1 |
23:56:22 |
eng-rus |
amer. |
septic |
с признаками инфекции (The wound was row and painful but not septic.) |
Val_Ships |
2 |
23:55:53 |
rus-fre |
relig. |
обезглавливание |
décollation (См. пример в статье "декапитация".) |
I. Havkin |
3 |
23:55:22 |
rus-fre |
relig. |
декапитация |
décollation (Dans les écrits chrétiens ou de manière plus littéraire, on parle aussi de " décollation " (couper le cou).) |
I. Havkin |
4 |
23:51:17 |
eng-rus |
amer. |
septic system |
система обеззараживания (сточных вод) |
Val_Ships |
5 |
23:50:20 |
rus-fre |
gen. |
палач, исполняющий декапитацию |
tranche-tête (Voilà le tranche-tête qui va faire son devoir.) |
I. Havkin |
6 |
23:43:36 |
eng-rus |
progr. |
activity report |
отчёт о проведённых мероприятиях |
ssn |
7 |
23:40:20 |
rus-fre |
gen. |
орудие средство, устройство, инструмент для декапитации |
tranche-tête (La décapitation est usuellement réalisée à l'aide d'un " tranche-tête " (couteau, épée, sabre, hache ou guillotine).) |
I. Havkin |
8 |
23:40:05 |
eng-rus |
progr. |
activity plan |
план деятельности (набор действий, выполняемых с учётом некоторого набора целей согласно предусмотренному графику) |
ssn |
9 |
23:36:25 |
eng-rus |
progr. |
access light |
индикатор обращения к устройству |
ssn |
10 |
23:35:44 |
eng-rus |
progr. |
access light |
индикатор обращения |
ssn |
11 |
23:33:43 |
eng-rus |
inf. |
make no mistake |
не следует заблуждаться (We have not yet reached the finish line, but make no mistake, we have the opportunity to try to get this right.) |
Val_Ships |
12 |
23:32:57 |
eng |
abbr. med. |
Antiretroviral Pregnancy Registry |
APR |
iwona |
13 |
23:32:41 |
eng-rus |
progr. |
activity light |
индикатор активности (напр., индикатор, показывающий готовность устройства к работе или текущий режим работы) |
ssn |
14 |
23:32:10 |
eng-rus |
amer. |
Make no mistake about it! |
не следует заблуждаться на этот счёт! |
Val_Ships |
15 |
23:29:04 |
eng-rus |
electr.eng. |
ESD simulator |
имитатор ЭСР (электростатического разряда) |
Inmar |
16 |
23:28:05 |
eng-rus |
progr. |
activity diagram |
диаграмма действий |
ssn |
17 |
23:24:48 |
eng-rus |
progr. |
activity diagram |
диаграмма функционирования |
ssn |
18 |
23:23:43 |
eng-rus |
busin. |
killer feature |
киллерфич |
Yanamahan |
19 |
23:23:35 |
eng-rus |
busin. |
killer feature |
киллфич |
Yanamahan |
20 |
23:23:20 |
eng-rus |
busin. |
killer feature |
киллер-фича |
Yanamahan |
21 |
23:20:54 |
eng-rus |
idiom. |
pick the wheat from the chaff |
отделить зерна от плевел (отделить полезное от вредного или хорошее от плохого) |
Val_Ships |
22 |
23:20:47 |
eng-rus |
progr. |
activity graph |
граф активности (отображает поток работ или работу процедуры; является завершённым блоком модели в UML и включается в диаграмму действий (activity diagram)) |
ssn |
23 |
23:18:27 |
eng-rus |
commun. |
IMS |
подсистема мультимедийной связи на базе IP-пакетов (mobile voice and text terminating) |
Liquid_Sun |
24 |
23:17:41 |
rus-ger |
gen. |
сохранить |
erhalten (сберечь) |
Лорина |
25 |
23:16:59 |
eng-rus |
progr. |
active window |
текущее окно |
ssn |
26 |
23:16:32 |
rus-ger |
gen. |
спасти |
retten |
Лорина |
27 |
23:14:58 |
rus-ita |
construct. |
технический отчёт |
relazione tecnica |
NKandelaki |
28 |
23:11:15 |
eng-rus |
progr. |
active version |
текущая версия файла (самая последняя резервная (страховая) копия файла; её нельзя удалять, пока не выяснится, что пользователь либо заменил файл новой версией, либо вообще удалил его) |
ssn |
29 |
23:11:14 |
eng-rus |
progr. |
active version |
текущая версия |
ssn |
30 |
23:07:47 |
eng-rus |
busin. |
process of elimination |
метод исключения (a way of finding a solution by deciding which solutions are not possible) |
Val_Ships |
31 |
23:05:20 |
eng-rus |
progr. |
active threat |
активное злонамеренное вмешательство (угроза несанкционированного использования устройства, подключённого к коммуникационной системе, для внесения искажений в передаваемые данные или сигналы управления либо для генерации ложных данных или сигналов управления) |
ssn |
32 |
23:02:59 |
eng |
progr. |
actual outcome |
actual result |
ssn |
33 |
23:01:33 |
eng-rus |
progr. |
active termination |
оконечная нагрузка |
ssn |
34 |
23:01:13 |
eng-rus |
progr. |
active termination |
активная согласующая схема |
ssn |
35 |
23:00:45 |
eng-rus |
progr. |
active termination |
активное согласование |
ssn |
36 |
23:00:15 |
eng-rus |
progr. |
active termination |
активное завершение |
ssn |
37 |
23:00:06 |
eng-rus |
polym. |
invert emulsions |
инвертированные эмульсии |
leaskmay |
38 |
22:59:36 |
eng-rus |
police radio |
ten-four |
принял (как в полицейском, там и в любительском СВ-радиообмене: Dispatch: "Fairfax to car 459, we've got a 10-50 on 95 south of exit 150". Patrol: "10-4" wikipedia.org, wikipedia.org) |
Val_Ships |
39 |
22:56:49 |
eng-rus |
progr. |
active star |
топология активная звезда (звёздообразная топология компьютерной сети, в которой центральный узел соединён с ветвями через активный компонент (напр., коммутатор), коммутирующий между собой только те ветви сети, которые указаны в адресе пакета данных. Центральный узел управляет всем трафиком в этой сети. Такая топология позволяет подсоединять к сети больше устройств и увеличивать длину линий) |
ssn |
40 |
22:56:47 |
eng |
abbr. med. |
HAART-OC |
Highly Active Antiretroviral Therapy Oversight Committee |
iwona |
41 |
22:51:06 |
eng-rus |
progr. |
passive speakers |
пассивные акустические колонки (в них, в отличие от активных колонок (active speakers), нельзя изменить окраску звучания (отсутствуют встроенные усилители)) |
ssn |
42 |
22:48:52 |
eng-rus |
amer. |
all kidding aside |
говоря серьёзно (All kidding aside, I hate to lose at croquet.) |
Val_Ships |
43 |
22:47:41 |
rus |
abbr. bank. |
НБ |
национальный банк |
igisheva |
44 |
22:43:53 |
eng-rus |
polym. |
acryloxy-ethyltrimethyl ammonium chloride |
акрилоксиэтилтриметиламмонийхлорид |
leaskmay |
45 |
22:43:02 |
rus-afr |
bank. |
ГРКЦ |
головной расчётно-кассовый центр |
igisheva |
46 |
22:38:52 |
eng-rus |
amer. |
all kidding aside |
если говорить серьёзно (I know I laugh at him but, all kidding aside, he's a very clever scientist.) |
Val_Ships |
47 |
22:38:08 |
eng |
abbr. publ.law. |
Republic of Bashkortostan |
RB |
igisheva |
48 |
22:34:12 |
eng-rus |
polym. |
1-acryloyl-4-methyl piperazine |
1-акрилоил-4-метилпиперазин |
leaskmay |
49 |
22:33:14 |
eng-rus |
polym. |
methylacrylamidopropyltri-methylammmonium chloride |
метилакриламидопропилтриметиламмонийхлорид |
leaskmay |
50 |
22:32:57 |
eng |
abbr. med. |
APR |
Antiretroviral Pregnancy Registry |
iwona |
51 |
22:31:19 |
eng-rus |
polym. |
Mannich acrylamide polymers |
акриламидные полимеры Манниха |
leaskmay |
52 |
22:31:12 |
rus-fre |
gen. |
бродячий певец |
artiste ambulant |
Lana Falcon |
53 |
22:28:11 |
eng-rus |
progr. |
passive open |
режим пассивного доступа (в протоколе TCP/IP – режим состояния соединения со стороны приложения для организации его связи с ОС, которая для этого устанавливает (в соединении) режим активного доступа (active open). Режимы TCP/IP описаны в RFC-793) |
ssn |
54 |
22:25:51 |
eng-rus |
polym. |
aluminum chlorohydrate |
алюминийхлоргидрат |
leaskmay |
55 |
22:24:56 |
eng-rus |
polym. |
ethylhexylacrylate ester |
этилгексилакрилатэфир |
leaskmay |
56 |
22:24:53 |
eng-rus |
progr. |
active open |
режим активного доступа (в протоколе TCP/IP – состояние соединения, устанавливаемое ОС для организации связи с приложением, которое для этого должно установить (в соединении) режим пассивного доступа (passive open). Режимы TCP/IP описаны в RFC-793) |
ssn |
57 |
22:24:35 |
eng-rus |
hairdr. |
bronding |
брондирование (техника окрашивания волос, включает сочетание светлого и коричневого) |
Yanamahan |
58 |
22:22:55 |
eng |
abbr. |
PI-experienced patients |
protease inhibitor experienced patients |
iwona |
59 |
22:22:33 |
eng-rus |
amer. |
reconvene |
собраться вновь (после перерыва; "as soon as the Senate reconvenes next month") |
Val_Ships |
60 |
22:20:43 |
eng-rus |
polym. |
piperidinium monomer |
мономер пиперидиния |
leaskmay |
61 |
22:19:40 |
eng-rus |
polym. |
piperidinium |
пиперидиний |
leaskmay |
62 |
22:19:01 |
rus-ger |
gen. |
уклоняться от |
sich entziehen (D. – чего-либо) |
Лорина |
63 |
22:18:51 |
eng-rus |
polym. |
pyrolidinium monomer |
мономер пиролидина |
leaskmay |
64 |
22:18:35 |
rus-ger |
tech. |
оригинальная запчасть |
Originalteil |
marinik |
65 |
22:18:09 |
eng-rus |
amer. |
prematurely |
раньше положенного времени (a baby born three weeks prematurely) |
Val_Ships |
66 |
22:15:23 |
eng-rus |
polym. |
pyrolidinium |
пиролидин |
leaskmay |
67 |
22:14:53 |
rus-ger |
med. |
ножка протеза |
Prothesenschaft (эндопротезирование) |
Rabkin |
68 |
22:14:03 |
eng-rus |
polym. |
secondary polydiallylammonium salts |
вторичные соли полидиаллиламмония |
leaskmay |
69 |
22:13:51 |
eng-rus |
gen. |
in the context of |
когда дело касается |
Stas-Soleil |
70 |
22:13:14 |
rus-spa |
ed. |
физкультура |
Educación Física |
Artjaazz |
71 |
22:12:48 |
eng-rus |
polym. |
tertiary polydiallylammonium salts |
третичные соли полидиаллиламмония |
leaskmay |
72 |
22:12:38 |
eng-rus |
amer. |
change a wound dressing |
сменить повязку на ране (or redress) |
Val_Ships |
73 |
22:12:19 |
rus-spa |
ed. |
физическая культура |
Educación Física |
Artjaazz |
74 |
22:12:04 |
eng-rus |
polym. |
polydiallylammonium salts |
соли полидиаллиламмония |
leaskmay |
75 |
22:12:03 |
rus-ger |
med. |
протез с короткой ножкой |
Kurzschaftprothese (ортопедия, эндопротезирование) |
Rabkin |
76 |
22:10:38 |
eng-rus |
telecom. |
live feed |
прямая трансляция |
Andy |
77 |
22:10:03 |
eng-rus |
polym. |
polydiallylammonium |
полидиаллиламмоний |
leaskmay |
78 |
22:09:52 |
eng-rus |
progr. |
noise control |
защита от шумов |
ssn |
79 |
22:09:00 |
eng-rus |
polym. |
five-ring cationic groups |
катионные группы с пятичленными кольцами |
leaskmay |
80 |
22:08:34 |
eng-rus |
amer. |
redress |
сменить повязку (на ране: redress a wound) |
Val_Ships |
81 |
22:07:48 |
eng-rus |
polym. |
polydiallyldimethylammonium chloride |
полидиаллилдиметиламмонийхлорид |
leaskmay |
82 |
22:06:38 |
eng-rus |
polym. |
cationic polysaccharides |
катионные полисахариды |
leaskmay |
83 |
22:05:32 |
eng-rus |
polym. |
polyallylammonium chloride |
полиаллиламмонийхлорид |
leaskmay |
84 |
22:05:22 |
rus-ger |
tech. |
обновлять |
wiederaufbereiten |
marinik |
85 |
22:04:27 |
eng-rus |
polym. |
poly vinylammmonium chloride |
поливиниламмонийхлорид |
leaskmay |
86 |
22:04:04 |
eng-rus |
progr. |
noise control system |
система защиты от электрических шумов |
ssn |
87 |
22:03:16 |
eng-rus |
polym. |
polyalkanolamines |
полиалканоламины |
leaskmay |
88 |
22:03:04 |
eng-rus |
progr. |
noise control system |
система шумоподавления (применяется, напр., для снижения уровня звукового шума в дисковых накопителях, в принтерах) |
ssn |
89 |
22:02:08 |
eng-rus |
polym. |
polyalkyleneimines |
полиалкиленимины |
leaskmay |
90 |
22:00:47 |
rus-ger |
med. |
исходная вертлужная впадина |
Uhrpfanne (эндопротезирование тазобедренного сустава) |
Rabkin |
91 |
22:00:43 |
eng-rus |
polym. |
diallyldimethylammonium chloride |
диаллилдиметиламмонийхлорид |
leaskmay |
92 |
22:00:26 |
eng-rus |
progr. |
active noise control system |
активная система шумоподавления |
ssn |
93 |
21:59:30 |
eng-rus |
polym. |
polyquaternaries |
поличетвертичные соли |
leaskmay |
94 |
21:59:08 |
rus-ger |
gen. |
краткая справка |
Steckbrief |
yukavit |
95 |
21:57:41 |
eng |
progr. |
active noise control system |
ANCS |
ssn |
96 |
21:54:29 |
eng-rus |
progr. |
active noise control system |
активная система глушения шума (в авиации служит для создания более комфортных условий в пассажирском салоне; подобная система в современных автомобилях высокого класса позволяет существенно уменьшить шум (гул, рокот) двигателя и глушителя, слышимый в салоне и мешающий прослушиванию аудиосистемы, – для этого используются активные источники, излучающие звуковые волны в противофазе звуковым волнам от двигателя и глушителя) |
ssn |
97 |
21:52:23 |
eng-rus |
gen. |
epistemic vigilance |
эпистемическая бдительность |
aldrignedigen |
98 |
21:52:16 |
eng-rus |
progr. |
passive speakers |
пассивные аудиоколонки |
ssn |
99 |
21:51:15 |
rus-ger |
tech. |
репроцессинг |
Wiederaufarbeitung (переработка ОЯТ) |
marinik |
100 |
21:51:04 |
eng-rus |
progr. |
active noise control |
активная защита от помех (в телефонной системе – контроль, снижение и/или подавление нежелательных помех (шумов) во время вызова (разговора)) |
ssn |
101 |
21:47:39 |
eng-rus |
progr. |
accumulation buffer |
буфер сглаживания |
ssn |
102 |
21:46:53 |
eng-rus |
progr. |
accumulation buffers |
буферы накопления |
ssn |
103 |
21:44:39 |
eng-rus |
progr. |
active speakers |
активные аудиоколонки (тип акустических колонок с усилителем, где пользователь может управлять качеством звучания, включая разделение высоких и низких частот. Это достигается благодаря дополнительному источнику питания, встроенным фильтрам и усилителю) |
ssn |
104 |
21:38:08 |
eng |
abbr. publ.law. |
RB |
Republic of Bashkortostan |
igisheva |
105 |
21:38:07 |
eng |
abbr. virol. |
Resistance Associated Mutations |
RAMs |
iwona |
106 |
21:35:08 |
eng |
abbr. bank. |
NB |
national bank |
igisheva |
107 |
21:32:35 |
rus |
abbr. corp.gov. |
ООО |
общество с ограниченной ответственностью |
igisheva |
108 |
21:30:41 |
eng-rus |
gen. |
stop at nothing |
не стесняться в средствах |
Liv Bliss |
109 |
21:26:26 |
rus |
abbr. corp.gov. |
ОАО |
открытое акционерное общество |
igisheva |
110 |
21:25:59 |
rus-spa |
tech. |
модульное тестирование |
prueba unitaria |
kulturnaia |
111 |
21:21:43 |
rus-fre |
gen. |
крест-накрест |
en croix |
Alexandra N |
112 |
21:18:51 |
eng-rus |
gen. |
non-reifiable |
нематериализуемый |
Andreyi |
113 |
21:18:21 |
eng-rus |
progr. |
non-reifiable type |
нематериализуемый тип |
Andreyi |
114 |
21:17:26 |
rus |
abbr. bank. |
БИК |
банковский идентификационный код |
igisheva |
115 |
21:17:09 |
eng-rus |
progr. |
reifiable type |
материализуемый тип |
Andreyi |
116 |
21:16:25 |
eng-rus |
alk. |
chlidantine |
хлидантин |
jagr6880 |
117 |
21:14:38 |
eng-rus |
gen. |
reifiable |
материализуемый |
Andreyi |
118 |
21:12:43 |
eng-rus |
alk. |
erythratine |
эритратин (C18H21NO4) |
jagr6880 |
119 |
21:08:02 |
eng-rus |
alk. |
erythraline |
эритралин (C18H19NO3) |
jagr6880 |
120 |
21:06:51 |
rus-afr |
bank. |
РЦ |
расчётный центр |
igisheva |
121 |
21:06:08 |
eng-rus |
alk. |
erysodienone |
эризодиенон |
jagr6880 |
122 |
21:04:35 |
eng |
abbr. progr. |
NCS |
noise control system |
ssn |
123 |
20:57:41 |
eng |
abbr. progr. |
ANCS |
active noise control system |
ssn |
124 |
20:57:00 |
rus-ita |
gen. |
отменный |
perfetto |
ale2 |
125 |
20:55:48 |
eng-rus |
med. |
low hemoglobin |
низкий гемоглобин |
flamingovv |
126 |
20:45:13 |
eng-rus |
fire. |
flame equipment |
противопожарное оборудование, пожарный инвентарь (зависит от контекста) |
schyzomaniac |
127 |
20:41:22 |
eng-rus |
gen. |
safe |
без опасений |
Pavlov Igor |
128 |
20:38:07 |
eng |
virol. |
RAMs |
Resistance Associated Mutations |
iwona |
129 |
19:58:57 |
rus |
abbr. bank. |
АКБ |
акционерно-коммерческий банк |
igisheva |
130 |
19:50:47 |
eng-rus |
sec.sys. |
bomb squad |
группа по разминированию СВУ |
Val_Ships |
131 |
19:49:10 |
eng-rus |
avia. |
manufacturing number |
производственный номер |
NikolaiPerevod |
132 |
19:44:36 |
eng-rus |
intell. |
agent handler |
куратор (оперативник спецслужбы) |
Val_Ships |
133 |
19:43:35 |
eng-rus |
intell. |
case officer |
куратор (A case officer is an intelligence officer who is a trained specialist in the management of agents and agent networks.) |
Val_Ships |
134 |
19:42:30 |
eng-rus |
gen. |
very small |
крошечный |
bit20 |
135 |
19:39:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
employees |
работники |
Игорь Миг |
136 |
19:37:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
employees |
лица, работающие по договору найма |
Игорь Миг |
137 |
19:37:31 |
eng-rus |
amer. |
don't talk the talk, but walk the walk |
больше дела, меньше слов |
Anglophile |
138 |
19:37:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
employees |
наёмные работники |
Игорь Миг |
139 |
19:36:31 |
eng-rus |
bank. |
terminal |
автомат |
igisheva |
140 |
19:36:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
employee |
лицо, работающее по договору найма |
Игорь Миг |
141 |
19:35:24 |
eng-rus |
|
power wash |
чистка под высоким давлением |
Millie |
142 |
19:35:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
employee |
лицо, работающее по найму |
Игорь Миг |
143 |
19:35:14 |
eng-rus |
polit. |
squeeze of existence |
прекратить существование (e.g. ... squeeze this dreadful organization out of existence; Fox News) |
Alex_Odeychuk |
144 |
19:34:37 |
eng-rus |
|
raise objections |
высказывать возражения |
Phyloneer |
145 |
19:33:42 |
eng-rus |
|
raise objection |
возражать |
Phyloneer |
146 |
19:32:57 |
eng-rus |
polit. |
manageable problem |
задача, поддающаяся решению (Fox News) |
Alex_Odeychuk |
147 |
19:31:03 |
eng-rus |
|
raise objection |
высказывать возражение |
Phyloneer |
148 |
19:18:45 |
eng-rus |
mil. |
tactical means of nuclear attack |
тактическое средство ядерного нападения |
Alex_Odeychuk |
149 |
19:12:38 |
rus-ger |
med. |
гематогоны |
Hämatogonen |
e.anschitz |
150 |
19:02:43 |
eng-rus |
|
nonchalance |
невозмутимость (в контексте) |
Рина Грант |
151 |
18:52:27 |
eng-rus |
|
members of the general public |
общественность |
4uzhoj |
152 |
18:35:31 |
eng |
abbr. bank. |
PC |
processing centre |
igisheva |
153 |
18:22:53 |
eng-rus |
med. |
distortion aberration |
неправильное восприятие образа вследствие различной степени увеличения центрального и периферического участков объекта при просмотре через линзу |
jagr6880 |
154 |
18:22:08 |
rus-ger |
|
уклоняться |
sich entziehen (от чего-либо – D.) |
Лорина |
155 |
18:20:49 |
eng-rus |
bank. |
transfer to private sector |
приватизировать |
4uzhoj |
156 |
18:17:56 |
eng-rus |
med. |
autosomal aberration |
аутосомная аберрация |
jagr6880 |
157 |
18:09:46 |
eng-rus |
notar. |
bankability |
возможность привлечения банковского финансирования (of a project; Put simply, a PPP project is considered bankable if lenders are willing to finance it.) |
'More |
158 |
18:08:55 |
eng-rus |
tech. |
spacial awareness |
пространственный обзор |
translator911 |
159 |
18:06:18 |
eng-rus |
agric. |
silage distribution |
раздача силоса |
translator911 |
160 |
18:03:01 |
rus-ger |
|
поначалу |
anfangs |
murtukov |
161 |
17:59:28 |
rus-ger |
|
отрицательно влиять |
beeinträchtigen |
Лорина |
162 |
17:57:51 |
rus-ger |
med. |
проточно-цитометрическое исследование |
Durchflusszytometrischer Befund |
e.anschitz |
163 |
17:50:16 |
eng-rus |
|
moratorium |
мораторий (In an administration, you will not be able to make any immediate legal claim against your employer as the law imposes a "moratorium" on any such claims without the consent of either the courts or the administrator.) |
4uzhoj |
164 |
17:40:38 |
eng-rus |
med. |
aberration of testis |
эктопия яичка |
jagr6880 |
165 |
17:38:29 |
eng-rus |
med. |
aberration of iron metabolism |
нарушение обмена железа |
jagr6880 |
166 |
17:32:25 |
eng-rus |
med. |
tense abdomen |
напряжённый живот |
jagr6880 |
167 |
17:31:36 |
eng-rus |
med. |
tender abdomen |
болезненный живот |
jagr6880 |
168 |
17:30:17 |
eng-rus |
med. |
septic abdomen |
общий гнойный перитонит |
jagr6880 |
169 |
17:30:12 |
rus-ger |
med. |
синтезированный транскрипт |
Fusionstranskript |
e.anschitz |
170 |
17:29:26 |
eng-rus |
busin. |
common property interest |
доля в общей собственности |
andrew_egroups |
171 |
17:28:25 |
eng-rus |
med. |
open abdomen |
открытый метод лечения перитонита |
jagr6880 |
172 |
17:27:00 |
eng-rus |
law |
State Employment Service of Ukraine |
Государственная служба занятости Украины (gov.ua) |
bojana |
173 |
17:26:59 |
eng-rus |
med. |
non-tender abdomen |
безболезненный живот |
jagr6880 |
174 |
17:25:47 |
eng-rus |
med. |
immobile abdomen |
неподвижный живот |
jagr6880 |
175 |
17:05:58 |
eng-rus |
transp. |
pass-through hole |
сквозное отверстие |
Damirules |
176 |
17:05:44 |
eng-rus |
busin. |
enterprise chemical production |
продукция химических предприятий |
schyzomaniac |
177 |
17:04:47 |
rus-ger |
|
заботиться о |
besorgt sein um (беспокоиться) |
Лорина |
178 |
17:04:10 |
rus-ger |
|
заботиться о |
sich sorgen (беспокоиться) |
Лорина |
179 |
17:03:42 |
rus-ger |
|
заботиться о |
sorgen für (окружать заботой) |
Лорина |
180 |
17:03:03 |
rus-ger |
|
заботиться о |
pflegen (Akkusativ – о детях, растениях и т. п.) |
Лорина |
181 |
17:01:38 |
rus-ger |
|
заботиться о |
sich kümmern um |
Лорина |
182 |
17:01:12 |
rus-ger |
med. |
гипоклеточный костный мозг |
hypozellulär |
e.anschitz |
183 |
16:54:00 |
rus-ger |
tech. |
реле защиты от сухого хода |
Trockenlaufüberwachung |
Den Leon |
184 |
16:52:23 |
eng |
abbr. polit. |
APF |
Austrian party of freedom |
MichaelBurov |
185 |
16:51:12 |
rus-ger |
med. |
лейкозная клетка |
Leukämiezelle |
e.anschitz |
186 |
16:50:58 |
eng-rus |
polit. |
Gender Action Plan |
План действий по обеспечению гендерного равенства |
aleko.2006 |
187 |
16:49:55 |
rus-ger |
|
устраниться |
sich zurückziehen (von D. – от чего-либо) |
Лорина |
188 |
16:49:40 |
rus-ger |
|
устраниться |
sich fernhalten |
Лорина |
189 |
16:45:58 |
rus-ger |
philos. |
мировосприятие |
Weltbild |
Лорина |
190 |
16:44:03 |
eng-rus |
polit. |
policy office |
управление по политике в области |
aleko.2006 |
191 |
16:40:44 |
eng-rus |
product. |
nominal code |
условный шифр |
Yeldar Azanbayev |
192 |
16:37:37 |
rus-ger |
tech. |
дельтавидное кольцо |
Deltaring |
Zabolotskihmm |
193 |
16:37:02 |
eng-rus |
build.mat. |
death from cancer |
смерть от рака |
elena.kazan |
194 |
16:35:22 |
eng-rus |
product. |
swap |
заменить |
Yeldar Azanbayev |
195 |
16:32:46 |
eng-rus |
archit. |
carry out the design of |
разработать проект (чего-либо) |
yevsey |
196 |
16:28:44 |
eng-rus |
|
emergency field |
чрезвычайная ситуация |
la_tramontana |
197 |
16:28:03 |
eng-rus |
st.exch. |
cover from earnings |
покрытие прибылью |
kliuwka |
198 |
16:26:02 |
ger |
progr. |
Totzeit-Korrektur |
Totzeitkorrektur |
ssn |
199 |
16:25:43 |
rus-ger |
progr. |
поправка на время запаздывания |
Totzeit-Korrektur |
ssn |
200 |
16:24:54 |
ger |
progr. |
Totzeitkorrektur |
Totzeit-Korrektur |
ssn |
201 |
16:24:26 |
eng-ger |
progr. |
dead time correction |
Totzeitkorrektur |
ssn |
202 |
16:23:59 |
rus-ger |
progr. |
поправка на время запаздывания |
Totzeitkorrektur |
ssn |
203 |
16:19:52 |
eng-rus |
|
at a large scale |
в больших масштабах |
User |
204 |
16:19:21 |
eng-rus |
comp., MS |
Global Object Access Auditing |
аудит доступа к глобальным объектам (microsoft.com) |
bojana |
205 |
16:18:08 |
rus-ger |
topon. |
Запорожье |
Saporischschja (wikipedia.org) |
Лорина |
206 |
16:14:28 |
eng-rus |
busin. |
busy working day |
напряжённый рабочий день |
translator911 |
207 |
16:14:17 |
eng-rus |
|
ozone laundering |
стирка с использованием на завершающем цикле мойки воды, насыщенной озоном |
Millie |
208 |
16:10:59 |
eng-rus |
progr. |
dead time correction |
поправка на время запаздывания |
ssn |
209 |
16:10:36 |
eng-rus |
|
emerge as |
превратиться во (что-либо) |
olga garkovik |
210 |
16:09:07 |
rus-spa |
|
номер в отеле |
habitación |
Kristenka |
211 |
16:08:14 |
eng-rus |
|
security fence |
разделительный барьер безопасности |
Maitane |
212 |
16:07:58 |
rus-ger |
med. |
проба Вальсальвы |
valsalvamanöver |
dolmetscherr |
213 |
16:07:11 |
rus-spa |
|
моток |
manojo |
Kristenka |
214 |
16:06:07 |
rus-ita |
construct. |
стенной кронштейн |
zancha pari muro |
NKandelaki |
215 |
16:04:18 |
eng-rus |
relig. |
spiritual teacher |
духовный учитель |
Andrey Truhachev |
216 |
16:03:45 |
rus-ger |
relig. |
духовный учитель |
spiritueller Lehrer |
Andrey Truhachev |
217 |
16:02:02 |
eng-rus |
|
no-iron bedding |
немнущееся постельное бельё |
Millie |
218 |
16:01:19 |
eng-rus |
law |
inside director |
см. executive director |
4uzhoj |
219 |
16:01:03 |
eng |
abbr. |
no-iron bedding |
no-iron bed linen |
Millie |
220 |
16:00:22 |
eng-rus |
cinema |
Documentary Film and Television Guild |
Гильдия неигрового кино и телевидения (Russia) |
grafleonov |
221 |
15:49:47 |
eng-rus |
dril. |
gamma-ray count |
интенсивность естественного гамма-излучения |
Alexander Dolgopolsky |
222 |
15:49:39 |
rus |
polit. |
Австрийская партия свободы |
АПС |
MichaelBurov |
223 |
15:49:15 |
eng-rus |
polit. |
APF |
АПС |
MichaelBurov |
224 |
15:48:39 |
eng |
abbr. polit. |
Austrian Party of Freedom |
APF |
MichaelBurov |
225 |
15:45:09 |
eng-rus |
|
make a comment |
сделать замечание |
Phyloneer |
226 |
15:43:42 |
rus-ger |
law |
доход от объекта |
Fruchtgenuss |
Андрей Клименко |
227 |
15:41:52 |
rus-ger |
law |
находиться на содержании |
im Unterhalt stehen (у кого-либо) |
Лорина |
228 |
15:39:59 |
eng-rus |
comp., MS |
Access-Denied Assistance |
Помощь при отказе в доступе (microsoft.com) |
bojana |
229 |
15:39:07 |
eng-rus |
build.mat. |
most actively |
особенно активно |
elena.kazan |
230 |
15:38:27 |
eng-rus |
build.mat. |
be evolved from the soil |
выделяться из почвы (о газах) |
elena.kazan |
231 |
15:34:56 |
rus-ger |
|
промысловые животные |
Nutzvieh |
Siegie |
232 |
15:26:56 |
eng-rus |
tech. |
break off |
отломиться (get/got broken off) |
Damirules |
233 |
15:23:50 |
eng-rus |
chem. |
phenylglyoxylic acid |
фенилглиоксиловая кислота |
dag1587 |
234 |
15:23:15 |
eng-rus |
idiom. |
doorstopper |
очень большая книга с множеством страниц (отн. литературы) |
slarti |
235 |
15:21:04 |
eng-rus |
tech. |
camlock |
быстроразъёмное соединение кулачкового типа |
Ася Кудрявцева |
236 |
15:19:23 |
eng-rus |
build.mat. |
be released from the soil |
высвобождаться из почвы |
elena.kazan |
237 |
15:13:19 |
eng-rus |
|
a series of |
целый ряд |
User |
238 |
15:10:41 |
rus-ger |
law |
районная государственная администрация |
staatliche Kreisverwaltung (в области) |
Лорина |
239 |
15:10:35 |
eng-rus |
|
cold water detergent |
моющее средство для стирки в холодной воде |
Millie |
240 |
15:09:44 |
rus-ger |
law |
районная администрация |
Kreisverwaltung |
Лорина |
241 |
15:09:08 |
eng-rus |
tech. |
camlock |
камлок (technobearing.ruКамлоки) |
Ася Кудрявцева |
242 |
15:08:24 |
rus-ita |
electr.eng. |
межсистемная линия связи |
intercollegamento |
NKandelaki |
243 |
15:07:09 |
eng-rus |
|
at a large scale |
в крупных масштабах |
User |
244 |
15:06:06 |
eng-rus |
product. |
reluctant to |
неохотно соглашаться |
Yeldar Azanbayev |
245 |
15:02:29 |
eng-rus |
build.mat. |
civilized cells |
здоровые клетки |
elena.kazan |
246 |
14:56:39 |
rus-ger |
|
ропот |
Unmut |
AlexandraM |
247 |
14:54:47 |
eng-rus |
|
novel nature of |
новизна (чего-либо) |
yevsey |
248 |
14:54:00 |
eng-rus |
|
water's edge |
набережная, кромка воды |
gennady shevchenko |
249 |
14:52:32 |
rus-fre |
tax. |
Налог на совокупный доход |
IRG (Impôt sur le revenu global (Налогообложение в Алжире)) |
Katharina |
250 |
14:52:19 |
rus-ita |
electr.eng. |
хронотермостат |
cronotermostato |
NKandelaki |
251 |
14:52:13 |
eng-rus |
archit. |
easily accessible for the disabled |
легко доступный для инвалидов |
yevsey |
252 |
14:51:10 |
eng-rus |
|
bewildering maze of passages |
странная система проходов |
gennady shevchenko |
253 |
14:50:31 |
eng-rus |
archit. |
urban realm improvement |
улучшение городской среды |
yevsey |
254 |
14:49:39 |
rus |
abbr. polit. |
АПС |
Австрийская партия свободы |
MichaelBurov |
255 |
14:48:55 |
eng-rus |
archit. |
urban realm |
городская среда |
yevsey |
256 |
14:48:39 |
eng |
abbr. polit. |
APF |
Austrian Party of Freedom |
MichaelBurov |
257 |
14:48:38 |
eng-rus |
busin. |
expansion investment |
инвестиции на расширение деятельности |
Alexander Matytsin |
258 |
14:40:35 |
eng-rus |
med. |
oral administration |
приём внутрь |
Gri85 |
259 |
14:33:44 |
eng-rus |
inf. |
click |
влюбиться (но не только о влюбленности: The two "clicked" and Lewis went on to become a private pupil of Brendel's.) |
zalmanov |
260 |
14:32:53 |
rus-spa |
forestr. |
вредные организмы |
plaga |
icwiener |
261 |
14:31:36 |
rus-ita |
electr.eng. |
подвижный контакт |
contatto di scambio |
NKandelaki |
262 |
14:31:21 |
eng-rus |
cinema |
Dutch head |
Штативная головка |
Ershik |
263 |
14:27:03 |
eng-rus |
real.est. |
maximise development potential |
максимизировать потенциал проекта (девелоперского) |
yevsey |
264 |
14:25:03 |
eng-rus |
|
project for |
проект по |
User |
265 |
14:23:43 |
eng-rus |
|
overreach |
допускать перегибы |
Stas-Soleil |
266 |
14:23:06 |
rus-ita |
electr.eng. |
модуль цифрового ввода |
Modulo ad ingressi digitali |
NKandelaki |
267 |
14:21:35 |
eng-rus |
pulp.n.paper |
stock loss |
промои массы (словарь ЦБ производства, гос.издательство физико-математической литературы, Москва 1958 г.) |
Sergey Old Soldier |
268 |
14:20:18 |
rus-fre |
ornit. |
золотистая щурка |
guépier |
Lucile |
269 |
14:20:14 |
eng-rus |
|
obstruct the enforcement of a judgment |
препятствовать исполнению решения суда (The Second Circuit Court of Appeals has granted argument over a request that Judge Lewis A. Kaplan be recused for his handling of a case filed by Chevron to try to obstruct the enforcement of an $18 billion judgment against the oil giant in Ecuador. // The applicant must ... demonstrate that it is reasonable to assume that there is a danger of the defendant acting in a way that could obstruct the enforcement of a final judgment in the applicant's favor or in another way to diminish the value of the judgment or the applicant's rights.) |
4uzhoj |
270 |
14:20:09 |
rus-est |
|
магазин тканей |
riidepood |
ВВладимир |
271 |
14:19:31 |
eng-rus |
busin. |
eligibility criteria |
критерии соответствия установленным требованиям |
Alexander Matytsin |
272 |
14:19:26 |
eng-rus |
inf. |
click |
понять (Have you not clicked yet that the way the UK thinks and acts is approx. 50 years behind Europe?) |
zalmanov |
273 |
14:13:59 |
eng |
abbr. ed. |
Basic Design and Technology |
BDT |
JJ-13 |
274 |
14:13:04 |
eng-rus |
law, contr. |
no waiver |
оговорка о неисключительном характере отказа от предъявления претензий (как название статьи договора) Смысл в том, что если одна из сторон намеренно или по недосмотру не предъявила другой стороне претензии в связи с допущенным последней нарушением, это не лишает её права предъявлять такие претензии в дальнейшем: A 'no-waiver' clause is a term in a contract which aims to ensure that a party's failure to enforce its contractual rights under the contract whether intentionally or by oversight, does not result in a waiver of those rights or remedies for their breach. This kind of clause generally provides for the following eventualities: A failure or delay in enforcing an obligation under the contract does not prevent the enforcement of that obligation at a later date; The waiver of a breach of one term of a contract does not amount to a waiver of any other term; A waiver of a particular obligation on one occasion will not prevent a party from subsequently requiring compliance with the obligation on another occasion) |
4uzhoj |
275 |
14:07:04 |
eng-rus |
|
asante twi |
ашанти-чви |
JJ-13 |
276 |
14:06:09 |
eng-rus |
construct. |
bring no harm |
не разрушать (to) |
sergeidorogan |
277 |
14:05:54 |
eng-rus |
archit. |
vernacular |
народная архитектура |
Larion |
278 |
14:04:12 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
indirect equipment |
вспомогательное оборудование (as opposed to direct equipment – основное оборудование) |
Aiduza |
279 |
14:04:07 |
eng-rus |
archit. |
overflow swimming pool |
панорамный бассейн |
nailsofwhales |
280 |
14:03:44 |
eng-rus |
O&G, tengiz. |
direct equipment |
основное оборудование (as opposed to indirect E. – вспомогательное оборудование) |
Aiduza |
281 |
14:03:34 |
eng-rus |
spectr. |
inductively coupled plasma-optical emission spectrometer |
оптико-эмиссионный спектрометр с индуктивно связанной плазмой |
Inmar |
282 |
14:03:17 |
eng-rus |
lit. |
literary genre |
род литературы |
Andrey Truhachev |
283 |
14:02:46 |
rus-ger |
lit. |
род литературы |
Literaturgattung |
Andrey Truhachev |
284 |
14:02:25 |
eng-rus |
progr. |
signal on overload |
сигнал в случае перегрузки |
ssn |
285 |
14:02:10 |
rus-ger |
lit. |
литературный род |
Literaturgattung |
Andrey Truhachev |
286 |
13:59:22 |
eng-rus |
lit. |
literary genre |
жанр литературы |
Andrey Truhachev |
287 |
13:59:21 |
eng-rus |
archit. |
heritage trust |
Фонд охраны культурно-исторического наследия (напр., Malaysian Heritage Trust (он же Badan Warisan Malaysia)) |
Larion |
288 |
13:58:39 |
eng-rus |
busin. |
rollout |
становление |
Alexander Matytsin |
289 |
13:58:18 |
eng-rus |
archit. |
overflow swimming pool |
пейзажный бассейн |
nailsofwhales |
290 |
13:57:59 |
eng-rus |
comp., MS |
hosted cache server |
сервер размещённого кеша (microsoft.com) |
bojana |
291 |
13:56:39 |
eng-rus |
progr. |
TD |
динамический диапазон |
ssn |
292 |
13:53:41 |
eng-rus |
archit. |
sofita |
мансарда, чердак (жилой) |
nailsofwhales |
293 |
13:53:17 |
eng-rus |
|
dizzying |
пьянящий |
Sidecrawler |
294 |
13:52:34 |
eng-rus |
media. |
historical appearance |
исторический облик |
iki-luk |
295 |
13:50:39 |
eng-rus |
idiom. |
now we are getting somewhere |
наконец-то, дело сдвинулось с мёртвой точки |
Tumatutuma |
296 |
13:48:49 |
eng-rus |
law |
recusal |
отвод судьи (The Second Circuit Court of Appeals has granted argument over a request that Judge Lewis A. Kaplan be recused for his handling of a case filed by Chevron to try to obstruct the enforcement of an $18 billion judgment against the oil giant in Ecuador. The Writ of Mandamus seeking Kaplan's recusal, filed by two Ecuadorian plaintiffs, is here.) |
4uzhoj |
297 |
13:48:15 |
eng-rus |
law |
request that someone be recused |
заявить отвод (The Second Circuit Court of Appeals has granted argument over a request that Judge Lewis A. Kaplan be recused for his handling of a case filed by Chevron to try to obstruct the enforcement of an $18 billion judgment against the oil giant in Ecuador. The Writ of Mandamus seeking Kaplan's recusal, filed by two Ecuadorian plaintiffs, is here.) |
4uzhoj |
298 |
13:47:15 |
eng-rus |
archit. |
trafficable roof |
эксплуатируемая кровля |
nailsofwhales |
299 |
13:45:34 |
eng-rus |
build.mat. |
poisonous impurities |
ядовитые примеси |
elena.kazan |
300 |
13:44:05 |
rus-ger |
med. |
верхняя челюсть/нижняя челюсть |
OK/UK (Oberkiefer/Unterkiefer) |
folkman85 |
301 |
13:43:54 |
eng-rus |
construct. |
rainwater system |
водосточная система |
sergeidorogan |
302 |
13:42:58 |
eng-rus |
progr. |
gauge pressure transmitter |
датчик манометрического давления |
ssn |
303 |
13:38:49 |
eng-rus |
build.mat. |
thermolysis resin |
термолизная смола |
elena.kazan |
304 |
13:38:03 |
eng-rus |
|
for humanitarian reasons |
по соображениям гуманности |
Andrey Truhachev |
305 |
13:37:54 |
eng-rus |
|
hinder, delay, or fraudulently obstruct the enforcement of a judgment |
препятствовать исполнению решения суда (тж. см. frustrate the judgment) |
4uzhoj |
306 |
13:37:20 |
eng-rus |
construct. |
rainwater downpipe system |
водосточная система |
sergeidorogan |
307 |
13:37:08 |
eng |
abbr. auto. |
BFSC |
brake specific fuel consumption (http://acronyms.thefreedictionary.com/BFSC) |
sonali |
308 |
13:37:03 |
rus-ger |
|
из гуманных соображений |
aus humanitären Gründen |
Andrey Truhachev |
309 |
13:36:03 |
rus-ger |
|
вместо двух отрубленных голов вырастали две новые |
für einen abgehackten Kopf zwei neue wuchsen |
AlexandraM |
310 |
13:35:58 |
eng-rus |
fin. |
fronting creditor |
фронтирующий кредитор |
hellbourne |
311 |
13:33:41 |
rus-ger |
|
по сути |
ihrem Wesen nach |
AlexandraM |
312 |
13:32:31 |
eng-rus |
commer. |
discounted goods |
товары, продаваемые со скидкой |
Nyufi |
313 |
13:32:24 |
rus-ita |
electr.eng. |
с регулируемой яркостью |
Dimmerabile |
NKandelaki |
314 |
13:31:46 |
eng-rus |
progr. |
blocking distance |
расстояние блокировки (размеры области под ультразвуковым или радарным датчиком, внутри которой измерения выполнить технически невозможно) |
ssn |
315 |
13:29:14 |
eng-rus |
comp., MS |
domain-based namespace |
доменное пространство имен (microsoft.com) |
bojana |
316 |
13:28:43 |
eng-rus |
comp., MS |
stand-alone namespace |
изолированное пространство имен (microsoft.com) |
bojana |
317 |
13:27:30 |
eng-rus |
econ. |
Venture Capital and Private Equity Country Attractiveness Index |
Индекс привлекательности стран для прямых и венчурных инвесторов (составляется IESE Business School) |
Anna Sam |
318 |
13:25:52 |
eng-rus |
progr. |
resolution of the output signal |
разрешение выходного сигнала |
ssn |
319 |
13:24:15 |
eng-rus |
progr. |
signal resolution |
разрешение сигнала |
ssn |
320 |
13:22:10 |
eng-rus |
scient. |
Scientific and Technological Corporation, STC |
научно-технический комплекс, НТК |
Oleksandr Spirin |
321 |
13:16:36 |
rus-est |
|
творчески |
loovalt |
ВВладимир |
322 |
13:14:33 |
rus-ger |
med. |
апроксимальная пришлифовка эмали зубов |
ASR (Approximale Schmelzreduktion) |
folkman85 |
323 |
13:13:59 |
eng |
abbr. ed. |
BDT |
Basic Design and Technology |
JJ-13 |
324 |
13:09:06 |
eng-rus |
progr. |
digital output equipment |
оборудование с цифровым выходом |
ssn |
325 |
13:04:19 |
eng-rus |
progr. |
signal on alarm |
сигнал в случае сбоя |
ssn |
326 |
13:03:18 |
eng-rus |
abbr. |
EEST |
Восточноевропейское летнее время (Eastern European Summer Time) |
zabic |
327 |
13:01:26 |
rus-ger |
med. |
окклюзиячелюстей |
Bisslage |
folkman85 |
328 |
12:58:49 |
eng-rus |
geol. |
srilankite |
шриланкит |
jagr6880 |
329 |
12:58:39 |
rus-ger |
med. |
прямой прикус |
Kopfbiss |
folkman85 |
330 |
12:57:31 |
eng-rus |
archive. |
ERA |
Архив электронных документов (Electronic Records Archives) |
Азери |
331 |
12:55:28 |
eng |
abbr. progr. |
TD |
turndown |
ssn |
332 |
12:55:16 |
rus-ger |
|
настойчиво ухаживать |
beharrlich umwerben (er umwirbt sie beharrlich) |
Ин.яз |
333 |
12:51:35 |
eng-rus |
pharma. |
mass variation |
расчётно-весовой метод (применительно к фармакопейному методу определения однородности масс дозированных единиц) |
gart |
334 |
12:48:42 |
rus-ita |
|
брехня |
menzogna |
Narymych |
335 |
12:48:35 |
eng-rus |
progr. |
required for the correct operation and maintenance of the equipment |
требуемый для обеспечения правильной работы и проведения технического обслуживания оборудования |
ssn |
336 |
12:46:51 |
eng-rus |
progr. |
correct operation and maintenance of the equipment |
обеспечение правильной работы и проведение технического обслуживания оборудования |
ssn |
337 |
12:46:13 |
eng-rus |
law |
military tactical expert opinion |
заключение военно-тактической экспертизы |
Alex_Odeychuk |
338 |
12:45:15 |
eng-rus |
law |
military tactical expert examination |
военно-тактическая экспертиза |
Alex_Odeychuk |
339 |
12:44:11 |
rus-lav |
|
вслух |
skaļi |
feihoa |
340 |
12:44:06 |
eng-rus |
|
the Caribbean |
Карибский бассейн |
twinkie |
341 |
12:43:42 |
eng-rus |
drug.name |
enoxolone |
эноксолон (Противовирусный препарат для наружного и местного применения. Оказывает противовоспалительное, анальгетическое действие, улучшает регенерацию тканей.) |
jagr6880 |
342 |
12:42:25 |
eng-rus |
progr. |
maintenance of equipment |
проведение технического обслуживания оборудования |
ssn |
343 |
12:42:15 |
rus-ita |
|
таксофон |
telefono a pagamento |
Tarija |
344 |
12:41:55 |
rus-ita |
|
таксофон |
telefono a gettone |
Tarija |
345 |
12:41:31 |
eng-rus |
drug.name |
enoximone |
эноксимон (инотропное лекарственное вещество, применяемое при сердечной недостаточности) |
jagr6880 |
346 |
12:41:04 |
rus-ita |
|
настенный телефон |
telefono da muro |
Tarija |
347 |
12:40:06 |
rus-ita |
idiom. |
телефон доверия |
telefono amico |
Tarija |
348 |
12:39:37 |
rus-ita |
idiom. |
телефон доверия для женщин |
telefono rosa |
Tarija |
349 |
12:39:00 |
eng-rus |
progr. |
correct operation |
обеспечение правильной работы (оборудования) |
ssn |
350 |
12:37:57 |
rus-ita |
idiom. |
чёрный дым |
fumata nera ((в Ватикане) черный дым означает, что Папа ещё не избран) |
Tarija |
351 |
12:36:33 |
rus-ita |
idiom. |
белый дым |
fumata bianca ((в Ватикане) сигнал означает, что избран новый Папа) |
Tarija |
352 |
12:32:26 |
eng-rus |
geol. |
empressite |
эмпрессит |
jagr6880 |
353 |
12:30:03 |
eng-rus |
drug.name |
emoxypine |
эмоксипин |
jagr6880 |
354 |
12:29:36 |
eng-rus |
progr. |
maintenance |
проведение техобслуживания |
ssn |
355 |
12:29:27 |
rus-ger |
law |
акционерная страховая компания |
Aktienversicherungsgesellschaft |
Лорина |
356 |
12:29:13 |
rus-ger |
law |
акционерное страховое общество |
Aktienversicherungsgesellschaft |
Лорина |
357 |
12:29:01 |
eng-rus |
progr. |
maintenance |
проведение технического обслуживания (оборудования) |
ssn |
358 |
12:26:31 |
eng-rus |
geol. |
emeleusite |
эмелеусит |
jagr6880 |
359 |
12:26:08 |
rus-est |
|
экспонат |
väljapanek |
ВВладимир |
360 |
12:21:34 |
rus-spa |
law |
Общий идентификационный номер |
NIG, Número de Identificación General (es el número de entrada en el Juzgado que se le da al asunto) |
serdelaciudad |
361 |
12:21:06 |
eng-rus |
tech. |
crowsfoot connection |
цапковая головка (clemtex.com Products Hose Hose Fittings and Connections) |
Ася Кудрявцева |
362 |
12:19:38 |
eng-rus |
logist. |
ijs |
Логистика (IJS Global was formed in 2004 with a single vision in mind: To create a New Choice! A New Premier Global Logistics Service Provider, with a focus on excellence in service and personalized solutions for its customers.) |
salman |
363 |
12:17:08 |
eng-rus |
oncol. |
cure from cancer |
излечиться от рака |
elena.kazan |
364 |
12:16:42 |
eng-rus |
comp., MS |
automatic site coverage |
автоматическое покрытие сайта (askit.ru) |
bojana |
365 |
12:15:55 |
eng-rus |
build.mat. |
infused with |
настоянный на |
elena.kazan |
366 |
12:14:38 |
eng-rus |
progr. |
special tools |
специальные средства |
ssn |
367 |
12:13:32 |
eng-rus |
progr. |
special tool |
специальное средство |
ssn |
368 |
12:12:30 |
rus-ger |
med. |
околопупочный |
paraumbilikal |
dolmetscherr |
369 |
12:10:53 |
rus-ger |
med. |
перитонеальный диализ |
Bauchfelldialyse |
anabin |
370 |
12:05:49 |
eng-rus |
progr. |
any mechanism which ensures the integrity of the equipment output on the discovery of a fault |
способы, обеспечивающие работоспособность выходов оборудования в случае обнаружения сбоев |
ssn |
371 |
12:04:42 |
eng-rus |
progr. |
any mechanism |
способы |
ssn |
372 |
12:03:40 |
eng-rus |
dog. |
Black and tan kunhaund |
черноподпалый кунхаунд (порода собак) |
jagr6880 |
373 |
12:00:48 |
eng-ger |
polit. |
humanitarian emergency |
humanitäre Notlage |
Andrey Truhachev |
374 |
12:00:36 |
eng-rus |
progr. |
integrity of the equipment output on the discovery of a fault |
работоспособность выходов оборудования в случае обнаружения сбоев |
ssn |
375 |
12:00:30 |
eng-ger |
polit. |
humanitarian emergency |
humanitärer Notfall |
Andrey Truhachev |
376 |
12:00:07 |
eng-rus |
dog. |
Swiss Jurassic Hound |
швейцарская юрская гончая |
jagr6880 |
377 |
11:58:15 |
eng-rus |
progr. |
integrity of the equipment output |
работоспособность выходов оборудования |
ssn |
378 |
11:58:03 |
eng-rus |
dog. |
Shtirsky Brakk |
штирский бракк |
jagr6880 |
379 |
11:57:36 |
eng-rus |
progr. |
equipment output |
выходы оборудования |
ssn |
380 |
11:57:23 |
rus-ger |
polit. |
бедствие |
Notlage |
Andrey Truhachev |
381 |
11:57:02 |
eng-rus |
dog. |
Elghund |
эльгхунд |
jagr6880 |
382 |
11:56:54 |
rus-ger |
polit. |
гуманитарное бедствие |
humanitärer Notfall |
Andrey Truhachev |
383 |
11:56:27 |
rus-ger |
polit. |
гуманитарное бедствие |
humanitäre Notlage |
Andrey Truhachev |
384 |
11:55:59 |
eng-rus |
polit. |
humanitarian emergency |
гуманитарное бедствие |
Andrey Truhachev |
385 |
11:55:09 |
eng-rus |
dog. |
Eshtrelskaya Shepherd |
эштрельская овчарка |
jagr6880 |
386 |
11:54:32 |
eng-rus |
progr. |
discovery of a fault |
обнаружение сбоев |
ssn |
387 |
11:54:22 |
eng-rus |
survey. |
Conventional International Origin |
международное условное начало |
tannin |
388 |
11:52:59 |
eng-rus |
dog. |
South Russian Shepherd Dog |
южнорусская овчарка |
jagr6880 |
389 |
11:49:04 |
eng-rus |
dog. |
American Bull Terrier |
американский бультерьер |
jagr6880 |
390 |
11:47:39 |
eng-rus |
dog. |
American raccoon hound |
американская енотовая гончая |
jagr6880 |
391 |
11:46:37 |
eng |
abbr. |
exhaust hood |
exhaust canopy |
Millie |
392 |
11:45:11 |
eng-rus |
dog. |
Alpine taksoobrazny Brakk |
альпийский таксообразный бракк |
jagr6880 |
393 |
11:44:41 |
rus-ger |
mil., avia. |
штурмовой вертолёт |
Sturmhubschrauber |
Andrey Truhachev |
394 |
11:44:14 |
eng |
abbr. |
Business and Professional Women |
BPW (Association of working women) |
Snow_storm |
395 |
11:41:36 |
rus-ger |
mil., avia. |
ударный вертолёт |
Kampfhubschrauber |
Andrey Truhachev |
396 |
11:38:55 |
eng-rus |
geol. |
Albertan |
альбертская серия (среднего кембрия) |
jagr6880 |
397 |
11:38:49 |
eng-rus |
int. law. |
PCHR |
Палестинский центр по правам человека (Palestinian Centre for Human Rights) |
Азери |
398 |
11:36:26 |
eng-rus |
busin. |
be qualified |
соответствовать требованиям |
Alexander Matytsin |
399 |
11:35:01 |
eng-rus |
|
board member |
лицо, имеющее право без доверенности действовать от имени юридического лица (в частности, назваение графы в реестре субъектов хозяйствования // Немного притянуто за уши, но по смыслу верно. Обоснование см. в комментариях к статье "действующий на основании устава". Тж. см. executive director) |
4uzhoj |
400 |
11:33:11 |
eng-rus |
law |
put forward evidence |
представить доказательства (and on considering the evidence put forward, – рассмотрев представленные доказательства) |
ART Vancouver |
401 |
11:32:13 |
eng-rus |
law |
binding document |
предписывающий документ |
Alexander Matytsin |
402 |
11:32:10 |
eng-rus |
geol. |
akyrosome |
акиросом (второстепенные тела мигматитов, напр., линзы, жилы и т.п.) |
jagr6880 |
403 |
11:29:31 |
eng-rus |
geol. |
aktological |
прибрежно-мелководный |
jagr6880 |
404 |
11:29:18 |
eng-rus |
busin. |
scanned copy |
сканированная копия |
Alex_Odeychuk |
405 |
11:28:15 |
eng-rus |
|
board member |
см. тж. executive director |
4uzhoj |
406 |
11:26:46 |
eng-rus |
law |
disclaimer |
оговорка об ограничении ответственности |
Alexander Matytsin |
407 |
11:25:19 |
eng-rus |
paleont. |
aistopoda |
аистопода |
jagr6880 |
408 |
11:25:10 |
rus-ger |
market. |
ключевой регион |
Kernregion |
Лорина |
409 |
11:22:46 |
eng-rus |
geol. |
aguada |
агвада (неглубокая впадина,Мексика) |
jagr6880 |
410 |
11:22:01 |
eng |
abbr. EU. |
Risk Sharing Finance Facility |
RSFF |
Alexander Matytsin |
411 |
11:20:32 |
rus-ita |
electr.eng. |
световой карниз |
cornice luminoso |
NKandelaki |
412 |
11:19:38 |
eng-rus |
logist. |
ijs |
Логистик (IJS Global was formed in 2004 A New Premier Global Logistics Service Provider, with a focus on excellence in service and personalized solutions for its customers.) |
salman |
413 |
11:17:13 |
eng-rus |
geol. |
agnostids |
агностиды |
jagr6880 |
414 |
11:16:22 |
eng |
abbr. EU. |
Risk Sharing Instrument |
RSI |
Alexander Matytsin |
415 |
11:15:53 |
eng-rus |
bank. |
Integrity Charter |
Кодекс деловой этики |
Mag A |
416 |
11:13:46 |
rus-ita |
electr.eng. |
светящийся карниз |
cornice luminoso |
NKandelaki |
417 |
11:13:07 |
eng-rus |
telecom. |
addressable device |
адресный прибор |
Olga_Lari |
418 |
11:12:08 |
eng-rus |
geol. |
agmatite |
агматит (разновидность мигматита) |
jagr6880 |
419 |
11:11:24 |
eng-rus |
telecom. |
PA device |
адресный прибор |
Olga_Lari |
420 |
11:10:55 |
eng-rus |
|
pull oil |
добывать нефть |
maxxx9999 |
421 |
11:10:47 |
eng-rus |
inet. |
heatmaps |
тепловая карта кликов (great-world.ru) |
bojana |
422 |
11:06:54 |
eng-rus |
geol. |
agglomeroplasmic |
агломероплазменный |
jagr6880 |
423 |
11:04:07 |
eng-rus |
bank. |
small business deposit product |
депозитный продукт малого бизнеса |
Alex_Odeychuk |
424 |
11:03:41 |
eng-rus |
bank. |
Business Support Department |
Департамент поддержки бизнеса |
Alex_Odeychuk |
425 |
11:01:18 |
eng-rus |
progr. |
internal redundancy |
резервирование внутренних компонентов |
ssn |
426 |
10:59:24 |
eng-rus |
progr. |
where appropriate |
где это необходимо |
ssn |
427 |
10:59:17 |
eng-rus |
int. law. |
SOHR |
Сирийская обсерватория по правам человека (Syrian Observatory for Human Rights) |
Азери |
428 |
10:57:21 |
rus-ger |
ling. |
объём словарного запаса |
Wortumfang |
Sergei Aprelikov |
429 |
10:54:03 |
eng-rus |
geol. |
aeolianitic |
эолианитовый |
jagr6880 |
430 |
10:47:46 |
rus-ita |
tech. |
фторопласт |
teflon |
InessaS |
431 |
10:46:37 |
eng |
|
exhaust canopy |
exhaust hood |
Millie |
432 |
10:46:29 |
eng |
abbr. |
CEOI |
call for expression of interest |
Alexander Matytsin |
433 |
10:45:17 |
eng-rus |
product. |
kW in ton |
киловатт тонн |
Yeldar Azanbayev |
434 |
10:44:14 |
eng |
abbr. |
BPW |
Business and Professional Women (Association of working women) |
Snow_storm |
435 |
10:41:46 |
eng-rus |
progr. |
execution of complex functions |
выполнение сложных функций |
ssn |
436 |
10:40:48 |
eng-rus |
progr. |
complex functions |
сложные функции |
ssn |
437 |
10:40:24 |
eng-rus |
progr. |
complex function |
сложная функция |
ssn |
438 |
10:38:21 |
eng-rus |
product. |
thermal value |
теплотворное значение |
Yeldar Azanbayev |
439 |
10:37:32 |
eng-rus |
progr. |
external systems |
внешние системы |
ssn |
440 |
10:35:23 |
eng-rus |
progr. |
communication and data processing |
обмен данными и их обработка |
ssn |
441 |
10:34:58 |
eng-rus |
build.mat. |
come out into the shore |
выходить на берег |
elena.kazan |
442 |
10:30:46 |
eng-rus |
build.mat. |
on the shores of Lake |
на берегу ... озера |
elena.kazan |
443 |
10:28:15 |
eng |
|
board member |
executive director |
4uzhoj |
444 |
10:27:53 |
eng-rus |
polym. |
polyureaurethane |
полиуретан мочевины |
marusan |
445 |
10:27:33 |
eng-rus |
int. law. |
SNHR |
Сирийская сеть по правам человека (Syrian Network for Human Rights) |
Азери |
446 |
10:24:19 |
eng-rus |
progr. |
equipment architecture |
архитектура оборудования |
ssn |
447 |
10:23:44 |
eng-rus |
progr. |
equipment architecture |
конструкция оборудования (синоним: модульная структура (modularity)) |
ssn |
448 |
10:16:43 |
rus-fre |
|
Это неспроста |
Ça ne s'invente pas |
Olya_Samsonova |
449 |
10:16:22 |
eng |
abbr. EU. |
RSI |
Risk Sharing Instrument |
Alexander Matytsin |
450 |
10:14:19 |
eng-rus |
tobac. |
Less Smoke Smell |
технология, способствующая уменьшению запаха табачного дыма |
tania_mouse |
451 |
10:09:45 |
eng-rus |
avia. |
noise listening |
прослушивание шумов |
NikolaiPerevod |
452 |
9:59:22 |
eng-rus |
philos. |
protention |
протенция (акт проецирования на будущее приобретенного знания) |
Himera |
453 |
9:58:50 |
rus-spa |
cloth. |
трико |
malla (не штаны, а костюм для гимнастов, акробатов, балерунов) |
icwiener |
454 |
9:57:11 |
eng-rus |
construct. |
wet process area |
помещение с мокрым процессом |
Olga_Lari |
455 |
9:53:25 |
rus-ger |
|
Вестфальский университет имени Вильгельма |
Westfälische Wilhelms-Universität |
Olessya.85 |
456 |
9:51:44 |
eng |
abbr. progr. |
MTBF |
mean time between faults |
ssn |
457 |
9:51:23 |
eng-rus |
softw. |
cyberduck |
Программа для фтп-сервера |
salman |
458 |
9:51:03 |
eng-rus |
construct. |
dead end junction box |
конечная коробка (коммутационная) |
Olga_Lari |
459 |
9:47:59 |
eng-rus |
fire. |
drift compensation |
компенсация чувствительности (пожарных детекторов) |
OLGA P. |
460 |
9:46:21 |
eng-rus |
real.est. |
marriage value |
синергическая стоимость (марьяжная стоимость) The marriage value is taken as the potential for increase in the value of the flat arising from the grant of the new lease) |
irip |
461 |
9:44:18 |
rus |
product. |
кВт-т |
киловатт в тоннах |
Yeldar Azanbayev |
462 |
9:44:02 |
rus |
product. |
кВтт |
киловатт в тоннах |
Yeldar Azanbayev |
463 |
9:40:23 |
eng-rus |
fin. |
development finance institution |
организация финансирования развития |
Alexander Matytsin |
464 |
9:28:32 |
eng-rus |
adv. |
adopter |
поборник, последователь |
OBTG |
465 |
9:27:11 |
rus-spa |
law |
заверение подписи |
legitimación de firma (нотариусом) |
Крокодилыч |
466 |
9:24:43 |
eng-rus |
product. |
by heat rate |
по теплу |
Yeldar Azanbayev |
467 |
9:19:17 |
eng-rus |
|
JPPI |
Институт политики еврейского народа (Jewish People Policy Institute) |
Азери |
468 |
9:18:14 |
eng-rus |
paleont. |
adont |
адонтный (беззубый) |
jagr6880 |
469 |
9:15:18 |
eng-rus |
solid.st.phys. |
CLTE |
coefficient of linear thermal expansion-коэффициент линейного теплового расширения |
marusan |
470 |
9:11:43 |
eng-rus |
product. |
specified quality |
заданное качество |
Yeldar Azanbayev |
471 |
9:05:55 |
eng-rus |
unions. |
valuable role |
социально значимая роль |
Кунделев |
472 |
9:05:21 |
eng-rus |
polit. |
WINEP |
Вашингтонский институт ближневосточной политики (Washington Institute for Near East Policy (think tank based in Washington, founded by Jewish Supremacist Dennis Ross)) |
Азери |
473 |
8:59:17 |
eng-rus |
|
translucent |
матовый |
rechnik |
474 |
8:46:44 |
eng-rus |
geol. |
actinopod |
актинопода (Protozoa) |
jagr6880 |
475 |
8:37:58 |
eng-rus |
market. |
media |
рекламные площадки |
Beloshapkina |
476 |
8:35:51 |
eng |
abbr. |
Rapid Visco Analyser |
RVA |
Ася Кудрявцева |
477 |
8:33:43 |
eng-rus |
geol. |
actinocamax |
актинокамакс |
jagr6880 |
478 |
8:32:29 |
eng-rus |
geol. |
acrotretacean |
акротретация |
jagr6880 |
479 |
8:29:47 |
eng-rus |
geol. |
acritarchous |
акритарховый |
jagr6880 |
480 |
8:29:30 |
rus-ger |
|
начиная и заканчивая |
von über bis hin zu (Allein Zahl und Ausmaß der aktuellen Krisen von der Ostukraine über den Gazastreifen bis hin zu den Angriffen der Terror-Organisation "Islamischer Staat" ...) |
Ин.яз |
481 |
8:29:12 |
eng-rus |
amer. |
broadcast television |
Эфирное телевидение |
palomnik |
482 |
8:27:14 |
eng-rus |
geol. |
acidite |
ацидит (изверженная порода, богатая кремнекислотой) |
jagr6880 |
483 |
8:24:43 |
eng-rus |
paleont. |
achoanitic |
ахоанитовый |
jagr6880 |
484 |
8:20:17 |
eng-rus |
geol. |
aceratheres |
ацератерии (вымершее подсемейство носорогов) |
jagr6880 |
485 |
8:19:30 |
eng-rus |
hindi |
CPE |
Центральное испытательное учреждение (Central Proof Establishment (г. Итарси, округ Хошангабад, Мадхья Прадеш, Индия)) |
Шандор |
486 |
8:09:31 |
eng-rus |
geol. |
bambollaite |
бамболлаит (CuTeSe2) |
jagr6880 |
487 |
7:58:45 |
eng-rus |
med.appl. |
FDG avid |
с повышенным накоплением ФДГ |
Ying |
488 |
7:35:51 |
eng |
abbr. |
RVA |
Rapid Visco Analyser |
Ася Кудрявцева |
489 |
6:56:48 |
eng-rus |
tech. |
in a reproducible and repeatable manner |
в соответствии с требованиям по воспроизводимости и повторяемости |
Technical |
490 |
6:54:41 |
eng-rus |
tech. |
deposition dimensions |
размеры области, на которую наносится покрытие |
Technical |
491 |
6:17:01 |
eng-rus |
busin. |
extended proportionally to the duration of such event |
отодвигается на время действия соответствующего обстоятельства |
Ying |
492 |
6:07:26 |
rus-ger |
med. |
пограничное увеличение, верхняя граница нормы |
hochnormal |
dolmetscherr |
493 |
5:45:11 |
eng-rus |
fin. |
sub-trust company |
подтрастовая компания (A trust that is derived from another trust so that the beneficiaries of the main trust become the trustees of the derived trust.) |
palomnik |
494 |
5:26:07 |
eng-rus |
fig. |
a winner |
козырь |
Liv Bliss |
495 |
5:15:09 |
eng |
abbr. bank. |
CRD |
capital requirements directive |
Лорина |
496 |
5:13:54 |
eng-rus |
bank. |
CRR |
регулирование потребности в капитале |
Лорина |
497 |
5:13:14 |
eng |
bank. |
capital requirement regulation |
CRR |
Лорина |
498 |
5:13:01 |
eng-rus |
bank. |
capital requirement regulation |
регулирование потребности в капитале |
Лорина |
499 |
4:44:49 |
eng-rus |
oil.proc. |
grassroots refinery |
новый НПЗ |
shikisai |
500 |
4:42:23 |
eng-rus |
unions. |
titular member |
действительный член |
Кунделев |
501 |
3:17:21 |
eng-ger |
progr. |
fast buffer memory |
schneller Pufferspeicher |
ssn |
502 |
3:17:17 |
rus-spa |
law |
легализация подписи |
legitimación de firma |
Крокодилыч |
503 |
3:17:04 |
eng-ger |
progr. |
fast buffer memory |
Schnellpufferspeicher |
ssn |
504 |
3:16:22 |
ger |
progr. |
Schnellpufferspeicher |
schneller Pufferspeicher |
ssn |
505 |
3:16:05 |
ger |
progr. |
schneller Pufferspeicher |
Schnellpufferspeicher |
ssn |
506 |
3:15:21 |
rus-ger |
progr. |
быстродействующее буферное запоминающее устройство |
Schnellpufferspeicher |
ssn |
507 |
3:13:15 |
rus-ger |
f.trade. |
компания-производитель |
Herstellerfirma |
Лорина |
508 |
3:09:46 |
rus-ger |
tech. |
пуско-наладка |
Inbetriebnahme |
Лорина |
509 |
3:09:33 |
rus-spa |
law |
юридические последствия |
consecuencias legales |
Крокодилыч |
510 |
3:09:23 |
rus-fre |
progr. |
быстродействующая буферная память |
mémoire tampon rapide |
ssn |
511 |
3:09:07 |
rus-ger |
tech. |
монтаж оборудования |
Montage der Ausrüstung |
Лорина |
512 |
3:07:43 |
rus-ger |
med. |
мезиальная миграция |
Mesilawanderung (в оригинальном тексте возможно была опечатка, правильно – Mesialwanderung) |
folkman85 |
513 |
3:03:38 |
rus-ger |
progr. |
рабочая память |
Zwischenspeicher |
ssn |
514 |
2:56:56 |
eng-ger |
progr. |
fast memory |
schnellarbeitender Speicher |
ssn |
515 |
2:56:34 |
eng-ger |
progr. |
fast memory |
schneller Speicher |
ssn |
516 |
2:55:57 |
eng-ger |
progr. |
fast memory |
Schnellspeicher |
ssn |
517 |
2:54:41 |
ger |
progr. |
schneller Speicher |
Schnellspeicher |
ssn |
518 |
2:54:29 |
ger |
progr. |
schnellwirkender Speicher |
Schnellspeicher |
ssn |
519 |
2:54:10 |
ger |
progr. |
Schnellspeicher |
schnellwirkender Speicher |
ssn |
520 |
2:53:52 |
ger |
progr. |
schnellarbeitender Speicher |
Schnellspeicher |
ssn |
521 |
2:51:57 |
rus-ger |
progr. |
быстродействующее запоминающее устройство |
schnellarbeitender Speicher |
ssn |
522 |
2:49:30 |
rus-ger |
progr. |
быстродействующее запоминающее устройство |
schneller Speicher |
ssn |
523 |
2:47:33 |
eng-rus |
wareh. |
turnkey service |
обслуживание под ключ |
Andy |
524 |
2:43:34 |
eng-rus |
wareh. |
slide latch |
сдвижная защёлка |
Andy |
525 |
2:40:54 |
rus-fre |
|
обречённость |
résignation |
Жиль |
526 |
2:40:03 |
rus-ger |
med. |
скученность |
Engstand |
folkman85 |
527 |
2:36:50 |
eng-ger |
progr. |
fast memory |
schnellwirkender Speicher |
ssn |
528 |
2:35:55 |
eng-rus |
wareh. |
recessed lock |
углублённый замок |
Andy |
529 |
2:35:36 |
rus-ger |
progr. |
быстродействующее запоминающее устройство |
schnellwirkender Speicher |
ssn |
530 |
2:34:33 |
eng-rus |
|
be understanding of |
отнестись с пониманием |
Liv Bliss |
531 |
2:27:11 |
rus-spa |
real.est. |
договор аренды банковской ячейки |
contrato de arrendamiento de la caja bancaria (для сделок с недвижимостью) |
Крокодилыч |
532 |
2:26:23 |
rus-spa |
real.est. |
банковская ячейка |
caja bancaria |
Крокодилыч |
533 |
2:24:10 |
rus-spa |
real.est. |
документ на право собственности |
documento de titularidad |
Крокодилыч |
534 |
2:22:56 |
rus-fre |
progr. |
быстродействующее буферное ЗУ |
mémoire tampon rapide |
ssn |
535 |
2:22:41 |
rus-fre |
progr. |
быстродействующее буферное запоминающее устройство |
mémoire tampon rapide |
ssn |
536 |
2:17:38 |
eng-rus |
clin.trial. |
core needle biopsy |
кор-биопсия |
WiseSnake |
537 |
2:14:53 |
rus-fre |
progr. |
буфер |
mémoire tampon |
ssn |
538 |
1:53:32 |
eng-ger |
progr. |
differential counter |
Differenzzähler |
ssn |
539 |
1:53:01 |
eng-rus |
progr. |
differential counter |
дифференциальный счётчик |
ssn |
540 |
1:27:36 |
rus-spa |
real.est. |
кадастровый паспорт |
pasaporte catastral |
Крокодилыч |
541 |
1:13:29 |
eng-ger |
progr. |
weighting function |
Gewichtsfunktion |
ssn |
542 |
1:10:02 |
eng-ger |
progr. |
unit-impulse response |
Einheitsimpulsantwort |
ssn |
543 |
1:09:24 |
rus-ger |
progr. |
импульсная переходная характеристика |
Einheitsimpulsantwort |
ssn |
544 |
1:08:54 |
eng-rus |
publish. |
European Reference Index for the Humanities |
Европейский справочный указатель по гуманитарным наукам |
Yanamahan |
545 |
1:07:48 |
eng |
abbr. publish. |
European Reference Index for the Humanities |
ERIH |
Yanamahan |
546 |
1:06:48 |
rus-ger |
progr. |
импульсная реакция |
Impulsantwort |
ssn |
547 |
1:03:42 |
rus-spa |
|
пафосно и с помпой |
con pompa y magnificencia |
sunnyday |
548 |
1:01:56 |
eng-rus |
|
be passed over |
остаться без внимания |
Liv Bliss |
549 |
0:52:57 |
rus-fre |
progr. |
импульсная переходная характеристика |
réponse impulsionnelle unité |
ssn |
550 |
0:45:26 |
rus-spa |
real.est. |
кадастровый номер |
numero catastral |
Крокодилыч |
551 |
0:26:02 |
eng-rus |
adv. |
advertisement for a social cause |
социальная реклама (как отдельное объявление/ролик; источник: Projects Abroad UK) |
smirnova_mv |
552 |
0:25:24 |
rus-ger |
tech. |
изменение цвета материала |
Materialverfärbung |
stachel |
553 |
0:21:02 |
eng-rus |
amer. |
I'll be damned! |
кто бы мог подумать! (Well, I'll be damned! The Red Sox lost the pennant.) |
Val_Ships |
554 |
0:20:57 |
rus |
|
сложно поверить |
трудно поверить |
z484z |
555 |
0:07:48 |
eng |
abbr. publish. |
ERIH |
European Reference Index for the Humanities |
Yanamahan |
556 |
0:01:22 |
eng-rus |
med. |
Transcutaneous Electric Nerve Stimulation |
Транскутанная электрическая нервная стимуляция |
lubash13 |