1 |
23:59:14 |
rus-ukr |
inf. |
взрывное устройство |
вибухівка |
Ximmanate |
2 |
23:58:45 |
rus-ukr |
gen. |
взрывное устройство |
вибуховий пристрій |
Ximmanate |
3 |
23:55:41 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
with open arms |
с распростёртыми объятиями |
Gruzovik |
4 |
23:52:33 |
eng-rus |
Gruzovik prop.&figur. |
apex |
вершина |
Gruzovik |
5 |
23:49:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
adorn |
украсить |
Gruzovik |
6 |
23:39:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
under one's armpit |
под мышкой |
Gruzovik |
7 |
23:27:30 |
rus-ukr |
|
русский |
росіянин |
Ximmanate |
8 |
23:25:35 |
rus-ukr |
disappr. |
венгры |
мадяри |
Ximmanate |
9 |
23:24:52 |
rus-ukr |
for.pol. |
венгры |
угорці |
Ximmanate |
10 |
23:22:56 |
rus-ukr |
inet. |
многопользовательская игра |
мережева гра |
Ximmanate |
11 |
23:22:22 |
eng-rus |
account. |
information invoice |
информационный счёт (гостиница) |
massimo67 |
12 |
23:17:27 |
rus-ukr |
geom. |
треугольник |
трикутник |
Ximmanate |
13 |
23:16:05 |
rus-ukr |
tech. |
орошитель |
ополіскувач |
Ximmanate |
14 |
23:15:51 |
rus-ukr |
tech. |
ополаскиватель |
ополіскувач |
Ximmanate |
15 |
23:13:57 |
rus-ukr |
inet. |
многопользовательская игра |
багатокористувацька гра |
Ximmanate |
16 |
23:12:07 |
rus-ukr |
book. |
плюхнуться |
беркицьнутися |
Ximmanate |
17 |
23:09:32 |
rus-ukr |
book. |
портить |
плюндрувати |
Ximmanate |
18 |
23:09:26 |
rus-spa |
|
практические навыки |
habilidades prácticas |
spanishru |
19 |
23:08:24 |
rus-ukr |
|
швырнуть |
жбурнути |
Ximmanate |
20 |
23:07:47 |
rus-ukr |
|
вопли |
лемент |
Ximmanate |
21 |
23:07:21 |
eng-rus |
account. |
Package Charge |
Оплата за проживание в гостинице в номере – пакетное предложение |
massimo67 |
22 |
23:07:06 |
rus-ukr |
nautic. |
кормчий |
керманич |
Ximmanate |
23 |
23:06:07 |
rus-ukr |
|
легковой автомобиль |
легковий автомобіль |
Ximmanate |
24 |
23:05:16 |
rus-ukr |
inf. |
легковой автомобиль |
легковик |
Ximmanate |
25 |
23:04:02 |
rus-ukr |
|
заикаться |
затинатися |
Ximmanate |
26 |
23:02:54 |
rus-ukr |
pomp. |
соблазнительная |
зваблива |
Ximmanate |
27 |
22:32:22 |
rus |
law |
книга собраний акционеров |
книга протоколов общего собрания |
livebetter.ru |
28 |
22:10:27 |
eng-rus |
|
micropraxis |
микропрактика |
Liv Bliss |
29 |
22:08:37 |
eng-rus |
O&G |
solid-expandable systems |
системы расширяемых труб |
Jenny1801 |
30 |
22:03:03 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
long arm of the law |
карающая рука закона |
Gruzovik |
31 |
22:02:13 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
secular arm |
гражданская власть |
Gruzovik |
32 |
22:01:23 |
eng-rus |
Gruzovik mach.comp. |
arm of a balance |
коромысло весов |
Gruzovik |
33 |
21:59:59 |
eng-rus |
Gruzovik ocean. |
arm of the sea |
залив |
Gruzovik |
34 |
21:59:03 |
eng-rus |
Gruzovik furn. |
arm of a chair |
ручка кресла |
Gruzovik |
35 |
21:58:20 |
eng-rus |
Gruzovik cloth. |
arm of a garment |
рукав |
Gruzovik |
36 |
21:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
take in arms |
заключить кого-либо в объятия |
Gruzovik |
37 |
21:56:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
take someone in one's arms |
заключать кого-либо в объятия |
Gruzovik |
38 |
21:53:15 |
eng-rus |
furn. |
spinny chair |
кресло поворотное (the same as revolving chair or swivel chair.) |
raidokano |
39 |
21:52:53 |
rus-ger |
|
инновационный центр |
Innovationszentrum |
Александр Рыжов |
40 |
21:52:46 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
chance one's arm |
попытаться (do something risky in pursuit of a desired outcome; primarily heard in the UK and Australia) |
Gruzovik |
41 |
21:51:41 |
rus-ita |
account. |
ведомость, табель учёта рабочего времени |
scheda di presenza |
massimo67 |
42 |
21:49:55 |
eng-rus |
furn. |
swivel chair |
кресло поворотное (a chair with a single central leg that allows the seat to rotate 360 degrees to the left or right.) |
raidokano |
43 |
21:47:39 |
eng-rus |
Gruzovik |
twist someone's arm |
выкручивать кому-либо руку |
Gruzovik |
44 |
21:46:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
twist someone's arm |
скручивать кому-либо руку |
Gruzovik |
45 |
21:43:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
in arm |
под руку |
Gruzovik |
46 |
21:41:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
within arm's reach |
под рукой |
Gruzovik |
47 |
21:39:59 |
rus-ukr |
pomp. |
уста |
вуста ((рот)) |
Ximmanate |
48 |
21:38:25 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
arithmetician |
специалист по арифметике |
Gruzovik |
49 |
21:38:12 |
eng-rus |
Gruzovik math. |
arithmetician |
математик |
Gruzovik |
50 |
21:35:49 |
eng-rus |
Gruzovik |
arise |
проистечь |
Gruzovik |
51 |
21:34:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
if the need should arise |
если возникнет необходимость |
Gruzovik |
52 |
21:33:34 |
eng-rus |
O&G |
RCD |
РУГ (Роторный устьевой герметизатор) |
Jenny1801 |
53 |
21:27:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
arid |
пересохший |
Gruzovik |
54 |
21:26:05 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
Argus-eyed |
недремлющий |
Gruzovik |
55 |
21:25:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
Argus-eyed |
бдительный (after Argus Panoptes [Argus "All-Eyes"], a giant with a hundred eyes) |
Gruzovik |
56 |
21:20:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
advance arguments for |
привести доводы в пользу чего-либо |
Gruzovik |
57 |
21:19:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
arguer |
спорщица |
Gruzovik |
58 |
21:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
arguer |
спорщик |
Gruzovik |
59 |
21:16:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
argue |
вести спор |
Gruzovik |
60 |
21:15:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
argue |
привести доводы |
Gruzovik |
61 |
21:13:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
argue in favour of |
выступать в пользу чего-либо |
Gruzovik |
62 |
21:13:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
argue in favour of |
выступить в пользу чего-либо |
Gruzovik |
63 |
21:12:12 |
eng-rus |
Gruzovik |
argue for |
выступить в пользу чего-либо |
Gruzovik |
64 |
21:12:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
argue for |
выступать в пользу чего-либо |
Gruzovik |
65 |
20:45:28 |
eng-rus |
amer. |
time burner |
напрасная трата времени |
Himera |
66 |
20:34:32 |
rus-ger |
|
упускать из внимания |
außer Acht lassen |
jazz-au-lait |
67 |
20:33:59 |
rus-ger |
|
внимание |
Acht |
jazz-au-lait |
68 |
20:29:24 |
eng-rus |
weld. |
rear plate welding |
сварка на дальнюю стенку (трубной доски) |
nikolkor |
69 |
20:27:06 |
rus-ger |
|
накалять обстановку |
hohe Wogen schlagen |
jazz-au-lait |
70 |
20:23:21 |
eng-rus |
ecol. |
technological pioneer |
лидер технического прогресса |
translator911 |
71 |
20:10:49 |
rus-ger |
|
нефинансовые предприятия |
NFE |
Aleksandra Pisareva |
72 |
20:10:20 |
rus-ger |
|
нефинансовые компании |
NFE (deutsch – Nichtfinanzeinheiten, englisch – non-financial entities) |
Aleksandra Pisareva |
73 |
20:05:58 |
eng-rus |
econ. |
limited |
не слишком большой (пример: Once you account the consumer perspective , the social welfare perspective , and the limited likelihood of total welfare increasing , behavioral discrimination is likely a toxic combination .) |
A.Rezvov |
74 |
20:02:40 |
rus-ita |
textile |
замасливатель |
oliatore |
Lantra |
75 |
20:01:21 |
eng-rus |
weld. |
double plate welding |
сварка в двойную трубную доску |
nikolkor |
76 |
19:59:31 |
eng-rus |
weld. |
protruding tube welding |
сварка выступающих труб |
nikolkor |
77 |
19:58:55 |
eng-rus |
weld. |
recessed tube welding |
сварка утопленных труб |
nikolkor |
78 |
19:53:26 |
eng-rus |
weld. |
flush tube welding |
сварка труб заподлицо |
nikolkor |
79 |
19:49:54 |
rus-spa |
meat. |
ростбиф из спинной части говядины |
sobrecostilla |
Guaraguao |
80 |
19:45:48 |
eng-rus |
inet. |
default |
стандартный вариант настройки (некоторого параметра) |
A.Rezvov |
81 |
19:45:04 |
rus-fre |
|
не смотря на |
avoir beau |
Mec |
82 |
19:41:30 |
eng-rus |
inet. |
privacy |
защита личных данных |
A.Rezvov |
83 |
19:40:47 |
eng-rus |
|
ride roughshod over |
бесцеремонно обращаться с |
Bullfinch |
84 |
19:36:15 |
eng-rus |
inet. |
privacy statement |
положение о защите приватности |
A.Rezvov |
85 |
19:28:55 |
eng-rus |
ecol. |
energy mix |
структура энергогенерации |
translator911 |
86 |
19:26:51 |
eng-rus |
inet. |
track |
отслеживать действия (пользователей) |
A.Rezvov |
87 |
19:11:16 |
eng-rus |
econ. |
from a neoclassical economic perspective |
с точки зрения неоклассической экономики |
A.Rezvov |
88 |
19:02:00 |
rus-fre |
|
служебный адрес |
adresse professionelle |
ROGER YOUNG |
89 |
18:42:20 |
eng-rus |
econ. |
imperfect willpower |
неполный самоконтроль (пример: Cigarette manufacturers, for example, can exploit biases and imperfect
willpower by getting people otherwise uninterested in smoking addicted.) |
A.Rezvov |
90 |
18:32:13 |
eng-rus |
el. |
gate-assisted turn-off thyristor |
тиристор, запираемый при участии управляющего электрода |
ssn |
91 |
18:26:07 |
eng-rus |
el. |
flat-packaged thyristor |
тиристор таблеточной конструкции |
ssn |
92 |
18:12:47 |
rus-ger |
law |
Доверенность на распоряжение наследством |
Nachlaßvollmacht |
dolmetscherr |
93 |
18:08:08 |
eng-rus |
O&G |
bottomhole assembly |
компоновка низа бурильной колонны |
Jenny1801 |
94 |
18:02:04 |
rus-ger |
med. |
характерный для злокачественного процесса |
malignomtypisch |
jurist-vent |
95 |
17:48:38 |
rus-fre |
|
безоговорочная купля-продажа |
vente ferme |
ROGER YOUNG |
96 |
17:44:39 |
eng-rus |
gov. |
State Committee for Industry, Energy and Subsoil Use |
Государственный комитет промышленности, энергетики и недропользования (Кыргызская Республика, ГКПЭН) |
Ая |
97 |
17:43:39 |
eng-rus |
biochem. |
hexitol nucleic acid |
гекситолнуклеиновая кислота |
VladStrannik |
98 |
17:42:41 |
eng-rus |
biochem. |
methoxyethyl ribonucleic acid |
метоксиэтилрибонуклеиновая кислота |
VladStrannik |
99 |
17:41:56 |
eng-rus |
ecol. |
the first thing you see is that |
сразу бросается в глаза, что |
translator911 |
100 |
17:39:52 |
rus-fre |
|
лицо, предоставившее место нахождения |
Domiciliation en commun |
ROGER YOUNG |
101 |
17:39:42 |
eng-rus |
gov. |
SCIESU |
ГКПЭН (State Committee for Industry, Energy and Subsoil Use) |
Ая |
102 |
17:35:09 |
eng-rus |
pharm. |
paediatric investigation plan |
план педиатрических исследований (Как вариант, да и сокращение ППИ мне нравится больше, чем ПИД) |
CopperKettle |
103 |
17:34:29 |
eng-rus |
biochem. |
phosphorothioate |
фосфоротиоатный |
VladStrannik |
104 |
17:27:33 |
eng-rus |
|
creamsicle |
сливочный соус |
Islet |
105 |
17:27:03 |
rus-ger |
|
инновационно-ориентированный |
innovationsorientiert |
Александр Рыжов |
106 |
17:25:31 |
rus-ger |
|
стимуляция роста |
Wachstumsförderung |
Александр Рыжов |
107 |
17:25:17 |
rus-lav |
|
срок прошел |
termiņš nokavēts |
karusao |
108 |
17:11:19 |
eng-rus |
ecol. |
international talk |
международное обсуждение |
translator911 |
109 |
17:04:52 |
rus-ger |
crim.law. |
ошибка в уголовно-правовом запрете |
Verbotsirrtum |
eugrus |
110 |
17:01:13 |
eng-rus |
hist. |
educational district |
учебный округ (e.g., the Vilna Educational District) |
Tamerlane |
111 |
16:59:21 |
rus-ger |
|
инновационная сеть |
Innovationsnetzwerk |
Александр Рыжов |
112 |
16:56:30 |
rus-heb |
post |
передвижное почтовое отделение |
דואר נע |
Баян |
113 |
16:55:10 |
eng-rus |
inf. |
earn back |
отбить (деньги, вложения) |
lexicographer |
114 |
16:51:07 |
rus-ger |
|
сообщество инноваций |
Innovationsgemeinschaft |
Александр Рыжов |
115 |
16:44:39 |
rus-heb |
ed. |
начальное образование |
חינוך יסודי |
Баян |
116 |
16:44:00 |
eng-rus |
|
Russian agriculture watchdog |
Россельхознадзор (Russian agriculture watchdog inspects dairy exports from ... – Tass In early April, Russian agriculture watchdog Rosselkhoznadzor announced a considerable reduction in imports of Mexican meat products ...) |
Alexander Demidov |
117 |
16:43:56 |
rus-heb |
ed. |
среднее образование |
חינוך על יסודי |
Баян |
118 |
16:42:53 |
eng-rus |
|
Russian veterinary and phytosanitary watchdog |
Россельхознадзор (Russian veterinary and phytosanitary watchdog Rosselkhoznadzor said on Monday that the country has started supplying wheat to Brazil for the first time in eight years, Interfax news agency reports. MOSCOW, July 29. /TASS/. Russian veterinary and phytosanitary watchdog Rosselkhoznadzor may lift earlier introduced restrictions on vegetables import from ...) |
Alexander Demidov |
119 |
16:42:30 |
rus-heb |
ed. |
среднего образования |
על יסודי |
Баян |
120 |
16:42:09 |
rus-heb |
ed. |
средняя школа |
בית ספר תיכון |
Баян |
121 |
16:41:23 |
eng-rus |
|
Russian Federal Service for Veterinary and Phytosanitary Surveillance |
Россельхознадзор (The Russian side was represented by Head of the Russian Federal Service for Veterinary and Phytosanitary Surveillance Sergey Dankvert, Deputy Director of ... › fsvps › news fsvps.ru) |
Alexander Demidov |
122 |
16:37:37 |
eng-rus |
|
Rostec |
"Ростех" (wikipedia.org) |
grafleonov |
123 |
16:33:22 |
eng-rus |
|
agri-safety watchdog |
Россельхознадзор (RUSSIA OFFICIALLY RESUMED IMPORTS of Egyptian fruits and vegetables, except potatoes, after the agri-safety watchdog Rosselkhoznadzor decided to lift ...) |
Alexander Demidov |
124 |
16:32:04 |
eng-rus |
|
Russian agricultural safety watchdog |
Россельхознадзор (after it found African swine fever (ASF) in some meat products, Russian agricultural safety watchdog Rosselkhoznadzor said on Thursday. from Belarus to March 6, the TASS news agency reported on Monday, citing Russian agricultural safety watchdog Rosselkhoznadzor. MOSCOW (Sputnik) – On Monday, Russia's agricultural safety watchdog Rosselkhoznadzor decided to resume imports of vegetables and ...) |
Alexander Demidov |
125 |
16:31:03 |
rus-ukr |
inet. |
летсплей |
нумограй (Украинский вариант слова "летсплей", подразумевающего прохождениме какой-то игры) |
Ximmanate |
126 |
16:29:48 |
rus-ukr |
hist. |
кулиш |
куліш (Каша, которуюб готовили на Запорожской Сечи, в котором использовалося сало, пшено и иногда, свинные рёбра) |
Ximmanate |
127 |
16:29:15 |
eng-rus |
inf. |
look too far ahead |
загадывать (It's been good to get some plaudits, but let's not get carried away. It's one game at a time and don't look too far ahead.) |
4uzhoj |
128 |
16:28:42 |
rus-ita |
anat. |
ворота печени |
ilo epatico |
ale2 |
129 |
16:27:03 |
rus-ukr |
lit. |
"сверкать пятками" |
"тягу дати" |
Ximmanate |
130 |
16:26:13 |
rus-ukr |
lit. |
ощутимый |
відчутний |
Ximmanate |
131 |
16:25:47 |
rus-ger |
|
Единый регламент взаимодействия федеральных министерств |
GGO (Gemeinsame Geschäftsordnung der Bundesministerien; Geschützte geologische Objekte) |
Tati98 |
132 |
16:25:27 |
rus-ukr |
lit. |
издеваться над кем-то |
кепкувати |
Ximmanate |
133 |
16:25:13 |
rus-ukr |
lit. |
насмехаться |
кепкувати |
Ximmanate |
134 |
16:24:50 |
rus-ukr |
lit. |
дубина |
довбня |
Ximmanate |
135 |
16:24:46 |
rus-ger |
|
способность к развитию инновационных технологий |
Innovationsfähigkeit |
Александр Рыжов |
136 |
16:09:16 |
eng-rus |
ecol. |
in order to gain an overall picture |
чтобы получить общую картину |
translator911 |
137 |
15:46:49 |
eng-rus |
med. |
Exhausted diphtheria tetanus vaccine, modified |
АДСМ |
Yu_Mor |
138 |
15:44:20 |
eng-rus |
O&G |
FIT |
испытание породы, пласта проектным давлением |
MichaelBurov |
139 |
15:39:58 |
eng-rus |
O&G |
formation integrity test |
испытание породы проектным давлением |
MichaelBurov |
140 |
15:19:55 |
eng-rus |
O&G |
formation integrity test |
тест на приёмистость пород |
MichaelBurov |
141 |
14:57:49 |
eng-rus |
biochem. |
IgG binder |
связывающаяся с IgG молекула |
VladStrannik |
142 |
14:57:20 |
eng-rus |
biochem. |
albumin binder |
связывающаяся с альбумином молекула |
VladStrannik |
143 |
14:52:19 |
eng-rus |
med. |
contrast agent for medical imaging |
контрастное средство для медицинской визуализации |
VladStrannik |
144 |
14:49:20 |
rus-ger |
med. |
мониторинг состояния здоровья |
Gesundheitsüberwachung |
Sergei Aprelikov |
145 |
14:45:27 |
rus-fre |
|
лесохозяйственный рабочий |
travailleur forestier |
ROGER YOUNG |
146 |
14:42:21 |
eng-rus |
econ. |
magnify losses |
увеличить убытки |
dimock |
147 |
14:32:54 |
rus-ger |
med. |
индекс иммунореактивности |
immunreaktiver Score (IRS) |
jurist-vent |
148 |
14:31:36 |
rus-spa |
med. |
деформация головы |
deformación de la cabeza |
Sergei Aprelikov |
149 |
14:28:55 |
rus-ger |
med. |
деформация черепа |
Schädeldeformität |
Sergei Aprelikov |
150 |
14:26:43 |
rus-ger |
med. |
деформация головы |
Kopfdeformität |
Sergei Aprelikov |
151 |
14:16:55 |
eng-rus |
|
within the legislative mandate |
в рамках официальных полномочий |
Wakeful dormouse |
152 |
14:07:45 |
eng-rus |
med. |
examination position |
позиция при осмотре / обследовании |
Linera |
153 |
14:05:01 |
eng-rus |
ecol. |
Sponge City |
проект Sponge City ( Архитектурный проект, позволяющий зданиям сохранять дождевую воду для охлаждения города в жару ) |
mzviniti |
154 |
14:04:32 |
eng-rus |
law |
civil marriage |
бракосочетание в загсе |
Andrey Truhachev |
155 |
14:03:12 |
eng-rus |
law |
registry office wedding |
бракосочетание в загсе (Br.) |
Andrey Truhachev |
156 |
14:01:43 |
eng-rus |
law |
register office wedding |
бракосочетание в загсе |
Andrey Truhachev |
157 |
13:58:22 |
eng-rus |
O&G |
rotating control device |
роторный устьевой герметизатор (Weatherford) |
Jenny1801 |
158 |
13:56:54 |
eng-rus |
telecom. |
transposer |
транспонсер (простой DVB-T ретранслятор, который принимает сигнал основного передатчика, фильтрует, усиливает и переизлучает его в зону затенения.) |
Clint Ruin |
159 |
13:55:00 |
rus-fre |
law |
предварительная оценка действенности показаний |
appréciation anticipée des preuves |
Millie |
160 |
13:54:51 |
rus-ger |
|
аббат |
Abate (der Abate – мужской род, N-Deklination) |
Littlefuchs |
161 |
13:50:15 |
eng-rus |
chem.nomencl. |
molecular formula |
брутто-формула (Есть определённое различие между терминами molecular formula и empirical formula. Empirical formula показывает отношение между количествами атомов в составе молекул (напр., для глюкозы – CH2O, отношение 1:2:1), а molecular formula показывает просто число атомов данного типа в молекуле (для той же глюкозы – C6H12O6). В русскоязычной химической литературе под термином брутто-формула понимают именно запись вида C6H12O6, т.е. molecular formula.) |
mancy7 |
162 |
13:49:49 |
eng-rus |
ecol. |
second major |
второй по значимости |
translator911 |
163 |
13:37:00 |
rus-fre |
law |
в порядке упрощенного производства |
par voie de procédure sommaire |
traductrice-russe.com |
164 |
13:18:25 |
rus-heb |
pediatr. |
отставание в развитии |
פיגור התפתחותי |
Баян |
165 |
13:07:22 |
rus-ger |
law |
актовая книга регистрации брака |
Heiratsbuch |
Andrey Truhachev |
166 |
13:05:58 |
rus-ger |
law |
книга регистрации актов о заключении брака |
Heiratsbuch |
Andrey Truhachev |
167 |
13:05:28 |
eng-rus |
law |
register of marriages |
книга регистрации актов о заключении брака |
Andrey Truhachev |
168 |
13:05:07 |
eng-rus |
law |
marriage register |
книга регистрации актов о заключении брака |
Andrey Truhachev |
169 |
13:04:28 |
eng-rus |
law |
marriage register |
книга регистрации браков |
Andrey Truhachev |
170 |
13:02:23 |
rus-ger |
law |
книга регистрации актов бракосочетания |
Heiratsbuch |
Andrey Truhachev |
171 |
13:01:26 |
eng-rus |
law |
register of marriages |
книга регистрации браков |
Andrey Truhachev |
172 |
13:00:32 |
rus |
abbr. oil.proc. |
ПСО |
перечень смонтированного оборудования (первичная учетная документация) |
Skipirich |
173 |
12:58:05 |
rus-por |
tools |
универсальный ключ |
chave mestra |
yurych |
174 |
12:49:36 |
rus-heb |
biol. |
сперматозоид |
תא זרע |
Баян |
175 |
12:47:04 |
rus-heb |
med. |
инсеминация |
הזרעה |
Баян |
176 |
12:29:27 |
eng-rus |
fig. |
she shed |
женское убежище (жилище одинокой женщины или место для уединённых женских занятий ср. man cave) |
Vadim Rouminsky |
177 |
12:24:49 |
rus-heb |
obst. |
эктопическая беременность |
הריון חוץ-רחמי |
Баян |
178 |
12:23:34 |
eng-rus |
fig. |
man cave |
логово (жилище одинокого мужчины или место для уединённых мужских занятий) |
Vadim Rouminsky |
179 |
12:21:21 |
rus-heb |
obst. |
внематочная беременность |
הריון חוץ-רחמי |
Баян |
180 |
12:21:11 |
rus-heb |
obst. |
многоплодная беременность |
הריון רב-עוברי |
Баян |
181 |
12:19:15 |
eng-rus |
met. |
steel flow |
поток стали (socionet.ru) |
ammeliette |
182 |
12:15:28 |
rus-heb |
gynecol. |
киста яичника |
ציסטה שחלתית |
Баян |
183 |
12:14:15 |
rus-heb |
med. |
ретенционная киста |
ציסטה של רטנציה |
Баян |
184 |
12:12:15 |
rus-heb |
gynecol. |
гиперстимуляция яичников |
גירוי יתר שחלתי |
Баян |
185 |
12:11:49 |
rus-heb |
med. |
синдром |
תסמונת |
Баян |
186 |
12:09:05 |
eng-rus |
O&G |
off-grid gas supply |
автономная газификация |
wise crocodile |
187 |
12:03:52 |
rus-fre |
|
сторожевой пёс |
chien de garde |
sophistt |
188 |
11:58:37 |
eng-rus |
plann. |
progress override |
отклонение выполнения (Primavera P6) |
Skipirich |
189 |
11:50:58 |
eng-rus |
|
feel compelled |
счесть необходимым (сделать что-либо) |
4uzhoj |
190 |
11:36:39 |
eng-rus |
railw. |
reverse-current working |
работа током обоих направлений |
ssn |
191 |
11:29:19 |
rus-heb |
biol. |
ооцит |
אואוציט |
Баян |
192 |
11:29:03 |
rus-heb |
biol. |
ооцит |
תא ביצה |
Баян |
193 |
11:23:57 |
eng-rus |
uncom. |
get carried away |
торопить события (только в узком контексте: It's only a forecast, let's not get carried away.) |
4uzhoj |
194 |
11:23:37 |
rus-ger |
police |
отделение земельной полиции полиции федеральной земли |
Landespolizeiinspektion (LPI) |
HolSwd |
195 |
11:18:49 |
rus-heb |
biol. |
гамета |
תא זְוויג |
Баян |
196 |
11:18:18 |
rus-heb |
biol. |
гамета |
גמטה |
Баян |
197 |
11:01:37 |
eng-rus |
railw. |
reverse relay |
минусовое стрелочное реле |
ssn |
198 |
10:59:13 |
rus-fre |
law |
пункты обвинения |
actes reprochés |
Millie |
199 |
10:55:56 |
rus-spa |
product. |
заводской номер |
número de fábrica |
Baykus |
200 |
10:44:25 |
eng-rus |
inf. |
it doesn't take |
не нужно быть (It doesn't take a great detective to work this one out. • Well, it doesn't take a genius to understand the implication.) |
4uzhoj |
201 |
10:44:13 |
rus-ger |
|
общество рыболовов |
Anglerverband |
dolmetscherr |
202 |
10:44:12 |
rus-heb |
|
аномалия |
סטייה |
Баян |
203 |
10:43:42 |
rus-heb |
|
аномалия |
אנומליה |
Баян |
204 |
10:39:07 |
rus-ger |
|
теряется, когда его снимают |
fotoscheu |
Александр Рыжов |
205 |
10:38:49 |
rus-ger |
|
боящийся объектива |
fotoscheu |
Александр Рыжов |
206 |
10:35:32 |
rus-fre |
law |
ходатайство о предоставлении доказательств |
réquisitions de preuve |
Millie |
207 |
10:32:19 |
eng-rus |
|
Extra EU Countries |
неевропейские страны |
Johnny Bravo |
208 |
10:31:56 |
rus-heb |
med. |
репродуктолог |
רופא פוריות |
Баян |
209 |
10:31:19 |
rus-heb |
med. |
репродуктология |
רפואת פוריות |
Баян |
210 |
10:29:12 |
eng-rus |
fire. |
kickout panel |
выбивная филенка |
Logofreak |
211 |
10:28:56 |
rus-heb |
med. |
информированное согласие |
הסכמה מִדעת |
Баян |
212 |
10:26:50 |
eng-rus |
|
receipt of the renewal |
документ, подтверждающий продление срока действия вышеуказанного документа |
Johnny Bravo |
213 |
10:26:34 |
eng-rus |
met. |
tundish replacement |
Перепаковка |
ipesochinskaya |
214 |
10:26:31 |
rus-ger |
|
презентация проекта |
Projektvorstellung |
Александр Рыжов |
215 |
10:21:46 |
rus-fre |
law |
уведомление о намерении завершить следствие |
avis de prochaine clôture |
Millie |
216 |
10:21:06 |
eng-rus |
ed. |
International Students Office |
Отдел по работе с иностранными студентами |
Johnny Bravo |
217 |
10:13:34 |
eng-rus |
fire. |
escape panel |
аварийная филенка (Аварийная филенка двери – разновидность филенка двери, которая выламывается в экстренных случаях для осуществления выхода из помещения (если двери заклинены).) |
Logofreak |
218 |
10:11:16 |
eng-rus |
O&G |
bucking |
муфтонавёрточный (станок) |
Jenny1801 |
219 |
10:09:58 |
rus-ger |
engl. |
в интерактивной форме |
live |
Мила Плюшева |
220 |
10:04:37 |
rus-heb |
med. |
вспомогательные репродуктивные технологии |
טכניקות מסייעות-רבייה |
Баян |
221 |
9:57:16 |
rus-ger |
auto. |
под капотом |
unterm Blech |
Dinara Makarova |
222 |
9:56:37 |
eng-rus |
weld. |
tip flat diameter |
диаметр притупления конуса (о заточке сварочного электрода) |
Lonely Knight |
223 |
9:46:38 |
eng-rus |
med. |
acute drug withdrawal |
резкая отмена приёма лекарственных средств |
bigmaxus |
224 |
9:45:58 |
eng-rus |
formal |
Department of Industry, Tourism, and Resources |
Министерство промышленности, туризма и природных ресурсов |
Dominator_Salvator |
225 |
9:45:22 |
eng-rus |
med. |
acetaminophen poisoning |
передозировка ацетаминофеном |
bigmaxus |
226 |
9:25:17 |
eng-rus |
|
interface control document |
документ контроля интерфейсов |
r313 |
227 |
9:22:07 |
rus-ger |
|
гидролизный катализатор |
Hydrolysekatalysator |
Александр Рыжов |
228 |
9:19:52 |
eng-rus |
amer. |
shell-shocked |
ошеломлённый (he told shell-shocked investors that the company needed still more money to survive the year) |
Val_Ships |
229 |
9:18:09 |
rus-ger |
med. |
доля печени |
LL (мужской род) |
Лорина |
230 |
9:17:56 |
rus-ger |
med. |
доля печени |
LL (Leberlappen, мужской род) |
Лорина |
231 |
9:16:42 |
rus-ger |
med. |
УЗИ печени |
Lebersonographie |
Лорина |
232 |
9:13:15 |
eng-rus |
valves |
HF |
наплавка (hard facing) |
dimakan |
233 |
9:10:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
within the expert community |
в экспертной среде (На самом деле, как утверждают в экспертной среде, белорусско-украинская граница как была, так и остается со времен СССР отнюдь не на замке) |
Игорь Миг |
234 |
9:10:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
within the expert community |
среди экспертов |
Игорь Миг |
235 |
9:06:45 |
rus-ger |
math. |
комплексный анализ |
Funktionentheorie |
rosebank |
236 |
9:06:29 |
eng-rus |
construct. |
well-like grease interceptor |
колодец – жироуловитель |
Linera |
237 |
9:05:06 |
eng-rus |
construct. |
structure design |
дизайн конструкции |
Linera |
238 |
9:04:33 |
eng-rus |
|
calculation report |
отчет с расчётами |
Linera |
239 |
9:03:52 |
rus-ger |
med. |
мазок из носа и зева |
Nasenrachen-Abstrich |
Лорина |
240 |
9:03:28 |
rus-ger |
med. |
ректальный мазок |
Rektal-Abstrich |
Лорина |
241 |
8:47:45 |
rus-ger |
med. |
подъязычная слюнная железа |
Glandula sublinguales (лат. glandula sublingualis) |
folkman85 |
242 |
8:42:51 |
eng-rus |
mil. |
shellshock |
см. shell shock |
4uzhoj |
243 |
8:38:59 |
eng-rus |
tech. |
innovate |
создавать инновации |
Jenny1801 |
244 |
8:38:49 |
eng-rus |
tech. |
numerical singularity |
числовая сингулярность (в анализе МКЭ) |
Pipelineman |
245 |
8:27:49 |
eng-rus |
auto. |
brow of the cab |
козырек у грузового автомобиля (верхушка кабины) |
КГА |
246 |
8:17:25 |
eng-rus |
fin. |
rebate |
возврат на карту (Возврат порядка 1% от стоимости товара на счет покупателя в течение месяца после покупки.) |
Serge Ragachewski |
247 |
8:02:06 |
rus-ger |
|
намерение уйти в отставку |
Rücktrittsabsicht (подать в отставку) |
marinik |
248 |
7:25:54 |
rus-ger |
med. |
стул регулярный |
Stuhlgang regelmäßig |
Лорина |
249 |
7:22:54 |
eng-rus |
obst. |
meconium stained liquor |
околоплодные воды, окрашенные меконием |
Гера |
250 |
7:22:29 |
eng-rus |
electr.eng. |
energy |
источник энергии |
ssn |
251 |
7:21:34 |
eng-rus |
obst. |
meconium staining of the liquor |
мекониальное окрашивание околоплодных вод |
Гера |
252 |
7:20:56 |
eng-rus |
obst. |
meconium staining of the liquor |
окрашивание околоплодных вод меконием |
Гера |
253 |
7:20:22 |
rus-ger |
med. |
общий анамнез |
Allgemeinanamnese |
Лорина |
254 |
7:18:53 |
eng-rus |
electr.eng. |
ridethrough sequence |
последовательное прохождение (метод управления, позволяющий избежать переходногосверхтока без использования резервного источника энергии) |
ssn |
255 |
7:09:04 |
rus-ger |
med. |
отек сустава |
Gelenkschwellung |
Лорина |
256 |
7:05:22 |
rus-ger |
med. |
выход камня |
Konkrementabgang (из почек) |
Лорина |
257 |
6:55:34 |
eng-rus |
|
as the song goes |
как и положено |
vogeler |
258 |
6:39:26 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
PSGB |
УСБТП (Process Safety Governance Board – Управляющий совет безопасности технологических процессов) |
daniyar91 |
259 |
6:18:24 |
rus-ger |
inf. |
рехнуться |
durchdrehen |
Andrey Truhachev |
260 |
6:14:51 |
rus-ger |
drug.name |
филграстим |
Filgrastim |
Лорина |
261 |
6:12:20 |
eng-rus |
|
lose one's mind |
лишаться разума |
Andrey Truhachev |
262 |
6:11:02 |
eng-rus |
|
lose one's mind |
лишаться рассудка |
Andrey Truhachev |
263 |
6:08:07 |
rus-ger |
|
терять рассудок |
den Verstand verlieren |
Andrey Truhachev |
264 |
6:05:42 |
rus-ger |
|
лишиться рассудка |
den Verstand verlieren |
Andrey Truhachev |
265 |
6:03:44 |
eng-rus |
|
lose mind |
терять рассудок |
Andrey Truhachev |
266 |
5:24:30 |
rus-ger |
drug.name |
ондансетрон |
Ondansetron |
Лорина |
267 |
5:18:00 |
rus-ger |
|
бить рекорд |
einen Rekord brechen |
Гевар |
268 |
5:16:12 |
rus-ger |
med. |
ангиолипома |
Angiolipom |
Лорина |
269 |
5:11:43 |
rus-ger |
med. |
подозрение на злокачественность |
Malignitätsverdacht |
Лорина |
270 |
4:01:45 |
eng-rus |
mus. |
perform |
выступить с концертом (The classical vocalist is coming to perform in Greenwood next month.) |
ART Vancouver |
271 |
3:22:34 |
eng-rus |
mining. |
sulfide flotation |
сульфидная флотация |
Dominator_Salvator |
272 |
2:44:32 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
wheat-growing area |
площадь под пшеницей |
Gruzovik |
273 |
2:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik econ. |
depressed area |
район экономической депрессии |
Gruzovik |
274 |
2:42:15 |
eng-rus |
Gruzovik ophtalm. |
area of vision |
поле зрения |
Gruzovik |
275 |
2:33:51 |
eng-rus |
formal |
provided |
при условии, что (In Canada, you can turn right at a red traffic light provided you come to a complete stop first and there is no oncoming traffic.) |
ART Vancouver |
276 |
2:25:54 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
area under cultivation |
посевная площадь |
Gruzovik |
277 |
2:24:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
arduousness |
трудоёмкость |
Gruzovik |
278 |
2:23:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
arduous road |
тяжёлая дорога |
Gruzovik |
279 |
2:21:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
damp someone's ardour |
умерять чей-либо пыл |
Gruzovik |
280 |
2:18:22 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
Arctic weather conditions |
крещенские морозы |
Gruzovik |
281 |
2:10:08 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
architect |
автор |
Gruzovik |
282 |
2:09:56 |
eng-rus |
cliche. |
what you say / you're saying may very well be true but |
Так-то оно так, но |
ART Vancouver |
283 |
2:08:51 |
eng-rus |
Gruzovik mil., navy |
naval architect |
инженер-кораблестроитель |
Gruzovik |
284 |
2:05:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
archetypal |
типичный (typical) |
Gruzovik |
285 |
1:56:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
arch |
изогнуться |
Gruzovik |
286 |
1:54:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
arch |
выгнуться |
Gruzovik |
287 |
1:51:45 |
eng-rus |
mining. |
flocculation with polymers |
флокуляция реагентами-полимерами (google.ru) |
Dominator_Salvator |
288 |
1:50:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
arcana |
таинственность |
Gruzovik |
289 |
1:45:48 |
eng-rus |
mining. |
selective aggregation |
селективная агрегация (google.ru) |
Dominator_Salvator |
290 |
1:42:47 |
eng-rus |
mining. |
shear flocculation |
избирательная гидрофобная флокуляция (google.ru) |
Dominator_Salvator |
291 |
0:47:55 |
rus-ger |
|
перспективы развития |
Entwicklungspotenzial |
Александр Рыжов |
292 |
0:47:19 |
rus-ger |
|
потенциал развития |
Entwicklungspotential |
Александр Рыжов |
293 |
0:39:32 |
rus-ger |
|
децентрализация |
Dezentralität |
Александр Рыжов |
294 |
0:02:09 |
eng-rus |
telecom. |
hold for the next available operator |
дождаться ответа оператора (Формулировки могут как полными, произнесенными в официальном тоне (напр., Please hold for the next available operator to respond), так и короткими (напр., просто и уважительно Please, hold the line). Вот фраза из сериала Hotel Babylon ( s04e05) : Unfortunately, all our operators are busy at the moment, but please hold and your call will be answered as soon as possible.) |
Logofreak |