1 |
23:59:54 |
eng-rus |
amer. |
mine folks |
шахтёры |
Taras |
2 |
23:51:23 |
eng-rus |
school |
prep |
домашняя работа (для направления En-Ru) |
N.Zubkova |
3 |
23:50:00 |
eng |
brit. |
co-respondent's shoes |
two-tone shoes (wikipedia.org) |
Abysslooker |
4 |
23:48:13 |
rus-ita |
construct. |
казенный адвокат |
avvocato di ufficio |
massimo67 |
5 |
23:36:20 |
eng-rus |
fig. |
violent |
кричащий (о цвете) |
Abysslooker |
6 |
23:31:02 |
eng-ukr |
law |
intended bodily injury of medium gravity |
умисне середньої тяжкості тілесне ушкодження (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
7 |
23:29:33 |
eng-ukr |
law |
intended grievous bodily injury |
умисне тяжке тілесне ушкодження (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
8 |
23:28:18 |
eng-ukr |
law |
foreign representative |
представник іноземної держави (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
9 |
23:28:17 |
eng-rus |
amer. |
hit up |
позвонить |
Taras |
10 |
23:23:34 |
eng-rus |
emerg.care |
Full Code |
сердечно-лёгочная реанимация в полном объёме (means that if a person's heart stopped
beating and/or they stopped breathing, all resuscitation
procedures will be provided to keep them alive. This
process can include chest compressions, intubation,
and defibrillation: We conducted interviews of inpatients who had clearly requested a DNR or full code (FC) order. munsonhealthcare.org) |
Ldashster |
11 |
23:16:54 |
eng |
USA |
American Academy of Paediatrics |
Американська академія педіатрії (bbc.com, bbc.co.uk) |
bojana |
12 |
23:15:48 |
eng |
USA |
Academy of Nutrition and Dietetics |
Академія харчування та дієтології (bbc.co.uk, bbc.com) |
bojana |
13 |
23:14:48 |
eng |
USA |
National Centre for Health Research |
Національний центр досліджень охорони здоров'я (bbc.co.uk, bbc.com) |
bojana |
14 |
23:13:12 |
eng-ukr |
gen. |
tolerable daily intake |
допустима добова нормa споживання (TDI bbc.co.uk, bbc.com) |
bojana |
15 |
23:12:05 |
rus-fin |
tech. |
инженер ОВКВ |
LVI-insinööri |
Anna Chalisova |
16 |
23:11:37 |
eng |
abbr. |
TDI |
tolerable daily intake (bbc.co.uk) |
bojana |
17 |
23:10:05 |
eng |
EU. |
European Food Safety Authority |
Європейське агентство з безпеки харчових продуктів (EFSA bbc.com, bbc.co.uk) |
bojana |
18 |
23:08:42 |
eng-rus |
inf. |
terrific! |
зашибись! |
Abysslooker |
19 |
23:07:14 |
eng-ukr |
gen. |
adverse effect |
побічний ефект (bbc.com, bbc.co.uk) |
bojana |
20 |
23:05:44 |
eng-ukr |
gen. |
of concern |
такий, що викликає занепокоєння (chemicals of concern – хімічні речовини, що викликають занепокоєння bbc.co.uk, bbc.com) |
bojana |
21 |
23:00:12 |
eng |
food.ind. |
non-intentionally added substances |
ненавмисно додані речовини (NIAS – невідомі компоненти, що можуть потрапляти до харчового пластику під час виробництва bbc.com, bbc.co.uk) |
bojana |
22 |
22:57:55 |
eng |
abbr. food.ind. |
NIAS |
non-intentionally added substances |
bojana |
23 |
22:56:37 |
eng |
UK |
British Plastics Federation |
Британська федерація пластику (bbc.com, bbc.co.uk) |
bojana |
24 |
22:53:53 |
eng-ukr |
UK |
Food Standards Agency |
Агентство харчових стандартів (FSA bbc.com, bbc.co.uk) |
bojana |
25 |
22:47:28 |
rus-ger |
gen. |
развеять надежды |
Hoffnungen vertreiben |
Somad |
26 |
22:43:18 |
eng-ukr |
law |
civilian border-guard unit |
громадське формування з охорони державного кордону (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
27 |
22:42:46 |
eng-ukr |
law |
member of a civilian border-guard unit |
член громадського формування з охорони державного кордону (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
28 |
22:25:59 |
rus-heb |
gen. |
приносит плоды |
יש שכר לעמלו (о труде, деятельности, его) |
Баян |
29 |
22:24:04 |
rus-heb |
gen. |
увидеть плоды своего труда |
לראות שכר בעמלו (он) |
Баян |
30 |
22:20:59 |
rus-ita |
cook. |
глазированный |
glassato (dolce glassato) |
Avenarius |
31 |
22:15:32 |
eng-rus |
amer. |
easy chair |
удобное кресло (с откидывающейся спинкой, в котором можно расположиться полулежа) |
Taras |
32 |
22:12:57 |
rus-ita |
fig. |
авторитарный |
poliziesco |
Avenarius |
33 |
22:12:43 |
rus-ita |
fig. |
деспотичный |
poliziesco (metodi, sistemi polizieschi) |
Avenarius |
34 |
22:08:04 |
eng-ukr |
law |
civilian peace-keeping unit |
громадське формування з охорони громадського порядку (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
35 |
22:07:21 |
eng-ukr |
law |
member of a civilian peace-keeping unit |
член громадського формування з охорони громадського порядку (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
36 |
22:03:24 |
eng-ukr |
law |
statesperson |
державний діяч (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
37 |
22:02:02 |
eng-ukr |
law |
age of criminal liability |
вік, з якого може наставати кримінальна відповідальність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
38 |
22:00:04 |
rus-ger |
gen. |
во имя которого |
in dessen Namen (Vor dem Hintergrund dieser Dauerkatastrophe startet derjenige, um dessentwillen und in dessen Namen das alles begann, einen Wahlkampf.) |
Somad |
39 |
21:47:32 |
eng-rus |
cloth. |
sombre tie |
галстук в строгий рисунок |
Abysslooker |
40 |
21:46:57 |
eng-rus |
gen. |
sombre |
строгий |
Abysslooker |
41 |
21:41:33 |
rus-ger |
anat. |
синус Вальсальвы |
Sinus aortae |
paseal |
42 |
21:11:41 |
eng-rus |
amer. |
mamacita |
малышка (шутл. обращение к девушке или женщине) |
Taras |
43 |
21:09:55 |
eng-rus |
amer. |
squirt |
детка (рег., ласк. обращение к ребёнку) |
Taras |
44 |
20:58:57 |
rus-fin |
gen. |
реабилитационная трудовая деятельность |
kuntouttava työtoiminta (stm.fi) |
Anna Chalisova |
45 |
20:29:00 |
eng-rus |
gen. |
quibble |
крючкотворствовать |
Taras |
46 |
20:25:35 |
eng |
abbr. geogr. |
GBA |
Greater Bay Area |
Rada0414 |
47 |
20:25:34 |
eng-ukr |
law |
intoxicant |
одурманююча речовина (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
48 |
20:22:33 |
eng-ukr |
law |
under the influence of alcohol |
у стані сп'яніння внаслідок вживання алкоголю (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
49 |
20:13:34 |
eng-rus |
gen. |
he was down for that |
c подачи |
Анна Ф |
50 |
20:11:51 |
eng-rus |
amer. |
in the service industry |
в сфере услуг |
Taras |
51 |
20:10:00 |
eng |
gen. |
c подачи |
he was down for that (с его подачи) |
Анна Ф |
52 |
20:00:28 |
eng-rus |
amer. |
in the service industry |
в сфере обслуживания (I ain't in the service industry) |
Taras |
53 |
20:00:19 |
eng-ukr |
law |
lapsed into a mental disease |
захворіти на психічну хворобу (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
54 |
19:58:46 |
eng-ukr |
law |
compulsory medical measures |
примусові заходи медичного характеру (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
55 |
19:57:57 |
eng-ukr |
law |
morbid mental condition |
хворобливий стан психіки (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
56 |
19:56:57 |
eng-ukr |
law |
temporary mental disorder |
тимчасовий розлад психічної діяльності (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
57 |
19:56:14 |
eng-ukr |
law |
chronic mental disease |
хронічне психічне захворювання (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
58 |
19:55:28 |
rus-fre |
gen. |
осмысление |
entendement (il [Corneille] le transpose [ce qui est accessible aux sens] de la sphère visuelle dans celle de l'entendement, mais d'un entendement net, étendu, sans vapeur, non nuageux, de cet entendement clairement défini, bien qu'un peu nu, tel que va le circonscrire et l'éclairer philosophiquement, dans son Discours de la Méthode et ailleurs, Descartes) |
shamild7 |
59 |
19:54:43 |
eng-ukr |
law |
state of insanity |
стан неосудності (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
60 |
19:53:39 |
eng-ukr |
law |
criminal sanity |
осудність (A person who was aware of and could control his/her acts (omissions) at the time of an offence shall be deemed criminally sane – Осудною визнається особа, яка під час вчинення злочину могла усвідомлювати свої дії (бездіяльність) і керувати ними gov.ua, gov.ua) |
bojana |
61 |
19:52:12 |
rus-khm |
gen. |
придавать запах жареного |
បំពង |
yohan_angstrem |
62 |
19:51:34 |
rus-khm |
gen. |
жарить |
បំពង |
yohan_angstrem |
63 |
19:50:44 |
eng-ukr |
law |
special criminal offender |
спеціальний суб'єкт злочину (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
64 |
19:49:34 |
eng-ukr |
law |
sane person |
осудна особа (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
65 |
19:48:54 |
eng-ukr |
law |
criminal offender |
суб'єкт злочину (фізична осудна особа, яка вчинила злочин gov.ua, gov.ua) |
bojana |
66 |
19:47:32 |
eng-ukr |
law |
criminally liable person |
особа, яка підлягає кримінальній відповідальності (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
67 |
19:45:21 |
eng-ukr |
law |
voluntary renunciation |
добровільна відмова (остаточне припинення особою за своєю волею готування до злочину або замаху на злочин gov.ua, gov.ua) |
bojana |
68 |
19:40:56 |
eng-rus |
amer. |
anyhoo |
как бы то ни было (разг. диалект. см. anyhow) |
Taras |
69 |
19:35:18 |
eng-rus |
amer. |
climb through six kinds of hell |
пройти шесть кругов ада (I've climbed through six kinds of hell to get where I am) |
Taras |
70 |
19:16:53 |
eng-rus |
econ. |
omitted |
не учтенный в статистике (Such omitted cloud computing investment results are sufficient to add 0.1 percentage points to GDP growth between 2007 and 2015.) |
A.Rezvov |
71 |
19:15:16 |
rus-ger |
econ. |
экспортно-импортная деятельность |
Import- und Exporttätigkeiten |
dolmetscherr |
72 |
19:13:57 |
eng-rus |
econ. |
massive investments |
масштабные инвестиции |
A.Rezvov |
73 |
19:09:01 |
eng-rus |
econ. |
growth in skills |
рост квалификации |
A.Rezvov |
74 |
19:08:17 |
eng-ukr |
law |
preparation for a criminal offence |
готування до злочину (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
75 |
19:04:43 |
eng-ukr |
law |
severity of a crime |
ступінь тяжкості злочину (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
76 |
19:03:31 |
eng-ukr |
law |
special grave offence |
особливо тяжкий злочин (Criminal offences shall be classified as minor crimes and crimes. Crimes shall be classified as minor offences, grave offences and special grave offences. – Кримінальні правопорушення поділяються на кримінальні проступки і злочини. Злочини поділяються на нетяжкі, тяжкі та особливо тяжкі gov.ua, gov.ua) |
bojana |
77 |
19:01:31 |
eng-ukr |
law |
minor offence |
нетяжкий злочин (Criminal offences shall be classified as minor crimes and crimes. Crimes shall be classified as minor offences, grave offences and special grave offences. – Кримінальні правопорушення поділяються на кримінальні проступки і злочини. Злочини поділяються на нетяжкі, тяжкі та особливо тяжкі gov.ua, gov.ua) |
bojana |
78 |
18:49:21 |
eng-ukr |
law |
crime |
злочин (вид кримінального правопорушення (criminal offence): Criminal offences shall be classified as minor crimes and crimes – Кримінальні правопорушення поділяються на кримінальні проступки і злочини gov.ua, gov.ua) |
bojana |
79 |
18:48:53 |
eng-rus |
slang |
you're shitting me |
да ты гонишь |
Abysslooker |
80 |
18:47:23 |
eng-ukr |
law |
minor crime |
кримінальний проступок (Criminal offences shall be classified as minor crimes and crimes – Кримінальні правопорушення поділяються на кримінальні проступки і злочини gov.ua, gov.ua) |
bojana |
81 |
18:46:05 |
eng-ukr |
law |
criminal offence |
кримінальне правопорушення (Criminal offences shall be classified as minor crimes and crimes. – Кримінальні правопорушення поділяються на кримінальні проступки і злочини gov.ua, gov.ua) |
bojana |
82 |
18:35:49 |
rus-por |
econ. |
непроизводные финансовые инструменты |
instrumentos financeiros não derivativos |
spanishru |
83 |
18:35:07 |
eng-ukr |
law |
socially dangerous culpable act |
суспільно небезпечне винне діяння (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
84 |
18:30:19 |
eng-ukr |
econ. |
startup company |
стартап-компанія (нещодавно створена, "гаражна" компанія, що будує свій бізнес на основі інновацій і має обмежені ресурси, а тому потребує фінансування wikipedia.org) |
bojana |
85 |
18:30:13 |
rus-por |
econ. |
по справедливой стоимости через прибыль или убыток |
pelo justo valor através dos resultados |
spanishru |
86 |
18:30:03 |
rus-por |
econ. |
по справедливой стоимости через прибыль или убыток |
ao valor justo por meio do resultado |
spanishru |
87 |
18:27:36 |
rus-por |
gen. |
через |
por meio do |
spanishru |
88 |
18:25:48 |
eng-ukr |
econ. |
angel network |
мережа неформальних інвесторів (бізнес-ангелів, які вкладають кошти в стартапи – як правило, в обмін на конвертований борг або частку в компанії wikipedia.org) |
bojana |
89 |
18:25:10 |
eng-ukr |
econ. |
angel group |
група неформальних інвесторів (бізнес-ангелів, які вкладають кошти в стартапи – як правило, в обмін на конвертований борг або частку в компанії wikipedia.org) |
bojana |
90 |
18:23:58 |
rus-por |
econ. |
классификационный код финансового инструмента |
classificação dos instrumentos financeiros |
spanishru |
91 |
18:23:27 |
eng-ukr |
econ. |
seed investor |
інвестор стартапів (бізнес-ангел, який вкладає кошти в стартап – як правило, в обмін на конвертований борг або частку в компанії wikipedia.org) |
bojana |
92 |
18:22:09 |
eng-ukr |
econ. |
private investor |
приватний інвестор (бізнес-ангел, який вкладає кошти в стартап – як правило, в обмін на конвертований борг або частку в компанії wikipedia.org) |
bojana |
93 |
18:22:06 |
rus-por |
econ. |
оприходование |
reconhecimento inicial |
spanishru |
94 |
18:20:57 |
eng-ukr |
econ. |
angel funder |
ангел-спонсор (неформальний інвестор, який вкладає кошти в стартап – як правило, в обмін на конвертований борг або частку в компанії wikipedia.org) |
bojana |
95 |
18:19:13 |
eng-ukr |
econ. |
informal investor |
неформальний інвестор (бізнес-ангел, який вкладає кошти в стартап – як правило, в обмін на конвертований борг або частку в компанії wikipedia.org) |
bojana |
96 |
18:17:45 |
eng-ukr |
econ. |
business angel |
бізнес-ангел (неформальний інвестор, який вкладає кошти в стартап – як правило, в обмін на конвертований борг або частку в компанії) |
bojana |
97 |
18:17:35 |
eng-ukr |
econ. |
angel investor |
ангел-інвестор (неформальний інвестор, який вкладає кошти в стартап – як правило, в обмін на конвертований борг або частку в компанії wikipedia.org) |
bojana |
98 |
18:15:43 |
rus |
abbr. med.appl. |
СФТ |
селективная фототерапия |
igisheva |
99 |
18:11:52 |
eng-ukr |
idiom. |
heartthrob |
залицяльник |
Erisen |
100 |
18:11:21 |
eng-ukr |
idiom. |
heartthrob |
предмет захоплення |
Erisen |
101 |
18:10:12 |
eng-ukr |
idiom. |
heartthrob |
серцеїд |
Erisen |
102 |
18:09:53 |
eng-ukr |
idiom. |
heartthrob |
Дон Жуан |
Erisen |
103 |
18:06:46 |
rus |
abbr. med.appl. |
ТВМП |
трансвертебральная микрополяризация |
igisheva |
104 |
18:00:16 |
rus |
abbr. med.appl. |
ВИМТ |
высокоинтенсивная импульсная магнитотерапия |
igisheva |
105 |
17:57:37 |
eng-ukr |
sex |
side piece |
дівчина\хлопець на стороні, коханець\коханка |
Erisen |
106 |
17:55:26 |
eng |
abbr. med.appl. |
SWT |
shockwave therapy |
igisheva |
107 |
17:52:05 |
eng-rus |
law |
get off on a technicality |
избежать наказания по формальным основаниям (Finding a way to escape punishment or consequence due to a legal loophole can be referred to as "getting off on a technicality." thesaurus.net) |
A.Rezvov |
108 |
17:34:59 |
eng-rus |
law |
on a technicality |
по формальным основаниям |
A.Rezvov |
109 |
17:24:54 |
rus-por |
econ. |
условия хозяйствования |
ambiente económico |
spanishru |
110 |
17:20:05 |
eng-rus |
amer. |
commode |
туалет (эвфемизм) |
Taras |
111 |
17:18:45 |
eng-rus |
geol. |
in the latest Jurassic, during the latest Jurassic |
в конце поздней юры |
ArcticFox |
112 |
17:13:38 |
eng-rus |
inf. |
lead pipe |
кусок трубы (металлической: You got any weaponry back there? Uh, shotgun? Lead pipe?) |
Taras |
113 |
17:12:31 |
eng |
abbr. health. |
HFPM |
Health Financing Progress Matrix |
CRINKUM-CRANKUM |
114 |
17:00:00 |
rus-por |
econ. |
валюта представления |
moeda de apresentação |
spanishru |
115 |
16:58:34 |
rus-por |
econ. |
функциональная валюта |
moeda funcional |
spanishru |
116 |
16:53:26 |
rus-por |
econ. |
нововведения в сфере бухгалтерского учёта |
pronunciamentos contábeis |
spanishru |
117 |
16:52:15 |
por |
econ. |
CPCs |
comité de pronunciamentos contábeis |
spanishru |
118 |
16:51:57 |
por |
econ. |
comité de pronunciamentos contábeis |
CPCs |
spanishru |
119 |
16:51:55 |
eng-rus |
amer. |
low-rent skirt |
дешёвка (о женщине) |
Taras |
120 |
16:47:37 |
por |
abbr. econ. |
NBC |
norma brasileira contábil |
spanishru |
121 |
16:47:23 |
por |
econ. |
norma brasileira contábil |
NBC |
spanishru |
122 |
16:45:24 |
por |
abbr. econ. |
CFC |
conselho federal de contabilidade |
spanishru |
123 |
16:45:13 |
por |
econ. |
conselho federal de contabilidade |
CFC |
spanishru |
124 |
16:45:10 |
rus-khm |
gen. |
жареные сверчки |
ចង្រិតដូងបំពង |
yohan_angstrem |
125 |
16:44:54 |
rus-khm |
gen. |
земля, сваленная в кучу |
ដីកំពូក |
yohan_angstrem |
126 |
16:44:35 |
rus-khm |
gen. |
в форме кучи |
កំពូក |
yohan_angstrem |
127 |
16:43:16 |
por |
abbr. econ. |
NBC |
normas brasileiras de contabilidade |
spanishru |
128 |
16:43:02 |
rus-khm |
gen. |
куча земли |
ដី ១ កំពូក |
yohan_angstrem |
129 |
16:42:52 |
por |
econ. |
normas brasileiras de contabilidade |
NBC |
spanishru |
130 |
16:42:43 |
rus-khm |
gen. |
кучка сверчков |
កំពូកចង្រិត |
yohan_angstrem |
131 |
16:42:08 |
rus-khm |
gen. |
куча |
គំនរ |
yohan_angstrem |
132 |
16:41:47 |
rus-khm |
gen. |
куча |
កំពូក (куча земли ដី ១ កំពូក) |
yohan_angstrem |
133 |
16:40:56 |
rus-khm |
gen. |
занятие |
ធុរៈ |
yohan_angstrem |
134 |
16:40:25 |
rus-khm |
gen. |
дело |
កិច្ច |
yohan_angstrem |
135 |
16:39:31 |
rus-khm |
gen. |
развивающиеся страны |
បណ្តាប្រទេសកំពុងរីកលូតលាស់ |
yohan_angstrem |
136 |
16:39:12 |
rus-khm |
gen. |
молодой |
កំពុងពេញពាល |
yohan_angstrem |
137 |
16:38:42 |
rus-khm |
gen. |
популярные песни |
បទចំរៀងកំពុងពេញនិយម |
yohan_angstrem |
138 |
16:38:28 |
rus-por |
gen. |
важнейший |
crítico |
spanishru |
139 |
16:37:38 |
rus-khm |
gen. |
популярный |
កំពុងពេញនិយម (очень популярный вечерний рынок в столице Пномпене ផ្សាររាត្រីកំពុងពេញនិយមខ្លាំងនៅរាជធានីភ្នំពេញ • популярные песни បទចំរៀងកំពុងពេញនិយម) |
yohan_angstrem |
140 |
16:37:21 |
rus-khm |
gen. |
рабочий |
ពលករ |
yohan_angstrem |
141 |
16:33:11 |
rus-por |
econ. |
метод учёта |
base de preparação |
spanishru |
142 |
16:33:07 |
rus-por |
econ. |
основы подготовки финансовой отчётности |
base de preparação |
spanishru |
143 |
16:32:25 |
eng-rus |
amer. |
good wage |
хорошая зарплата (I mean, I make a good wage, but...) |
Taras |
144 |
16:30:50 |
rus-khm |
gen. |
полный |
ពេញកំពុង (наполненный) |
yohan_angstrem |
145 |
16:30:28 |
rus-khm |
gen. |
полногрудая |
ដោះពេញកំពុង |
yohan_angstrem |
146 |
16:29:35 |
rus-khm |
gen. |
наполненный |
កម្ពុង |
yohan_angstrem |
147 |
16:29:14 |
rus-khm |
gen. |
наполненный |
កំពុង |
yohan_angstrem |
148 |
16:28:50 |
rus-khm |
gen. |
сушёные креветки |
កំពឹសក្រេផម |
yohan_angstrem |
149 |
16:28:32 |
rus-khm |
gen. |
долька апельсина |
ក្រូចមួយកំពឹស |
yohan_angstrem |
150 |
16:28:15 |
rus-khm |
gen. |
апельсиновая долька |
កំពឹសក្រូច |
yohan_angstrem |
151 |
16:27:49 |
rus-khm |
gen. |
небольшая креветка |
កំពឹសព្រោន (вид небольшой креветки) |
yohan_angstrem |
152 |
16:25:37 |
rus-khm |
gen. |
зубчик чеснока |
ខ្ទឹម ១ កំពឹស |
yohan_angstrem |
153 |
16:24:51 |
rus-khm |
gen. |
покрытый рубцами |
កំពឹតកំពៀវ |
yohan_angstrem |
154 |
16:24:15 |
rus-khm |
bot. |
сантол |
បំពេញរាជ្យ (Sandoricum koetjape khmerkromngo.org) |
yohan_angstrem |
155 |
16:23:25 |
rus-khm |
bot. |
сантол |
កំពីងរាជ (khmerkromngo.org) |
yohan_angstrem |
156 |
16:22:38 |
rus-khm |
bot. |
катарантус розовый |
ផ្កាកំពីងពួយ (Catharanthus Roseus wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
157 |
16:21:57 |
rus-khm |
bot. |
катарантус |
កំពីងពួយឈើ (вид катарантуса) |
yohan_angstrem |
158 |
16:21:15 |
rus-khm |
bot. |
водная примула |
កំពីងពួយ (Ludwigia adscendens wikipedia.org) |
yohan_angstrem |
159 |
16:20:36 |
rus-khm |
gen. |
слюнная железа |
កំពីងទឹកមាត់ |
yohan_angstrem |
160 |
16:20:17 |
rus-khm |
gen. |
ядро ореха сахарной пальмы |
កំពីងត្នោត |
yohan_angstrem |
161 |
16:19:55 |
rus-khm |
gen. |
куница |
កំពីងដូង (вид куницы) |
yohan_angstrem |
162 |
16:19:35 |
rus-khm |
gen. |
серый олень |
កំពីងដូង (с длинной мягкой шерстью) |
yohan_angstrem |
163 |
16:19:15 |
rus-khm |
gen. |
ядро кокосового ореха |
កំពីងដូង |
yohan_angstrem |
164 |
16:18:32 |
rus-khm |
gen. |
ядро |
កំពីង (ореха) |
yohan_angstrem |
165 |
16:17:47 |
eng-rus |
amer. |
hidey hole |
"норка" (эвф. женские половые органы: You're lucky they didn't ask to look up my hidey hole) |
Taras |
166 |
16:16:21 |
rus-khm |
gen. |
неровность |
ពករដិបរដុប |
yohan_angstrem |
167 |
16:16:04 |
rus-khm |
gen. |
неровный |
កំពីកកំពក |
yohan_angstrem |
168 |
16:15:42 |
rus-khm |
gen. |
изрытый насекомыми участок земли |
កំពាយ |
yohan_angstrem |
169 |
16:15:24 |
rus-khm |
gen. |
куча навоза |
កំពាយ |
yohan_angstrem |
170 |
16:15:22 |
rus-ita |
perf. |
пудровый |
cipriato ((аромат; группа "пудровые ароматы"): profumi cipriati) |
livebetter.ru |
171 |
16:15:04 |
rus-khm |
gen. |
круглое лицо |
មុខកំពាញ |
yohan_angstrem |
172 |
16:14:47 |
rus-khm |
gen. |
большое и круглое |
កំពាញ (о лице) |
yohan_angstrem |
173 |
16:13:18 |
rus-por |
econ. |
политика бухгалтерского учёта |
políticas contábeis |
spanishru |
174 |
16:12:45 |
eng-rus |
amer. |
perp photo |
фотография преступника (которые делают в полицейском участке) |
Taras |
175 |
16:11:34 |
rus-por |
econ. |
оценочные значения и допущения |
premissas e estimativas contábeis |
spanishru |
176 |
16:11:31 |
eng-rus |
amer. |
perp photo |
фотография (преступника) |
Taras |
177 |
16:11:10 |
eng-rus |
amer. |
perp photo |
фото преступника |
Taras |
178 |
15:46:13 |
rus-ita |
construct. |
контур здания |
contorno dell'edificio (Proiezione in pianta del fronte dell'edificio stesso, escluse le sporgenze di cornici e balconi aperti) |
massimo67 |
179 |
15:34:38 |
eng-rus |
gen. |
self-effacing |
невысокого мнения о себе (suggesting self-awareness and lack of arrogance) |
Taras |
180 |
15:32:36 |
eng-rus |
gen. |
self-effacing |
ироничный по отношению к себе (emphasizes using irony to humorously downplay oneself) |
Taras |
181 |
15:32:15 |
rus-ita |
construct. |
свидетельство о виде разрешенного использования объекта недвижимости |
certificato d'uso (Atto amministrativo con cui il Sindaco attesta la destinazione d'uso di un immobile.) |
massimo67 |
182 |
15:30:46 |
rus-ita |
construct. |
свидетельство о виде разрешенного использования объекта недвижимости |
certificato di destinazione d'uso (Il certificato di destinazione d'uso indica a quale uso è destinato un particolare immobile) |
massimo67 |
183 |
15:30:26 |
eng-rus |
gen. |
self-effacing |
нехвастливый (implies someone who doesn't boast or brag about their achievements) |
Taras |
184 |
15:28:47 |
eng-rus |
gen. |
self-effacing |
смиренный (emphasizes recognizing and accepting one's limitations) |
Taras |
185 |
15:25:59 |
eng-rus |
gen. |
self-effacing |
самокритичный (the adjective conveys self-criticism and finding humor in one's flaws) |
Taras |
186 |
15:23:26 |
eng-rus |
gen. |
self-effacing |
сдержанный (implies holding back emotions and expressions) |
Taras |
187 |
15:21:31 |
eng-rus |
gen. |
self-effacing |
неразговорчивый (suggests someone who doesn't talk much or readily share their thoughts) |
Taras |
188 |
15:19:59 |
eng-rus |
gen. |
self-effacing |
застенчивый (indicates discomfort in social situations) |
Taras |
189 |
15:18:39 |
eng-rus |
gen. |
self-effacing |
неуверенный в себе (emphasizes a lack of confidence in social situations) |
Taras |
190 |
15:15:20 |
rus-ita |
gen. |
поселение |
nucleo abitato (Si tratta del primo nucleo abitato fondato dai colonizzatori spagnoli.) |
massimo67 |
191 |
15:14:09 |
rus-por |
econ. |
акционер |
quotista |
spanishru |
192 |
15:10:23 |
rus-por |
econ. |
акционер |
socio |
spanishru |
193 |
15:10:14 |
rus-por |
econ. |
пайщик |
socio |
spanishru |
194 |
15:10:06 |
rus-por |
econ. |
партнёр |
socio |
spanishru |
195 |
15:09:56 |
rus-por |
econ. |
член объединения |
socio |
spanishru |
196 |
15:09:45 |
rus-por |
econ. |
член товарищества |
socio |
spanishru |
197 |
15:09:38 |
rus-por |
econ. |
член общества |
socio |
spanishru |
198 |
15:09:22 |
rus-por |
econ. |
компаньон |
socio |
spanishru |
199 |
15:07:55 |
rus-por |
econ. |
погасить задолженность перед |
quitar dívidas com |
spanishru |
200 |
15:06:32 |
eng-rus |
racing |
brake fade |
потеря эффективности тормозных накладок при нагреве |
mindmachinery |
201 |
15:05:17 |
rus-por |
econ. |
на конец периода |
no final do período |
spanishru |
202 |
15:05:03 |
rus-ita |
gen. |
совокупный |
aggregato (valore aggregato; совокупная стоимость Ammontare (importo) aggregato) |
massimo67 |
203 |
15:04:31 |
rus-por |
econ. |
на начало периода |
no início do período |
spanishru |
204 |
15:03:46 |
eng-rus |
gen. |
dim tradition |
смутное предание |
Stas-Soleil |
205 |
14:59:43 |
eng-ukr |
law |
operation of the law |
чинність закону (the operation of the law on criminal liability – чинність закону про кримінальну відповідальність gov.ua, gov.ua) |
bojana |
206 |
14:57:43 |
eng-ukr |
law |
cognisable |
підсудний (cognisable by a Ukrainian court – підсудний судам України gov.ua, gov.ua) |
bojana |
207 |
14:46:49 |
rus-ita |
gen. |
оборудование с открытым огнём |
apparecchi a fiamma libera (apparecchi di combustione a fiamma libera; Ogni apparecchio a fiamma libera (caldaie a camera aperta, apparecchi di cottura) esige una opportuna ventilazione del locale in cui è installato.: Газовые обогреватели с открытым пламенем; Газовые котлы с открытой камерой сгорания; Использовать оборудование с открытым огнем, не соблюдая правила эксплуатации) |
massimo67 |
208 |
14:43:58 |
eng-rus |
sport. |
restorative yoga |
восстановительная йога |
avstrilko |
209 |
14:40:48 |
eng-rus |
gen. |
make publicly available |
помещать в открытый доступ |
Stas-Soleil |
210 |
14:38:02 |
eng-rus |
drug.name |
Magnerot |
Магнерот |
igisheva |
211 |
14:32:45 |
eng-rus |
drug.name |
Airtal |
Аэртал |
igisheva |
212 |
14:32:40 |
fre |
abbr. |
OCIM |
Office de coopération et d'information muséales |
li_c |
213 |
14:29:51 |
eng |
China |
CNFIA |
China National Food Industry Association |
'More |
214 |
14:28:54 |
eng-rus |
met.sci. |
nicotration |
никотрирование |
AK67 |
215 |
14:27:25 |
eng-rus |
ophtalm. |
thyroid-associated ophthalmopathy |
аутоимунная офтальмопатия |
eugeene1979 |
216 |
14:27:15 |
eng-rus |
met.sci. |
nicotriding |
никотрирование |
AK67 |
217 |
14:26:38 |
eng |
abbr. file.ext. |
MOD |
Modula language source |
Vosoni |
218 |
14:26:37 |
eng |
abbr. |
MOD |
Magneto-Optical Drive |
Vosoni |
219 |
14:26:34 |
eng |
abbr. clin.trial. |
GES |
Global Evaluation Scale |
Vicci |
220 |
14:22:38 |
eng-rus |
met.sci. |
nicotrate |
никотрировать |
AK67 |
221 |
14:22:16 |
rus-ita |
gen. |
многоцелевой |
pluriuso (multiuso: attrezzo pluriuso; ambiente (vano) pluriuso; sala pluriuso) |
massimo67 |
222 |
14:22:05 |
eng-rus |
met.sci. |
nicotrated |
никотрированный |
AK67 |
223 |
14:20:03 |
eng-rus |
gen. |
I'll sleep when I'm dead |
на том свете отосплюсь |
CreamDragon |
224 |
14:15:49 |
eng |
gen. |
narrative |
a way of presenting or understanding a situation or series of events that reflects and promotes a particular point of view or set of values (merriam-webster.com) |
A.Rezvov |
225 |
14:15:37 |
rus-ita |
furn. |
предметы интерьера |
capi di arredamento |
massimo67 |
226 |
14:14:04 |
rus-ger |
IT |
компьютерная обработка данных |
Computerverarbeitung von Daten |
dolmetscherr |
227 |
14:13:41 |
eng-ukr |
China |
slow employment |
повільне працевлаштування (приховане безробіття: випускники ВНЗ (ніби) не поспішають шукати роботу, а подорожують, займаються репетиторством або продовжують освіту bbc.com, bbc.com) |
bojana |
228 |
14:10:53 |
rus-ita |
furn. |
предметы мебели |
capi di arredo (мебель для спальни; mobili per l'arredo: per la sistemazione razionale di un letto e degli altri capi di arredo propri delle stanze da letto; Обязательные предметы мебели для спальни; Чтобы все предметы мебели гармонично сочетались и обеспечивали максимальную функциональность) |
massimo67 |
229 |
14:08:42 |
eng-ukr |
gen. |
household chores |
хатні справи (щоденні: миття посуду, готування їжі, прибирання...) |
bojana |
230 |
14:07:10 |
eng-ukr |
China |
full-time child |
дитина на повний робочий день (дорослі діти, які повертаються до батьків та за платню ведуть домогосподарство, бо не можуть знайти роботу або вона виснажлива bbc.com, bbc.com) |
bojana |
231 |
14:05:28 |
rus-ger |
nor.germ. |
котёнок |
Kitte (Nach Adelung wurden Katzenjunge im norddeutschen Sprachraum teilweise auch Kitte genannt,[3] was der englischsprachigen Bezeichnung kitten ähnelt. wikipedia.org) |
Erdferkel |
232 |
14:04:04 |
rus-pol |
gen. |
заявление |
stanowisko (высказывание) |
Elfer |
233 |
14:01:04 |
eng |
med. |
D2B time |
Door-To-Baloon time |
mazurov |
234 |
13:56:06 |
rus-ita |
furn. |
односпальная кровать |
letto singolo |
massimo67 |
235 |
13:54:38 |
rus-ita |
furn. |
стационарная мебель |
mobili a terra (Тумба стационарная с замком) |
massimo67 |
236 |
13:53:40 |
eng-ukr |
gen. |
sabbatical |
неоплачувана відпустка (IT, розмовне: саббатікал epravda.com.ua) |
bojana |
237 |
13:53:32 |
rus-ita |
furn. |
напольные тумбы |
mobili a terra |
massimo67 |
238 |
13:52:32 |
eng-ukr |
comp.sl. |
sabbatical |
саббатікал (неоплачувана відпустка epravda.com.ua) |
bojana |
239 |
13:51:46 |
eng |
abbr. disast. |
AIDR |
Artificial Intelligence for Disaster Response |
'More |
240 |
13:49:25 |
eng-rus |
med.appl. |
one-step drill |
одноступенчатое сверло |
iwona |
241 |
13:40:06 |
rus-ger |
avia. |
сервопривод систем управления |
Servosteuerungssystem |
dolmetscherr |
242 |
13:39:59 |
eng-rus |
econ. |
publicly supported funding |
бюджетное финансирование (Furthermore, our existing systems can potentially deliver publicly supported funding...) |
A.Rezvov |
243 |
13:38:37 |
eng |
abbr. nucl.pow. |
EBC |
equivalent boron content |
Boris54 |
244 |
13:35:17 |
rus-pol |
gen. |
превосходить |
wyprzedzać |
Elfer |
245 |
13:31:57 |
rus-ita |
gen. |
пирамида аромата |
piramide olfattiva (в парфюмерии) |
Lantra |
246 |
13:22:21 |
rus-ita |
construct. |
кухонная мойка с одной или двумя чашами |
lavello a uno o due bacini |
massimo67 |
247 |
13:17:20 |
eng-rus |
med. |
Biomedical Translational Research Information System |
Информационная система биомедицинских трансляционных исследований (в США) |
bigmaxus |
248 |
13:16:43 |
rus-ita |
construct. |
городская агломерация |
area metropolitana (территория занятая, застроенная, где расположена, под городской агломерацией) |
massimo67 |
249 |
13:15:53 |
rus-por |
econ. |
расходы на приобретение основных средств |
aquisições de ativo imobilizado |
spanishru |
250 |
13:13:41 |
rus-por |
econ. |
чистые денежные средства |
caixa líquido |
spanishru |
251 |
13:12:14 |
eng |
abbr. med. |
CPS |
combined positive score |
MyMedPharm_Info |
252 |
13:08:44 |
eng-rus |
cardiol. |
delayed afterdepolarization |
поздняя постдеполяризация (DAD – ППД -: Delayed afterdepolarizations (DADs) begin during phase 4, after repolarization is completed but before another action potential would normally occur via the normal conduction systems of the heart. They are due to elevated cytosolic calcium concentrations, classically seen with digoxin toxicity. The overload of the sarcoplasmic reticulum may cause spontaneous Ca2+ release after repolarization, causing the released Ca2+ to exit the cell through the 3Na+/Ca2+-exchanger. This results in a net depolarizing current. The classical feature is Bidirectional ventricular tachycardia. Also seen in catecholaminergic polymorphic ventricular tachycardia (CPVT). Delayed afterdepolarization is also seen in myocardial infarction. Purkinje fibers which survive myocardial infarction remain partially depolarized due to its high concentration of cations. Partially depolarized tissue fires rapidly resulting in delayed after depolarization. wikipedia.org) |
'More |
253 |
13:00:26 |
eng-rus |
med. |
President's Information Technology Advisory Committee |
Консультативного комитета президента по информационным технологиям (в США) |
bigmaxus |
254 |
12:59:12 |
rus-por |
econ. |
убыток от продажи основных средств |
perda na venda de imobilizados |
spanishru |
255 |
12:55:29 |
rus-heb |
gen. |
гневно |
בחמה שפוכה |
Баян |
256 |
12:54:39 |
rus-heb |
gen. |
гневно |
בשצף קצף |
Баян |
257 |
12:51:05 |
rus-heb |
int. law. |
свобода навигации |
חופש השיט |
Баян |
258 |
12:41:20 |
eng-ukr |
law |
offences committed in the territory of Ukraine |
злочини, вчинені на території України (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
259 |
12:32:17 |
eng |
cardiol. |
PAF |
paroxysmal atrial fibrillation |
'More |
260 |
12:31:03 |
rus-pol |
context. market. |
момент |
okazja (Łap okazję! Aż do -50%. lidl.pl) |
Shabe |
261 |
12:30:14 |
eng-rus |
med.appl. |
headgear |
шапочка-фиксатор (медицинское изделие с липучками, обеспечивающее не травмирующее размещение генератора ИВЛ на голове новорожденного.) |
JamesMarkov |
262 |
12:21:28 |
eng |
med. |
BNPT |
Brain Natriuretic Peptide |
'More |
263 |
12:17:15 |
eng |
abbr. EBRD |
SCI |
special capital increase |
raf |
264 |
12:06:04 |
rus |
med. |
УФ ФЭС |
ультрафиолетовая фотоэлектронная спектроскопия |
'More |
265 |
12:04:10 |
eng |
abbr. goldmin. |
FeS2 |
fool's gold |
MichaelBurov |
266 |
12:01:27 |
eng |
abbr. |
NIP |
Non-Impact-Printing |
Александр Рыжов |
267 |
11:57:55 |
eng-rus |
med. |
PDA |
ЗМЖВ (Posterior descending artery – задняя межжелудочковая ветвь) |
'More |
268 |
11:42:02 |
eng-rus |
gen. |
drone flyer |
дроновод (Every weekend, the park came alive with drone flyers competing in agility races, their devices dancing through the obstacle courses with precision and speed) |
Taras |
269 |
11:40:07 |
eng-bul |
law |
regular member |
редовен член |
алешаBG |
270 |
11:39:37 |
eng-bul |
law |
regular session |
редовно заседание (на съда) |
алешаBG |
271 |
11:38:57 |
eng-bul |
law |
incorporate |
регистрирам като юридически лице (напр. дружество) |
алешаBG |
272 |
11:37:45 |
eng-bul |
law |
repetition of an offense |
рецидивизъм |
алешаBG |
273 |
11:37:13 |
eng-bul |
law |
resolution was passed unanimously |
решението се взе единодушно |
алешаBG |
274 |
11:36:15 |
eng-rus |
mil., lingo |
drone dudette |
дроноводша |
Taras |
275 |
11:36:02 |
eng-bul |
law |
decide a case |
решавам дело |
алешаBG |
276 |
11:35:11 |
eng-bul |
law |
holder of a portfolio |
ресорен министър |
алешаBG |
277 |
11:34:32 |
eng-bul |
law |
restrictive credit policy |
рестриктивна кредитна политика |
алешаBG |
278 |
11:33:53 |
eng-rus |
gen. |
drone flyer |
оператор БПЛА |
Taras |
279 |
11:33:46 |
eng-bul |
law |
relations in first line of descent |
роднини от първа степен |
алешаBG |
280 |
11:33:17 |
eng-bul |
law |
consanguine |
родствен |
алешаBG |
281 |
11:32:53 |
eng-bul |
law |
disposition with the right to appeal and cassation review |
разпореждане с право на обжалване |
алешаBG |
282 |
11:32:21 |
eng-bul |
law |
order |
разпореждане |
алешаBG |
283 |
11:31:43 |
eng-bul |
law |
provisions of an article |
разпоредбите на член |
алешаBG |
284 |
11:31:24 |
eng-rus |
mil. |
Remote Pilot-in-Command |
дроновод (RPIC) |
Taras |
285 |
11:31:20 |
eng-rus |
med. |
competent vein valve |
состоятельный |
TVovk |
286 |
11:31:15 |
eng-bul |
law |
instrument of payment |
разплащателно средство |
алешаBG |
287 |
11:30:40 |
eng-bul |
law |
examine on oath |
разпитвам под клетва |
алешаBG |
288 |
11:30:10 |
eng-bul |
law |
voucher for payment |
разписка за плащане |
алешаBG |
289 |
11:29:33 |
eng-bul |
law |
extent of damage |
размер на вредите |
алешаBG |
290 |
11:29:30 |
eng-rus |
gen. |
UAV pilot |
оператор БПЛА (The weary UAV pilot landed their craft after a long surveillance mission, the weight of responsibility heavy on their shoulders, but the intel gathered could save lives) |
Taras |
291 |
11:28:54 |
eng-bul |
law |
reduction in rank |
разжалване |
алешаBG |
292 |
11:28:03 |
eng-bul |
law |
administer justice |
раздавам правосъдие |
алешаBG |
293 |
11:27:20 |
eng-bul |
law |
retry |
разглеждам дело отново |
алешаBG |
294 |
11:26:20 |
eng-bul |
law |
fire arms certificate |
разрешително за притежаване на огнестрелно оръжие |
алешаBG |
295 |
11:25:44 |
eng-bul |
law |
give sanction to |
разрешавам |
алешаBG |
296 |
11:25:10 |
eng-rus |
gen. |
drone pilot |
оператор БПЛА |
Taras |
297 |
11:24:35 |
eng-bul |
law |
expenses for the moving of household belongings |
разходи за пренасяне на покъщнина |
алешаBG |
298 |
11:24:28 |
eng-rus |
mil. |
Aerial Systems Operator |
дроновод (ASO) |
Taras |
299 |
11:22:48 |
eng-bul |
law |
divorcement |
разтрогване на брак |
алешаBG |
300 |
11:22:16 |
eng-bul |
law |
tantamount |
равносилен |
алешаBG |
301 |
11:20:37 |
eng-rus |
mil., lingo |
drone dudette |
дроновод (дроноводша) |
Taras |
302 |
11:18:53 |
eng-rus |
mil., lingo |
drone dude |
дроновод |
Taras |
303 |
11:16:25 |
eng-rus |
mil., lingo |
eye in the sky |
оператор БПЛА (metaphorically) |
Taras |
304 |
11:14:54 |
eng-rus |
mil., lingo |
UAV jockey |
дроновод |
Taras |
305 |
11:12:21 |
eng-rus |
gen. |
UAV pilot |
дроновод |
Taras |
306 |
11:10:07 |
eng-bul |
law |
tantamount to |
равностоен на |
алешаBG |
307 |
11:09:46 |
eng-rus |
gen. |
recently delivered woman |
роженица (женщина, которая рожает или только что родила: About 80% of recently delivered women have experienced some form of baby blues, which includes depressed mood and crying spells.) |
ART Vancouver |
308 |
11:09:32 |
eng-bul |
law |
equivalence |
равностойност |
алешаBG |
309 |
11:08:28 |
eng-bul |
law |
working apparel |
работно облекло |
алешаBG |
310 |
11:07:53 |
eng-bul |
law |
work place |
работно място |
алешаBG |
311 |
11:07:10 |
eng-bul |
law |
working hours |
работно време |
алешаBG |
312 |
11:06:26 |
eng-bul |
law |
employee |
работник или служител |
алешаBG |
313 |
11:05:48 |
eng-bul |
law |
salary |
работна заплата |
алешаBG |
314 |
11:05:46 |
eng-rus |
mil., lingo |
drone operator |
дроновод |
Taras |
315 |
11:04:33 |
eng-bul |
law |
work permit |
разрешение за работа |
алешаBG |
316 |
11:04:11 |
eng-rus |
polygr. |
ridged spine |
рельефный корешок |
ART Vancouver |
317 |
11:02:46 |
eng-bul |
law |
piece work |
работа на акорд |
алешаBG |
318 |
11:02:22 |
eng-rus |
gen. |
of thunder |
громовой (in a voice of thunder – громовым голосом) |
Stas-Soleil |
319 |
11:02:15 |
eng-bul |
law |
senior executive |
ръководен кадър |
алешаBG |
320 |
11:01:44 |
eng-bul |
law |
puisne judge |
редови съдия |
алешаBG |
321 |
11:00:38 |
eng-bul |
law |
ordinary offender |
редови престъпник |
алешаBG |
322 |
10:59:37 |
eng-bul |
law |
a series of constitutional changes |
редица промени в конституцията |
алешаBG |
323 |
10:59:32 |
rus-ger |
IT |
низкоуровневое программирование |
Low-Level-Programmierung |
dolmetscherr |
324 |
10:59:12 |
eng-bul |
law |
a series of related transactions |
редица взаимосвързани сделки |
алешаBG |
325 |
10:55:22 |
eng-bul |
law |
related series of circumstances |
редица взаимосвързани обстоятелства |
алешаBG |
326 |
10:54:58 |
eng-bul |
law |
bribery racket |
рекет във вид на подкуп |
алешаBG |
327 |
10:54:12 |
eng-bul |
law |
gambling racket |
рекет в бизнеса |
алешаBG |
328 |
10:53:44 |
eng-bul |
law |
court of chivalry |
рицарски съд |
алешаBG |
329 |
10:53:02 |
eng-bul |
law |
routine case |
рутинно съдебно дело |
алешаBG |
330 |
10:52:16 |
eng-bul |
law |
manuscript copy |
ръкописен екземпляр |
алешаBG |
331 |
10:51:49 |
eng-bul |
law |
governing principle |
ръководен принцип |
алешаBG |
332 |
10:51:14 |
eng-bul |
law |
governing precedent |
ръководен прецедент |
алешаBG |
333 |
10:50:49 |
eng-bul |
law |
steering body |
ръководен орган |
алешаBG |
334 |
10:49:49 |
eng-bul |
law |
leading cases |
ръководни съдебни прецеденти |
алешаBG |
335 |
10:49:20 |
eng-bul |
law |
instructions |
ръководни указания (давани на съдебните заседатели от съдията) |
алешаBG |
336 |
10:48:45 |
eng-bul |
law |
registrar |
ръководител на регистриращ орган (напр. в удостоверение за разтрогване на брак) |
алешаBG |
337 |
10:47:55 |
eng-bul |
law |
registrar general |
ръководител на орган за актове за гражданско състояние |
алешаBG |
338 |
10:45:22 |
eng-rus |
med. |
silent stroke |
микроинсульт |
Lialia03 |
339 |
10:42:33 |
eng-rus |
med. |
artificial cardiac pacemaker |
электрокардио-стимулятор (ЭКС) |
Lialia03 |
340 |
10:32:01 |
eng-rus |
gen. |
plain and simple |
просто-напросто (This story is false, plain and simple) |
antonsmith1970 |
341 |
10:29:22 |
eng-rus |
dat.proc. |
printable |
распечатываемый (printable tickets • printable booklet) |
ART Vancouver |
342 |
10:24:40 |
eng-rus |
gen. |
fling open a window |
распахнуть окно (fling open windows and doors to let in the fresh air – распахнуть окна и двери
) |
ART Vancouver |
343 |
10:19:20 |
eng-rus |
sociol. |
family unit breakdown |
распад семейной ячейки (The writer suggests gangs and the violence in our society is caused by the family unit breakdown.) |
ART Vancouver |
344 |
10:14:43 |
eng-rus |
med. |
delusional disorders |
бредовые состояния |
Lialia03 |
345 |
10:07:28 |
eng-rus |
gen. |
almost before he finished speaking |
едва он кончил говорить |
Stas-Soleil |
346 |
10:06:15 |
eng-rus |
gen. |
almost before |
едва (almost before he finished speaking – едва он кончил говорить) |
Stas-Soleil |
347 |
9:55:47 |
rus-ger |
welln. |
увядание кожи |
Hautverwelkung |
hagzissa |
348 |
9:54:41 |
eng-rus |
gen. |
get sth. mixed up |
перепутать (The accused claims she was only trying to scare her husband but got the brake and the accelerator mixed up.) |
ART Vancouver |
349 |
9:53:03 |
eng-rus |
gen. |
have got sb. mixed up with someone else |
перепутать с кем-то другим (I'm afraid you've got me mixed up with someone else. – Боюсь, что вы меня с кем-то перепутали.) |
ART Vancouver |
350 |
9:52:09 |
eng-rus |
gen. |
get wrong |
перепутать (Sorry, I got my dates wrong. It's on the 5th, not the 6th of December.) |
ART Vancouver |
351 |
9:39:40 |
eng |
abbr. med. |
PIP |
Product Information Page |
bigmaxus |
352 |
9:35:43 |
eng-rus |
gen. |
light snow falling |
небольшой снег (идёт: Wind is still gusty around YVR, light snow falling. (Twitter)) |
ART Vancouver |
353 |
9:29:04 |
eng-rus |
proj.manag. |
documents review |
проверка документации |
Lialia03 |
354 |
9:01:29 |
eng-rus |
law, court |
waive claims |
отказываться от исковых требований |
Ying |
355 |
8:52:40 |
eng-rus |
inf. |
fix the thing up |
всё уладить (True, there had been a noise complaint before the strata council but luckily my husband went to talk to them and fixed the thing up. – поговорил с ними и всё уладил) |
ART Vancouver |
356 |
8:51:37 |
eng-rus |
idiom. |
on a roll |
всё удаётся (Guess you could say I’m on a roll. (Twitter)) |
ART Vancouver |
357 |
8:38:16 |
eng-rus |
law.enf. |
put out an APB |
объявить в розыск |
andreon |
358 |
8:37:31 |
eng-rus |
law.enf. |
put out APB |
объявить в розыск |
andreon |
359 |
8:34:16 |
eng-bul |
law |
crime leader |
ръководител на престъпна организация |
алешаBG |
360 |
8:33:53 |
eng-bul |
law |
district registrar |
ръководител на местна съдебна канцелария (Великобритания
) |
алешаBG |
361 |
8:33:11 |
eng-bul |
law |
mid- and high-level executives |
ръководители от средно и висше управленско ниво |
алешаBG |
362 |
8:32:33 |
eng-bul |
law |
foul expression |
ругателство |
алешаBG |
363 |
8:31:57 |
eng-bul |
law |
inchoate title |
рудиментарно право |
алешаBG |
364 |
8:31:31 |
eng-bul |
law |
debt growth |
ръст на задлъжнялостта |
алешаBG |
365 |
8:30:20 |
eng-bul |
law |
dismissal of jury |
разпускане на съдебни заседатели |
алешаBG |
366 |
8:29:28 |
eng-bul |
law |
dissolution of the company |
разпускане на компания |
алешаBG |
367 |
8:28:44 |
eng-bul |
law |
legal relation |
родство, признато по закон |
алешаBG |
368 |
8:28:10 |
eng-bul |
law |
affinity |
родство чрез брак |
алешаBG |
369 |
8:27:29 |
eng-bul |
law |
lineal consanguinity |
родство по права линия |
алешаBG |
370 |
8:26:57 |
eng-bul |
law |
consanguinity |
родство по бащата |
алешаBG |
371 |
8:26:33 |
eng-bul |
law |
affinity |
родство по мъжа или жената |
алешаBG |
372 |
8:26:13 |
eng-bul |
law |
agnation |
родство по мъжка линия |
алешаBG |
373 |
8:25:39 |
eng-bul |
law |
enation |
родство по майчина линия |
алешаBG |
374 |
8:25:19 |
eng-bul |
law |
godparenthood |
родство по кръщение |
алешаBG |
375 |
8:24:57 |
eng-bul |
law |
collateral consanguinity |
родство по съребрена линия |
алешаBG |
376 |
8:23:35 |
eng-bul |
law |
ancestral relationship |
родствено отношение |
алешаBG |
377 |
8:23:12 |
eng-bul |
law |
lineal relative |
родственик по права линия |
алешаBG |
378 |
8:22:46 |
eng-bul |
law |
descendant |
родственик по низходяща линия |
алешаBG |
379 |
8:22:22 |
eng-bul |
law |
antecessor |
родственик по възходяща линия |
алешаBG |
380 |
8:21:58 |
eng-bul |
law |
blood relative |
родственик по кръв |
алешаBG |
381 |
8:21:37 |
eng-bul |
law |
collateral relative |
родственик по съребрена линия |
алешаBG |
382 |
8:21:07 |
eng-bul |
law |
first degree relative |
родственик от първа степен (родители, братя, сестри или деца) |
алешаBG |
383 |
8:20:24 |
eng-bul |
law |
generic object of crime |
родов обект на престъпление |
алешаBG |
384 |
8:19:58 |
eng-bul |
law |
ancestral property |
родова собственост |
алешаBG |
385 |
8:19:50 |
eng-rus |
inf. |
that showed 'em! |
получили? (о пооражении, нанесённом противнику: " An NDP fundraiser in Surrey has been cancelled ahead of multiple planned protests outside the event." "That showed 'em! No fundraisers for the NDP! B.C. needs to vote out dictator Eby and his NDP colleagues. Let’s all remember, B.C. did not vote in Eby as premier!" (CityNews Vancouver)) |
ART Vancouver |
386 |
8:19:36 |
eng-bul |
law |
blood feud |
родова мъст |
алешаBG |
387 |
8:19:12 |
eng-bul |
law |
parents of origin |
родни родители (не осиновители) |
алешаBG |
388 |
8:18:35 |
eng-bul |
law |
whole blood brothers and sisters |
родни братя и сестри |
алешаBG |
389 |
8:18:14 |
eng-bul |
law |
biological son |
роден син |
алешаBG |
390 |
8:17:44 |
eng-bul |
law |
natural mother |
родна майка |
алешаBG |
391 |
8:17:14 |
eng-bul |
law |
parental consent |
родителско съгласие |
алешаBG |
392 |
8:16:48 |
eng-bul |
law |
parenthood |
родителски статус |
алешаBG |
393 |
8:16:27 |
eng-bul |
law |
parental supervision |
родителски надзор |
алешаBG |
394 |
8:16:03 |
eng-bul |
law |
parental obligation |
родителско задължение |
алешаBG |
395 |
8:15:09 |
eng-bul |
law |
parental rights and duties |
родителски права и задължения |
алешаBG |
396 |
8:14:31 |
eng-bul |
law |
parental guardianship |
родителско попечителство |
алешаBG |
397 |
8:14:03 |
eng-bul |
law |
parental care |
родителска опека |
алешаBG |
398 |
8:12:28 |
eng-bul |
law |
aleatory contract |
рисков договор |
алешаBG |
399 |
8:11:59 |
eng-bul |
law |
tory agreement |
рисково споразумение |
алешаBG |
400 |
8:11:25 |
eng-bul |
law |
aggressive driving |
рисковано управление на автомобил |
алешаBG |
401 |
8:10:59 |
eng-bul |
law |
risk of expropriation or similar measures |
риск от експроприация или аналогични мерки |
алешаBG |
402 |
8:10:12 |
eng-bul |
law |
real jeopardy |
реален риск да понесеш наказателна отговорност |
алешаBG |
403 |
8:09:38 |
eng-bul |
law |
jeopardy |
риск от наказателна отговорност |
алешаBG |
404 |
8:09:15 |
eng-bul |
law |
risk of a busted deal |
риск от проваляне на сделката |
алешаBG |
405 |
8:08:40 |
eng-bul |
law |
caveat venditor |
риск на продавача |
алешаBG |
406 |
7:53:42 |
eng-aze |
gen. |
sulk |
acıq etmək (The little boy sulked in a corner after being scolded.) |
zaur.karimli |
407 |
7:33:10 |
eng-rus |
construct. |
C-board |
картон ("FYI, most of the architectural add-ons on the newer builds are Styrofoam. The faux Tudor accents, the gable ends, all kinds of things you see on the exterior of houses are lightweight, easy to glue on, Styrofoam." "That’s just cheating. We did some new construction in this area with this new highly engineered plywood. It’s called C-board. I mean cardboard." (Reddit)) |
ART Vancouver |
408 |
7:27:36 |
eng-rus |
archit. |
decorative cornice |
фасадный карниз (FYI, most of the architectural add-ons on the newer builds are Styrofoam. The faux Tudor accents, the gable ends, all kinds of things you see on the exterior of houses are lightweight, easy to glue on, Styrofoam. The decorative cornice on our 1920s building is Styrofoam. Not sure when it was updated to that material but it looks really good -- or it did till the Northern Flickers began excavating into it to build nests. (Reddit) • Фасадный карниз – выступающий элемент, который используется для украшения внешней части здания. Он делает архитектурную композицию целостной и завершенной. (из рус. источников)) |
ART Vancouver |
409 |
7:18:19 |
eng-rus |
gen. |
fairly common |
вполне обычный ("6 Million-Dollar Home – Styrofoam Wall. Who would've thunk it?" "Fairly common actually. FYI, most of the architectural add-ons on the newer builds are styrofoam. The faux Tudor accents, the gable ends, all kinds of things you see on the exterior of houses are lightweight, easy to glue on, styrofoam. These are not structural members and the decrease in weight means they will stress the structure less, cost less, and look just as good. Еven bridge decks are loaded with foam to save weight. Anywhere you see loads of concrete, you might find some foam when you cut it open, as long as it’s engineered for it." -- это вполне обычное дело (Reddit)) |
ART Vancouver |
410 |
7:13:20 |
eng-rus |
gen. |
glue on |
приклеить ("6 Million-Dollar Home – Styrofoam Wall. Who would've thunk it?" "FYI, most of the architectural add- ons on the newer builds are styrofoam. The faux Tudor accents, the gable ends, all kinds of things you see on the exterior of houses are lightweight, easy to glue on, styrofoam." -- легко приклеить (Reddit)) |
ART Vancouver |
411 |
7:08:00 |
eng-rus |
cliche. |
the sun is out |
вышло солнце (The sun was out today. :) After 13 days of rain. That's it. Nothing more to say. (reddit.com)) |
ART Vancouver |
412 |
7:03:05 |
eng-rus |
inf. |
freak out |
перепугаться ("If I saw that I would truly freak out!" one woman replied, while another said: "Definitely a space ship." -- Если бы я такое увидела, я бы точно перепугалась! (the-sun.com)) |
ART Vancouver |
413 |
6:22:24 |
rus-ita |
perf. |
семейство ароматов |
famiglia olfattiva |
livebetter.ru |
414 |
6:10:28 |
eng-rus |
law, contr. |
completely secure |
полностью защищённый (You consent that no data transmission over the Internet is completely secure.) |
ART Vancouver |
415 |
6:08:07 |
eng-rus |
gen. |
entirely safe |
совершенно безопасный (Dr. O'Bryan cautioned against assuming that gluten-free products are entirely safe, pointing out the potential for cross-contamination and the need for care when consuming such foods. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
416 |
5:56:06 |
eng-rus |
slang |
smoke bud |
курить траву |
slayer044 |
417 |
5:51:34 |
eng-rus |
slang |
ready to rock |
готовность делать что-то |
slayer044 |
418 |
5:51:22 |
eng-rus |
slang |
ready to rock |
быть готовым к чему-то |
slayer044 |
419 |
5:51:08 |
eng-rus |
slang |
ready to rock |
выражение энтузиазма к выполнению задачи |
slayer044 |
420 |
5:49:21 |
eng-rus |
slang |
ready to rock |
готов делать что-то (We've got all the supplies we need—we're ready to rock • I spent five hours yesterday studying for the test, so I am ready to rock. thefreedictionary.com) |
slayer044 |
421 |
5:27:27 |
eng-rus |
gen. |
provide a comprehensive explanation of |
всестороннее объяснить (Dr. O'Bryan provided a comprehensive explanation of gut health, emphasizing its crucial role in overall well-being.(coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
422 |
5:25:15 |
eng-rus |
gen. |
stress the importance of |
подчеркнуть значение (Dr. O'Bryan stressed the importance of understanding this mechanism and addressing lifestyle factors to reduce inflammation and potentially reverse autoimmune diseases. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
423 |
5:21:50 |
eng-rus |
gen. |
topics related to |
темы, касающиеся (Dr. Tom O'Bryan, an internationally recognized speaker and writer on chronic disease and metabolic disorders, joined guest host Lisa Garr to discuss topics related to health and inflammation. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
424 |
5:10:22 |
rus-ger |
pharma. |
стимулирующий |
antriebssteigernd |
D.Lutoshkin |
425 |
5:09:43 |
rus-ger |
pharma. |
тонизирующий |
antriebssteigernd |
D.Lutoshkin |
426 |
3:30:03 |
rus-ger |
law |
удостоверить документ |
ein Dokument beglaubigen |
Лорина |
427 |
2:44:34 |
eng-rus |
cliche. |
in an inexplicable fashion |
необъяснимым образом (Both guests shared their own personal experiences with circumstances in which time seemed to behave in an inexplicable fashion and theorized on what may be causing the phenomenon. (coasttocoastam.com)
) |
ART Vancouver |
428 |
2:41:55 |
eng-rus |
gen. |
personal experience |
случай (произошедший с рассказчиком: Both guests shared their own personal experiences with circumstances in which time seemed to behave in an inexplicable fashion and theorized on what may be causing the phenomenon. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
429 |
2:37:33 |
eng-rus |
fig. |
blip |
единичный случай (в некоторых контекстах) |
ART Vancouver |
430 |
2:33:51 |
eng-ukr |
law |
retroactive effect of the law |
зворотна дія закону (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
431 |
2:32:46 |
eng-ukr |
law |
act or omission |
дія або бездіяльність (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
432 |
2:31:18 |
eng-ukr |
law |
commission of a criminal offence |
вчинення злочину (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
433 |
2:29:53 |
eng-ukr |
law |
criminal and legal consequences of an act |
кримінально-правові наслідки діяння (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
434 |
2:28:00 |
rus-ger |
money |
белорусский рубль |
Belarussischer Rubel |
Лорина |
435 |
2:05:56 |
rus-ita |
gen. |
грозящий рухнуть |
pericolante |
Avenarius |
436 |
1:49:59 |
eng-rus |
gen. |
pistol |
неугомонный человек (особенно в сочетании "a real pistol": a real pistol, she dances rings around the other performers) |
Alex Lilo |
437 |
1:49:38 |
rus-ita |
gen. |
прискорбный |
deplorabile |
Avenarius |
438 |
1:46:26 |
rus-ita |
parapsych. |
эктоплазма |
ectoplasma (похожая на живую субстанция, твердая или парообразная, якобы выделяющаяся из тела медиума) |
Avenarius |
439 |
1:11:03 |
rus-ita |
humor. |
сладкая парочка |
accoppiata (coppia di persone legate tra loro da affinità, o da un rapporto di lavoro o simili: quei due fanno proprio una bell'accoppiata) |
Avenarius |
440 |
1:09:27 |
eng-rus |
media. |
leak a story |
передать в СМИ непубличную информацию |
Taras |
441 |
1:07:54 |
eng-rus |
media. |
leak a story |
слить информацию |
Taras |
442 |
0:12:39 |
eng-rus |
softw. |
jump box |
песочница (also "sandbox" refers to the isolated environment that a VM provides) |
Taras |
443 |
0:08:07 |
eng-rus |
pets |
grooming place |
зоосалон |
'More |
444 |
0:07:50 |
eng-rus |
explan. pets |
grooming place |
заведение, специализирующееся на услугах груминга для домашних питомцев |
'More |
445 |
0:06:29 |
eng-ukr |
law |
rights and liberties |
права і свободи (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
446 |
0:06:24 |
eng-rus |
softw. |
jump box |
виртуальная машина (also known as a virtual machine (VM), is a software emulation of a physical computer system. It creates an isolated environment where you can run different operating systems and software without affecting your main system) |
Taras |
447 |
0:05:00 |
eng-rus |
pets |
grooming place |
груминг-салон (I think JS is the best grooming place you could go to.) |
'More |
448 |
0:03:35 |
rus-pol |
gen. |
сойти |
skręcić (с дороги: skręcił z drogi) |
sankozh |
449 |
0:02:44 |
eng-rus |
pets |
grooming salon |
груминг-студия |
'More |