech. |
очищающий воздух |
Reinigungsluft |
dolmetscherr |
176 |
12:41:30 |
rus-tur |
meteorol. |
холодный фронт |
soğuk cephe |
Natalya Rovina |
177 |
12:40:15 |
rus-tur |
meteorol. |
атмосферный фронт |
atmosferik cephe |
Natalya Rovina |
178 |
12:40:01 |
eng-rus |
med. |
proning |
поворот в прон-позицию |
InAdvance |
179 |
12:39:19 |
rus-ger |
fig. |
сближать |
zusammenschweißen |
Littlefuchs |
180 |
12:39:13 |
rus-tur |
meteorol. |
фронт |
cephe |
Natalya Rovina |
181 |
12:39:04 |
eng-rus |
med. |
Prone positioning |
поворот в прон-позицию (пациента) |
InAdvance |
182 |
12:36:38 |
eng-rus |
med. |
prone position |
прон-позиция |
InAdvance |
183 |
12:36:25 |
rus-tur |
meteorol. |
потенциально опасное метеорологическое явление |
potansiyel tehlikeli meteorolojik hadise (явление, встречающееся более 30 раз в год) |
Natalya Rovina |
184 |
12:35:43 |
rus-tur |
meteorol. |
опасное метеорологическое явление |
tehlikeli meteorolojik hadise (явление, встречающееся от 1 до 30 раз в год) |
Natalya Rovina |
185 |
12:35:06 |
rus-tur |
meteorol. |
очень опасное метеорологическое явление |
çok tehlikeli meteorolojik hadise (менее одного раза в год) |
Natalya Rovina |
186 |
12:32:06 |
rus-tur |
meteorol. |
метеорологическое явление |
meteorolojik hadise |
Natalya Rovina |
187 |
12:26:03 |
rus-tur |
meteorol. |
осадки конвекции |
konvektif yağış |
Natalya Rovina |
188 |
12:25:38 |
rus-tur |
meteorol. |
осадки конвекции |
konveksiyonel yağış |
Natalya Rovina |
189 |
12:25:19 |
rus-tur |
meteorol. |
конвективные осадки |
konvektif yağış |
Natalya Rovina |
190 |
12:25:03 |
rus-tur |
meteorol. |
конвективные осадки |
konveksiyonel yağış |
Natalya Rovina |
191 |
12:24:42 |
rus-tur |
meteorol. |
осадки вследствие вертикальных конвекционных токов воздуха |
yükselim yağışı |
Natalya Rovina |
192 |
12:24:25 |
rus-tur |
meteorol. |
осадки конвекции |
yükselim yağışı |
Natalya Rovina |
193 |
12:23:27 |
eng-rus |
prof.jarg. |
viewing room |
кинозал |
Баян |
194 |
12:23:05 |
eng-rus |
mus. |
roots |
корневая музыка |
grafleonov |
195 |
12:22:14 |
rus-tur |
meteorol. |
осадки конвекции |
kırkikindi yağışı |
Natalya Rovina |
196 |
12:19:37 |
rus-tur |
gen. |
дождь, переходящий в снег |
sulusepken |
Natalya Rovina |
197 |
12:19:29 |
rus-tur |
gen. |
снег, переходящий в дождь |
sulusepken |
Natalya Rovina |
198 |
12:19:07 |
rus-tur |
gen. |
мокрый снег |
sulusepken |
Natalya Rovina |
199 |
12:16:00 |
rus-tur |
gen. |
моросить |
çiselemek |
Natalya Rovina |
200 |
12:15:30 |
rus-tur |
meteorol. |
морось |
çiseleme |
Natalya Rovina |
201 |
12:14:50 |
rus-tur |
meteorol. |
морось |
çisenti |
Natalya Rovina |
202 |
12:14:36 |
eng-rus |
inf. |
daylight between |
различие (между чем/кем-либо и чем/кем-либо) |
Баян |
203 |
12:12:55 |
eng-rus |
logist. |
bunker recovery charge |
бункерный сбор (Проанализировав операционные расходы и связанные с ними рыночные факторы, MSC разработала новый ценовой механизм – Bunker Recovery Charge (BRC), который «будет отражать реальные дополнительные расходы, которые MSC будет нести в результате изменения правил». Рассчитываться BRC будет по формуле: BRC = цена за тонну бункера x коэффициент трейда. seanews.ru) |
Dominator_Salvator |
204 |
12:11:03 |
rus-tur |
avia. |
гряда тумана |
sis bankası |
Natalya Rovina |
205 |
12:10:45 |
rus-tur |
nautic. |
фогбанка |
sis bankası |
Natalya Rovina |
206 |
12:09:58 |
rus-tur |
gen. |
завеса тумана |
sis bankası |
Natalya Rovina |
207 |
12:08:42 |
eng-rus |
mil. |
forward defensive line |
предполье (укреплённый рубеж обороны впереди главного (основного) рубежа обороны. После ВМВ термин "предполье" был заменен терминами "полоса обеспечения" и "зона прикрытия") |
PX_Ranger |
208 |
12:08:17 |
rus-tur |
meteorol. |
полоса тумана |
sis bankası |
Natalya Rovina |
209 |
12:07:51 |
eng-rus |
med. |
drug shortages |
нехватка лекарственных средств |
Noia |
210 |
12:05:04 |
rus-tur |
meteorol. |
кучево-дождевые облака |
kümülonimbus bulutları |
Natalya Rovina |
211 |
12:04:12 |
eng-rus |
mol.biol. |
leptin receptor |
рецептор лептина |
MichaelBurov |
212 |
12:04:08 |
rus-tur |
meteorol. |
кучевые облака |
kümülüs bulutları |
Natalya Rovina |
213 |
12:03:16 |
rus-tur |
meteorol. |
слоистые облака |
stratüs bulutları |
Natalya Rovina |
214 |
12:02:18 |
rus-tur |
meteorol. |
слоисто-кучевые облака |
stratokümülüs bulutları |
Natalya Rovina |
215 |
12:01:30 |
rus-tur |
meteorol. |
слоисто-дождевые облака |
nimbostratüs bulutları |
Natalya Rovina |
216 |
12:00:20 |
rus-tur |
meteorol. |
высокослоистые облака |
altostratüs bulutları |
Natalya Rovina |
217 |
11:59:28 |
rus-tur |
meteorol. |
высококучевые облака |
altokümülüs bulutları |
Natalya Rovina |
218 |
11:58:31 |
rus-tur |
meteorol. |
перисто-слоистые облака |
sirrostratüs bulutları |
Natalya Rovina |
219 |
11:57:26 |
eng-tur |
meteorol. |
cirrocumulus clouds |
sirrokümülüs bulutları |
Natalya Rovina |
220 |
11:56:23 |
rus-tur |
meteorol. |
перисто-кучевые облака |
sirrokümülüs bulutları |
Natalya Rovina |
221 |
11:55:01 |
eng-tur |
meteorol. |
cirrus clouds |
sirrüs bulutları |
Natalya Rovina |
222 |
11:54:18 |
rus-tur |
meteorol. |
перистые облака |
sirrüs bulutları |
Natalya Rovina |
223 |
11:52:25 |
rus-tur |
meteorol. |
дождевое облако |
yağmur bulutu |
Natalya Rovina |
224 |
11:48:12 |
eng-tur |
meteorol. |
precipitation |
yağış |
Natalya Rovina |
225 |
11:47:02 |
eng-tur |
meteorol. |
shower |
sağanak |
Natalya Rovina |
226 |
11:46:27 |
rus-tur |
meteorol. |
ливень |
sağanak |
Natalya Rovina |
227 |
11:44:10 |
eng-rus |
nautic. |
the sea grew rougher |
волнение моря усилилось |
doc090 |
228 |
11:43:49 |
rus-tur |
meteorol. |
пасмурный |
kasvetli |
Natalya Rovina |
229 |
11:42:52 |
eng-rus |
flour.prod. |
central exhaust |
центральная аспирация |
Raz_Sv |
230 |
11:42:48 |
rus-tur |
meteorol. |
пасмурно |
kasvetli |
Natalya Rovina |
231 |
11:40:34 |
rus-tur |
meteorol. |
значительная облачность |
çok bulutlu |
Natalya Rovina |
232 |
11:38:04 |
rus-tur |
meteorol. |
небольная облачность |
az bulutlu |
Natalya Rovina |
233 |
11:36:50 |
rus-tur |
meteorol. |
облачно |
bulutlu |
Natalya Rovina |
234 |
11:36:05 |
rus-tur |
meteorol. |
преимущественно облачно |
çoğunlukla bulutlu |
Natalya Rovina |
235 |
11:34:54 |
rus-tur |
meteorol. |
ясно |
güneşli |
Natalya Rovina |
236 |
11:34:16 |
rus-tur |
meteorol. |
небольшая облачность |
parçalı güneşli |
Natalya Rovina |
237 |
11:33:08 |
eng-rus |
telecom. |
total subscribers |
абонентская база |
fluggegecheimen |
238 |
11:32:45 |
eng-tur |
meteorol. |
partly sunny |
parçalı güneşli |
Natalya Rovina |
239 |
11:31:56 |
eng-tur |
meteorol. |
partly cloudy |
parçalı bulutlu |
Natalya Rovina |
240 |
11:31:22 |
rus-tur |
meteorol. |
переменная облачность |
parçalı bulutlu |
Natalya Rovina |
241 |
11:31:19 |
rus-ita |
gen. |
правильно |
rettamente |
Gweorth |
242 |
11:27:24 |
rus-tur |
gen. |
учиться в аспирантуре |
doktora yapmak |
Raz_Sv |
243 |
11:26:27 |
rus-tur |
meteorol. |
облачно с прояснениями |
kısmen güneşli |
Natalya Rovina |
244 |
11:25:52 |
rus-tur |
meteorol. |
преимущественно солнечно |
çoğunlukla güneşli |
Natalya Rovina |
245 |
11:25:34 |
eng-rus |
jarg. |
skyfall |
Создать на своей территории на районе последний рубеж против превосходящего по численности противника ("The best part of Home Alone is when Macaulay Culkin skyfalled those burglars."
"In Sherlock Holmes: A Study in Scarlet, when Ferrier's house is surrounded, I wish he would have skyfalled those guys instead of running away." urbandictionary.com) |
yarunga |
246 |
11:25:20 |
rus-tur |
meteorol. |
солнечно |
güneşli |
Natalya Rovina |
247 |
11:13:19 |
eng |
abbr. law, court |
HHJ |
His Honour Judge (In England and Wales, it is used as a prefix for circuit judges, e.g. His Honour Judge John Smith. It is sometimes abbreviated in writing as HHJ. wikipedia.org) |
'More |
248 |
11:12:24 |
eng |
abbr. law, court |
HHJ |
Her Honour Judge (In England and Wales, it is used as a prefix for circuit judges, e.g. His Honour Judge John Smith. It is sometimes abbreviated in writing as HHJ. his) |
'More |
249 |
11:08:57 |
eng-rus |
oil |
vertical interference testing |
вертикальное гидропрослушивание (Weatherford) |
Jenny1801 |
250 |
11:04:03 |
eng-rus |
mach. |
three-lobe lathe chuck |
трёхкулачковый токарный патрон |
Фартовый |
251 |
11:03:01 |
eng-rus |
forex |
stablecoin |
стейблкоин (A stablecoin is a new class of cryptocurrencies that attempts to offer price stability and are backed by a reserve asset. Stablecoins have gained traction as they attempt to offer the best of both world’s–the instant processing and security or privacy of payments of cryptocurrencies, and the volatility-free stable valuations of fiat currencies. wikipedia.org) |
'More |
252 |
11:01:55 |
eng-rus |
nautic. |
lower over the side |
спустить с борта на воду (напр., шлюпку, спасательный бот, буй и т.п.) |
doc090 |
253 |
10:47:35 |
eng-rus |
med. |
EBHF |
БВВЭ (Ebola hemorrhagic fever – Болезнь, вызванная вирусом Эбола) |
Aleks_Teri |
254 |
10:43:41 |
rus-gre |
gen. |
проводить |
περνώ (время и т.п.) |
dbashin |
255 |
10:32:35 |
rus-gre |
gen. |
постоянно |
μόνιμα |
dbashin |
256 |
10:30:08 |
eng-rus |
inf. |
take on me |
обними меня ("Take on me" in Norwegian is, "Ta på meg". "Ta på meg" in Norwegian means, hold onto me or touch me. (из urbandictionary.com).Подробности в ссылке.: When you find your true love… Hold onto tight. "Take me on", because life is so short, and it will pass by so fast.(взято из комментария носителя языка по смысловому переводу песни "Take on me" группы A-HA google.com) |
olgaberezan |
257 |
10:27:38 |
rus-gre |
gen. |
в последнее время |
τελευταία |
dbashin |
258 |
10:17:03 |
rus-ger |
tech. |
пружинный болт |
Federzugbolzen |
dolmetscherr |
259 |
10:06:06 |
rus-ger |
gen. |
пол игровой площадки |
Spielplatzboden |
vikust |
260 |
9:47:14 |
rus-ger |
tech. |
многоручьевой |
mehrrillig |
Александр Рыжов |
261 |
9:43:19 |
rus-ger |
tech. |
разность длин ремней одного комплекта передачи |
Satztoleranz |
Александр Рыжов |
262 |
9:39:04 |
eng-rus |
cliche. |
devote one's best ability |
прилагать все возможные усилия |
sankozh |
263 |
9:36:38 |
eng-rus |
cliche. |
devote one's best efforts |
прилагать все возможные усилия |
sankozh |
264 |
9:36:07 |
eng-rus |
cliche. |
devote one's best energies and skills |
прилагать все возможные усилия |
sankozh |
265 |
8:48:03 |
rus-ger |
tech. |
фиксирующий держатель |
Verriegelungshalter |
Александр Рыжов |
266 |
8:43:00 |
rus-spa |
tech. |
компенсационное кольцо |
aro de cierre (насоса) |
bania83 |
267 |
8:41:09 |
rus-spa |
tech. |
гибкий элемент |
flector (муфты) |
bania83 |
268 |
8:16:34 |
rus-spa |
med. |
причина смертности |
causa de mortalidad |
Sergei Aprelikov |
269 |
8:15:33 |
rus-fre |
med. |
причина смертности |
cause de mortalité |
Sergei Aprelikov |
270 |
8:14:59 |
rus-ger |
med. |
причина смертности |
Ursache für Sterblichkeit |
Sergei Aprelikov |
271 |
8:11:57 |
rus-ger |
med. |
причина смертности |
Ursache für Mortalität |
Sergei Aprelikov |
272 |
8:02:09 |
eng-rus |
med. |
cause of mortality |
причина смертности |
Sergei Aprelikov |
273 |
7:44:57 |
eng-rus |
gen. |
definition of material |
определение существенности (minfin.ru) |
elena.sklyarova1985 |
274 |
7:35:03 |
eng-rus |
gen. |
annual improvements |
Ежегодные улучшения МСФО (ns-bank.ru) |
elena.sklyarova1985 |
275 |
7:19:55 |
eng-rus |
gen. |
overall |
в результате |
MichaelBurov |
276 |
6:53:46 |
eng-rus |
gen. |
jerk |
ткнуть |
Побеdа |
277 |
6:52:51 |
eng-rus |
gen. |
jerk |
пырнуть (not breaking eye contact, he jerked his thumb over his shoulder at another man's cell.""Get him out of there".) |
Побеdа |
278 |
6:48:35 |
eng-rus |
food.ind. |
caramel colour |
карамельный краситель (nebolet.com) |
Eugene_Tsypin |
279 |
6:14:43 |
rus-ger |
tech. |
линейный лазер |
Linienlaser |
dolmetscherr |
280 |
6:02:21 |
rus-ita |
gen. |
условие срабатывания прибора охранной сигнализации |
condizioni di allarme |
Валерия 555 |
281 |
6:00:41 |
rus-ita |
gen. |
предупредительное сообщение |
messaggio di allarme |
Валерия 555 |
282 |
6:00:17 |
rus-ita |
gen. |
тревожное оповещение |
messaggio di allarme |
Валерия 555 |
283 |
5:59:02 |
rus-ita |
gen. |
кабель передачи сигналов |
cavo di segnale |
Валерия 555 |
284 |
5:15:58 |
eng-rus |
gen. |
audio nerd |
аудиофил |
LiudmilaLy |
285 |
4:19:07 |
eng-rus |
gen. |
colorblind |
цветовая слепота |
LiudmilaLy |
286 |
4:03:35 |
rus-ger |
tech. |
нахождение в одной плоскости |
Koplanarität |
Александр Рыжов |
287 |
3:17:03 |
eng-rus |
mus. |
synthwave |
синтвейв (стиль электронной музыки) |
LiudmilaLy |
288 |
2:50:45 |
rus-ger |
tech. |
цикл обжига |
Glühzyklus |
Александр Рыжов |
289 |
2:50:14 |
rus-ger |
pharm. |
ингибиторы протеазы ВИЧ |
HIV-Proteaseinhibitoren |
Лорина |
290 |
2:39:37 |
eng-rus |
formal |
it would appear that |
по-видимому (Although it's impossible to say what the large creature in the water may have been, based on the tourist's account, it would appear that it was a living creature and not a log as it looked around when a speedboat passed nearby.) |
ART Vancouver |
291 |
2:31:18 |
rus-ita |
mil., lingo |
якорь |
marmittone (тупой солдат, неспособный к обучению) |
Avenarius |
292 |
2:27:58 |
rus-ita |
mil., lingo |
салага |
marmittone |
Avenarius |
293 |
2:24:55 |
rus-ger |
pejor. |
общество с существующей тенденцией к сплошному производству товаров всех видов |
Warengesellschaft |
A_Leontyeva |
294 |
2:20:38 |
rus-ger |
pejor. |
бездарность |
der Wappler |
A_Leontyeva |
295 |
2:16:05 |
eng-rus |
formal |
pursue cost recovery for damages |
требовать возмещения причиненных убытков ("The BC Wildfire Service and RCMP investigations did not uncover sufficient evidence to identify the person whose actions started the Elephant Hill wildfire. Therefore, it was not possible to lay charges or pursue cost recovery for damages caused by this fire," says a BC Wildfire Service release. The fire started on July 6, 2017, about 2.5 kilometres southeast of Ashcroft. It eventually burned 191,865 hectares in the south-central Interior region. citynews1130.com) |
ART Vancouver |
296 |
2:07:50 |
eng-rus |
gen. |
likely |
скорее всего (You can send the draft to me today but I likely won't be able to make changes until tomorrow afternoon or Wednesday. – скорее всего, не смогу внести изменения раньше, чем) |
ART Vancouver |
297 |
2:01:16 |
rus-ita |
gen. |
чинить на скорую руку |
rabberciare (rabberciarono con poche assi e lamiere le case danneggiate) |
Avenarius |
298 |
2:00:49 |
rus-ita |
gen. |
латать |
rabberciare |
Avenarius |
299 |
1:49:46 |
rus-ita |
phys. |
радиоактивный углерод |
radiocarbonio (изотоп с атомной массой 14) |
Avenarius |
300 |
1:49:21 |
rus-ita |
phys. |
радиоуглерод |
radiocarbonio |
Avenarius |
301 |
1:41:39 |
rus-ger |
med. |
лейкоэнцефалопатия |
Leukoenzephalopathie |
Лорина |
302 |
1:40:51 |
rus-ger |
med. |
летальный исход |
tödlich verlaufener Fall |
Лорина |
303 |
1:24:31 |
eng-rus |
math. |
corecursion |
корекурсия (в теории категорий и информатике тип операции, дуальный к рекурсии) |
DaredevilS |
304 |
1:21:59 |
rus-ita |
glass |
стеклодув |
fiascaio (выдувающий бутылки (фиаски)) |
Avenarius |
305 |
1:14:33 |
rus-ger |
avunc. |
пассив |
Tucke |
A_Leontyeva |
306 |
1:13:26 |
rus-ger |
pejor. |
старая карга |
Tucke |
A_Leontyeva |
307 |
1:12:05 |
rus |
comp. inf. |
моник |
монитор |
'More |
308 |
1:07:25 |
eng-rus |
med. |
hypos |
случаи гипогликемии |
Olga47 |
309 |
0:56:37 |
rus-ger |
avunc. |
плакса |
Tränentier |
A_Leontyeva |
310 |
0:49:00 |
rus-ita |
gen. |
сборник глупостей |
stupidario |
Avenarius |
311 |
0:44:27 |
eng-rus |
psychol. |
behavioral activation |
поведенческая активация |
soulveig |
312 |
0:43:34 |
eng-rus |
gen. |
illegitimate |
нелогичный |
В.И.Макаров |
313 |
0:41:01 |
rus-ger |
forex |
имя домена |
Domänenname (Als Wert dieses Parameters muss ein vollqualifizierter Domänenname verwendet werden. reverso.net) |
Andrey Truhachev |
314 |
0:26:05 |
rus-pol |
gen. |
осуждение |
szkalowanie |
alpaka |
315 |
0:25:48 |
rus-ita |
gen. |
в висячем положении |
ciondoloni (il cane correva con la lingua ciondoloni) |
Avenarius |
316 |
0:24:28 |
rus-ita |
gen. |
на весу |
ciondoloni |
Avenarius |
317 |
0:19:52 |
rus-pol |
law |
одобрение |
afirmacja |
alpaka |
318 |
0:12:30 |
eng-rus |
comp.sl. |
customer development |
кастдев |
Kydex |
319 |
0:09:06 |
eng-rus |
psychol. |
instrumental action |
инструментальное действие |
soulveig |