1 |
23:55:51 |
rus-ger |
gen. |
места компактного проживания |
kompakte Siedlungsgebiete (нац. меньшинств) |
Abete |
2 |
23:44:01 |
eng-rus |
med. |
patch testing |
аппликационная кожная проба |
Andy |
3 |
23:39:30 |
rus-ger |
gen. |
заморозки |
Kälteeinbruch (также переносн.) |
gasan |
4 |
23:39:28 |
rus-dut |
gen. |
рыскать по морямв поисках добычи |
schuimen |
ЛА |
5 |
23:35:55 |
eng-rus |
arts. |
mood landscape |
пейзаж-настроение |
andrew_egroups |
6 |
23:30:48 |
eng |
adv. |
Netapps |
Net Advertising Produced Purchases (метод расчёта количества актов покупки, вызванных конкретной рекламной компанией) |
Yanick |
7 |
23:27:07 |
eng-rus |
tech. |
oven |
термокамера |
Амбарцумян |
8 |
23:25:04 |
eng-rus |
tech. |
recycled paper |
бумага вторичной переработки |
Амбарцумян |
9 |
23:09:17 |
rus-ger |
gen. |
фондообразователь |
Bestandsbildner (Архивоведение, Музейное дело) |
gasan |
10 |
23:06:34 |
rus-fre |
Canada |
холить и лелеять |
traiter aux petits oignons |
Yanick |
11 |
23:05:07 |
rus-fre |
fig. |
карие глаза |
yeux noisette |
Marein |
12 |
22:37:07 |
eng-rus |
gen. |
pristine Arctic sky |
ясное северное небо |
lulic |
13 |
22:14:42 |
eng-rus |
law |
outstanding warrant |
действующий ордер на арест |
Эмма Г |
14 |
22:13:04 |
rus-fre |
Canada |
как его? |
chose (употребляется в качестве междометия (без артикля), как правило, после небольшой паузы, во время которой пытаются вспомнить забытое слово или имя) |
Yanick |
15 |
22:10:25 |
rus-fre |
gen. |
кепка |
casquette |
Yanick |
16 |
22:07:33 |
rus-fre |
Canada |
дорогой |
dispendieux (в значении cher в стандартном французском) |
Yanick |
17 |
22:04:39 |
rus-fre |
gen. |
куча |
foule (Ex.: une foule des avantages - куча преимуществ) |
Yanick |
18 |
21:04:01 |
rus-fre |
inet. |
беспроводной интернет |
Wi-Fi |
Yanick |
19 |
20:56:36 |
eng-rus |
inf. |
be overcome with fear |
перестрематься (highly colloquial) |
denghu |
20 |
20:53:32 |
rus-fre |
inet. |
сидеть в чате |
clavarder |
Yanick |
21 |
20:52:27 |
eng-rus |
inf. |
feel scared of something |
стрематься (чего-либо; colloquial) |
denghu |
22 |
20:49:08 |
eng-rus |
inf. |
frightful |
стрёмный (colloquial) |
denghu |
23 |
20:47:39 |
rus-est |
gen. |
связанный |
tulenev (с чем-л., перен.) |
platon |
24 |
20:03:28 |
eng-rus |
gen. |
skiing vacation |
отпуск на горнолыжном курорте |
denghu |
25 |
19:46:30 |
eng-rus |
busin. |
proprietary and borrowed funds |
собственных и привлечённых средств |
SWexler |
26 |
19:39:32 |
rus-fre |
hist. |
древний город майя название |
l'antique cité maya de... |
marimarina |
27 |
19:11:03 |
eng-rus |
gen. |
shared custody |
совместная опека (при разводе родителей) |
Marina Serzhan |
28 |
19:08:54 |
eng-rus |
law |
sole custody |
исключительное право опеки (получается только одним из родителей в случае развода) |
Marina Serzhan |
29 |
18:50:21 |
eng-rus |
gen. |
Exhibition and trade fair activities |
выставочно-ярмарочная деятельность |
SWexler |
30 |
18:46:33 |
eng-rus |
Canada |
sugar cabin |
сахароварня |
ybelov |
31 |
18:42:38 |
eng-rus |
construct. |
public health |
системы водоснабжения и канализации |
wandervoegel |
32 |
18:25:31 |
eng |
abbr. |
Message User Reference |
MUR |
Ilyanna |
33 |
18:23:28 |
eng-rus |
O&G, sakh. |
searchlight tower |
прожекторная мачта |
Sakhalin Energy |
34 |
18:00:46 |
rus-ger |
gen. |
куриные потроха |
Hühnerklein |
Mary* |
35 |
17:54:18 |
rus-fre |
Canada |
"сахарная избушка" |
cabane à sucre (Домик в кленовом лесу, где собирают сок сахарного клёна и упаривают в сладкий сироп. В апреле, во время сбора сока, в саховарнях устраивают праздники, где предлагаются блины с кленовым сиропом, народные танцы и песни, катания в на лошадях по кленовому лесу.) |
ybelov |
36 |
17:52:47 |
eng-rus |
agric. |
Argentine stem weevil |
аргентинский злаковый долгоносик (Listronotus bonariensis (Kuschel)) |
risu |
37 |
17:25:31 |
eng |
abbr. |
MUR |
Message User Reference |
Ilyanna |
38 |
17:07:36 |
rus-ger |
ecol. |
прогрессирующее опустынивание и остепнение плодородных земель |
Desertifikation |
Arina__ |
39 |
16:59:15 |
eng-rus |
construct. |
town master planning authority |
градостроительный комитет |
wandervoegel |
40 |
16:30:05 |
eng-rus |
anat. |
spina iliaca anterior superior |
передневерхняя ость подвздошной кости |
Emma |
41 |
16:22:46 |
eng-rus |
construct. |
defects liability |
гарантийные обязательства |
vbadalov |
42 |
16:10:48 |
eng-rus |
IT |
Program and methods of testing |
Программа и методика испытаний (ПМИ) |
Ultra |
43 |
15:42:22 |
eng-rus |
gen. |
EC&O |
проектирование, строительство и эксплуатация (engineering, construction, operation) |
Georgy Moiseenko |
44 |
15:41:14 |
eng-rus |
gen. |
engineering, construction, operation |
проектирование, строительство и эксплуатация (EC&O) |
Georgy Moiseenko |
45 |
15:38:21 |
eng-rus |
IT |
Task for development |
Задание на разработку |
Ultra |
46 |
15:02:18 |
eng-rus |
med. |
curative intent therapy |
направленное на излечение вмешательство |
Maxxicum |
47 |
14:56:02 |
eng-rus |
oil |
davit |
поворотное устройство (иногда подъемно-повротное) крышек люков резервуаров и т.д.) |
INkJet |
48 |
14:48:50 |
eng-rus |
gen. |
seabed topography |
рельеф морского дна |
twinkie |
49 |
14:44:11 |
rus-ger |
tech. |
Тросоотбойник |
Pendelschutz |
Egosa |
50 |
14:42:25 |
eng-rus |
med. |
TGC |
контроль роста опухоли (tumor growth control) |
Maxxicum |
51 |
14:35:31 |
eng-rus |
gen. |
biel |
Биль (город в Швейцарии) |
Caithey |
52 |
14:28:07 |
eng-rus |
gen. |
tocotrienol |
токотриенол (представитель группы витаминов Е) |
Mali_CN |
53 |
14:14:04 |
eng-rus |
inf. |
move in together |
съехаться (начать жить вместе под одной крышей: We always got along well and only had minor disagreements, but that changed when we moved in together. • What's the most surprising thing you learned when you moved in with your significant other? • But when we moved in together, I learned that he always leaves his socks on the floor of the bedroom instead of putting them in the laundry basket.) |
greenadine |
54 |
14:02:39 |
eng-rus |
gen. |
annual average wind speed |
среднегодовая скорость ветра |
twinkie |
55 |
13:52:25 |
eng-rus |
gen. |
sub-account |
субконто |
a_stra |
56 |
13:40:34 |
eng-rus |
tech. |
intuitive |
удобный (в использовании) |
galino4_ka |
57 |
13:28:12 |
eng-rus |
gen. |
Aynak |
Айнак (Krokodil, Afghanistan) |
Schnappi |
58 |
13:26:52 |
eng-rus |
comp. |
work window |
рабочее окно |
Pothead |
59 |
13:10:15 |
eng-rus |
med. |
furin |
фурин (фермент – сериновая протеаза аппарата Гольджи) |
Maxxicum |
60 |
13:07:52 |
eng-rus |
gen. |
Reconvilier |
Реконвилиье (Коммуна в Швейцарии) |
Caithey |
61 |
13:03:40 |
eng-rus |
comp. |
scroll wheel |
колесо прокрутки |
Pothead |
62 |
13:03:25 |
eng-rus |
gen. |
Neuchatel |
Ньюшатель (название кантона в Швейцарии) |
Caithey |
63 |
13:00:09 |
rus-fre |
fig. |
лучший перл в чьей? короне |
le plus beau fleuron d'une couronne |
marimarina |
64 |
12:55:01 |
rus-fre |
gen. |
цвет слава, гордость французского народа |
le fleuron français |
marimarina |
65 |
12:51:42 |
rus-fre |
archit. |
венец творенья |
le plus beau fleuron |
marimarina |
66 |
12:47:34 |
eng-rus |
gen. |
Neuchatel |
Нёвшатель (название кантона в Швейцарии) |
Caithey |
67 |
12:45:38 |
eng-rus |
gen. |
Saint-Imier |
Сент-Имье (Долина в Швейцарии) |
Caithey |
68 |
12:40:49 |
eng-rus |
gen. |
class hours |
аудиторные занятия |
doyce |
69 |
12:35:37 |
eng-rus |
med. |
MIU |
ММЕ (миллион международных единиц) |
Maxxicum |
70 |
12:18:54 |
rus-ger |
econ. |
накопительная пенсия |
Fondsrente (инвестируемая на фондовом рынке) |
Левыкин Дмитрий |
71 |
11:58:07 |
eng-rus |
mining. |
igdanit |
игданит (Krokodil) |
Schnappi |
72 |
11:55:02 |
eng-rus |
mining. |
gas-generating agent |
газогенерирующая добавка (Krokodil, ГГД) |
Schnappi |
73 |
11:47:07 |
eng-rus |
mining. |
poremite emulsion |
эмульсия порэмита (Krokodil) |
Schnappi |
74 |
11:46:17 |
eng-rus |
mining. |
poremite |
порэмит (Krokodil) |
Schnappi |
75 |
11:21:28 |
eng-rus |
polit. |
governorship |
патрианство (противоположность демократии) |
Aviator |
76 |
11:07:05 |
eng-rus |
construct. |
mushrooms |
капители (перекрытия) |
wandervoegel |
77 |
11:05:59 |
rus-fre |
gen. |
чистая совесть |
la conscience tranquille |
marimarina |
78 |
11:05:07 |
eng-rus |
construct. |
slab with drops |
перекрытие с капителями (для поддержки колонны) |
wandervoegel |
79 |
11:04:13 |
rus |
abbr. med. |
ЦББ |
центральная бассейновая больница |
bel_linguist |
80 |
11:00:34 |
rus-fre |
gen. |
не очень |
pas vraiment (Vous aimez la glace? - Pas vraiment.) |
marimarina |
81 |
10:55:14 |
rus |
abbr. mining. |
ГГД |
газогенерирующая добавка (Krokodil) |
Schnappi |
82 |
10:52:36 |
rus-fre |
idiom. |
попусту из кожи лезть |
se crever pour des prunes |
marimarina |
83 |
10:52:16 |
eng-rus |
econ. |
earnings certificate |
справка о доходах |
Pothead |
84 |
10:49:00 |
rus-fre |
gen. |
совершенно бесполезно |
totalement inutile |
marimarina |
85 |
10:48:04 |
rus |
abbr. med. |
ЦОЛИУВ |
Центральный ордена Ленина институт усовершенствования врачей |
bel_linguist |
86 |
10:28:54 |
eng-rus |
mil., WMD mining. |
granemite |
гранэмит (Krokodil (semi-products for emulsion explosive under the name of poremite)) |
Schnappi |
87 |
10:11:08 |
rus-spa |
gen. |
как можно скорее |
lo antes posible |
Anitasem |
88 |
10:04:06 |
eng-rus |
busin. |
whistleblower |
корпоративный информатор (источник: Википедия) |
Amanda |
89 |
9:58:34 |
eng-rus |
audit. |
PCAOB |
Public Company Accounting Oversight Board, Комитет по надзору за отчётностью публичных компаний |
Amanda |
90 |
9:56:55 |
eng-rus |
audit. |
GAGAS |
Generally Accepted Government Auditing Standards, общепринятые стандарты аудита государственных средств |
Amanda |
91 |
9:52:54 |
eng-rus |
audit. |
audit engagement |
аудиторские задания |
Amanda |
92 |
9:38:55 |
eng-rus |
ecol. |
CDTA |
Закон США о незаконных поставках и контрабанде химических веществ (Chemical Diversion and Trafficking Act) |
Enote |
93 |
8:41:07 |
eng-rus |
gen. |
go through |
перебирать |
suliko |
94 |
5:12:10 |
eng-rus |
nautic. |
tally fee |
тальманский сбор |
Елена Чуян |
95 |
3:10:06 |
eng-rus |
book. |
sublate |
устранить |
vitalinew |
96 |
1:40:04 |
eng-rus |
gen. |
wicking fabric |
влагоотводящая ткань |
zsmith |
97 |
0:43:08 |
eng-rus |
gen. |
smoke pellet |
дымовая шашка |
Baihu |
98 |
0:42:38 |
eng |
abbr. telecom. |
Bureau of Broadcast Measurement |
BBM |
Yanick |
99 |
0:40:34 |
rus-fre |
adv. |
стоимость за тысячу экземпляров |
coût par mille (мера рассчёта оплаты за рекламу в печатных изданиях) |
Yanick |
100 |
0:39:22 |
fre |
adv. |
CPM |
coût par mille |
Yanick |
101 |
0:38:06 |
rus-fre |
polygr. |
пика |
pica (единица измерения в американской типографской системе мер; содержит 12 английских пунктов и равна 4,23 мм) |
Yanick |
102 |
0:04:39 |
rus-fre |
adv. |
рекламная строка |
ligne agate (единица подсчёта рекламного места в печатных изданиях = высота строки Х ширина колонки) |
Yanick |