Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
Terms added by users
Select a language
Dutch
English
Estonian
French
German
Russian
5.01.2007
<<
|
>>
1
23:12:56
rus-fre
gen.
Критиковать легко, делать трудно.
La critique est aisée, mais l'art est difficile.
Iricha
2
23:10:57
eng-rus
psychiat.
multiple personality disorder
расщепление личности
Moscow Cat
3
23:09:43
eng-rus
psychiat.
dissociative identity disorder
расщепление личности
Moscow Cat
4
21:34:34
rus-fre
gen.
уже давно
depuis un bon bout de temps
Yanick
5
21:22:13
eng-rus
sport.
artificial turf
искусственное покрытие
(Artificial turf is a surface manufactured from synthetic fibers made to look like natural grass. It is most often used in arenas for sports that were originally or are normally played on grass. wiki)
Alexander Demidov
6
21:07:49
rus-est
construct.
скоба
ronirauad
(напр. на дымовой трубе, в стенке колодца, англ. step irons)
platon
7
20:54:19
rus-est
gen.
отверстие
silm
(решета, грохота)
platon
8
20:53:55
rus-est
gen.
петля
silm
platon
9
20:29:59
eng-rus
gen.
poll watcher
наблюдатель на выборах
Bullfinch
10
20:11:01
rus-fre
law
повестка с вызовом в суд
subpoena
(лат.)
Yanick
11
20:09:39
rus-fre
law
повестка о явке в суд для представления ему имеющихся у лица письменных доказательств
duces tecum
(лат.)
Yanick
12
20:07:58
rus-fre
Canada
ругаться
sacrer
(в Квебеке ругаются словами с религиозной тематикой)
Yanick
13
20:03:36
eng-rus
polym.
HMHEC
Гидрофобно модифицированная гидрокси-этилцеллюлоза
(Hydrophobically modified hydroxy ethyl cellulose)
Beorn
14
19:33:53
rus-fre
gen.
на метле
à califourchon sur un balais
de sorcière
Yanick
15
19:11:28
rus-ger
tech.
шланг
рукав
термоусадочный
Schrumpfschlauch
Soldat Schwejk
16
18:12:42
eng-rus
inf.
be around
быть искушённым в житейских делах
(обыкн. в perf)
vbadalov
17
18:12:05
eng-rus
biol.
hepatitis В surface antigen
поверхностный антиген вируса гепатита В
vbadalov
18
17:29:27
eng-rus
gen.
round out
дополнять, завершать
(особенно в смысле "успешно завершать", "увенчать" – например: "These studies round out the results of many years of research")
Maria Klavdieva
19
16:57:32
eng-rus
brit.
as from
начиная с
(с конкретной датой)
Alexander Demidov
20
16:44:46
eng-rus
railw.
doodlebug
автономный вагон
(жаргонное название автомотрис в американском английском)
Pumbaa
21
15:48:37
rus-fre
subl.
стезя
chemin
rvs
22
15:39:12
eng-rus
busin.
implementing organisation
организация-исполнитель
vbadalov
23
15:37:41
eng-rus
pharm.
MDMA
наркотик экстази
Мося
24
15:13:53
rus-est
auto.
дорожный автомобиль
tänavaauto
ВВладимир
25
15:13:51
eng-rus
astronaut.
trans earth injection
импульс двигателя для перевода космического аппарата с орбиты небесного тела на траекторию полёта к Земле
Eraser
26
15:05:04
rus-est
tech.
диффузор
difuusor
ВВладимир
27
14:50:27
eng-rus
geol.
federal state unitary geological enterprise
федеральное государственное унитарное геологическое предприятие
(ФГУГП)
vbadalov
28
14:26:30
eng-rus
polit.
at the intersection of disciplines
на стыке наук
(really cutting edge discoveries to be made at the intersection of disciplines)
kondorsky
29
14:14:39
rus-est
auto.
смутьян
kihutaja
ВВладимир
30
14:01:13
eng-rus
gen.
organochloride
хлорорганический
kw
31
13:53:22
eng-rus
relig.
mitered
митрофорный
(Typically descibing a протоиерей отец (protopriest), referring to the Slavic practice of allowing protopriests to wear a miter.)
Alex Lane
32
13:48:48
eng-rus
geol.
federal state geological unitary enterprise
ФГУГП
vbadalov
33
13:26:23
rus-ger
mech.
байпасный клапан
Überbrückungsventil
Paul42
34
13:00:43
rus-ger
gen.
справочный размер
Referenzmaß
Schoepfung
35
12:39:13
rus-dut
med.
обезболивание
pijnbestrijding
пани Катарина
36
12:00:50
rus-fre
fig.
пользоваться большим успехом
se vendre comme des petits pains
marimarina
37
11:05:28
eng
abbr.
relationships
ships
littlebreath
38
10:05:28
eng
abbr.
ships
relationships
littlebreath
39
9:36:50
eng-rus
med.
AGT
ангиотензиноген
Chuiko Pavlo
40
8:22:03
eng
abbr.
MTHFR polymorphism
methylenetetrahydrofolate reductase polymorphism
(полиморфизм метилентетрагидрофолат редуктазы)
Chuiko Pavlo
41
6:26:22
eng-rus
philos.
Buridan's ass
Буриданов осёл
vitalinew
42
5:08:50
eng-rus
gen.
cold reality
жестокая реальность
Alex Lilo
43
1:54:25
fre
abbr.
dircom
directeur de communication
marimarina
44
1:38:10
fre
abbr.
la
DirCom
Direction de la Communication
marimarina
45
1:24:47
eng-rus
jarg.
dego
Итальяшка
(Жаргонное название итальянцев в США, так же как и guido)
hummanoid
46
0:04:53
eng-rus
gen.
cattery
приют для кошек
(An establishment where cats are kept and bred.)
Bullfinch
46 entries
<<
|
>>
Get short URL