1 |
23:47:00 |
eng-rus |
gen. |
have word |
услышать, получить известие |
АсяАся |
2 |
23:05:09 |
rus-ger |
gen. |
ручка для перемещения |
Schiebegriff (напр., тележки, коляски) |
Abete |
3 |
22:46:49 |
eng-rus |
gen. |
skeleton key |
мастер-ключ |
Lu4ik |
4 |
21:50:39 |
eng-rus |
gen. |
parent-teacher association |
школьный комитет, родительский комитет (американизм) |
Rust71 |
5 |
20:11:06 |
eng-rus |
law |
conduct a contract |
проводить в действие |
Анна Ф |
6 |
20:07:00 |
eng-rus |
O&G |
OHCP |
сокр. от open-hole casing packer = затрубный пакер для открытого ствола |
Углов |
7 |
18:19:45 |
eng-rus |
IT |
online storage |
хранилище данных постоянной готовности |
MED |
8 |
18:16:27 |
eng-rus |
electr.eng. |
Epoxy-mica |
эпоксидно-слюдяной |
Pothead |
9 |
18:15:29 |
eng-rus |
IT |
online disk |
накопитель постоянной готовности |
MED |
10 |
18:07:51 |
eng-rus |
gen. |
switch off when unattended |
уходя, выключайте |
Баян |
11 |
18:02:42 |
eng-rus |
gen. |
it's like |
такое чувство (будто) |
q3mi4 |
12 |
17:58:17 |
eng-rus |
gen. |
complication |
затруднение |
Alexander S. Zakharov |
13 |
17:44:59 |
eng-rus |
inf. |
I guess |
наверное |
q3mi4 |
14 |
17:31:22 |
rus-fre |
inf. |
намечается работа |
avoir du pain sur la planche (и ему светит кусок хлеба) |
marimarina |
15 |
17:25:19 |
eng-rus |
IT |
OAIS |
Open Archival Information System Reference Model, базовая модель открытых архивных информационных систем (модель построения систем хранения данных в электронной форме, разработанная Комитетом по системам обработки космических данных NASA) |
MED |
16 |
17:21:45 |
eng-rus |
busin. |
merchant management |
управление торговыми организациями |
Пахно Е.А. |
17 |
17:21:13 |
eng-rus |
busin. |
card management |
управление картами |
Пахно Е.А. |
18 |
16:33:07 |
eng-rus |
gen. |
in order to |
с целью |
Valerio |
19 |
16:13:35 |
eng-rus |
gen. |
technical barriers to trade |
технические барьеры в торговле (wto.org) |
twinkie |
20 |
16:06:10 |
eng-rus |
gen. |
yikes! |
ой! (выражение испуга) |
Щапов Андрей |
21 |
15:40:57 |
eng-rus |
el. |
rotor flexing |
изгиб ротора |
Pothead |
22 |
15:27:05 |
eng-rus |
gen. |
death toll |
количество погибших (the death toll in the accident was at least 35) |
Olga Okuneva |
23 |
15:10:52 |
eng-rus |
mech. |
X-door flap |
подвижной заградительный щиток |
necroromantic |
24 |
15:09:12 |
eng-rus |
gen. |
glucosinolates |
глюкозинолаты |
maxvet |
25 |
15:03:40 |
eng-rus |
electric. |
wound armature |
обмотанный якорь (wound armature) |
kris_ |
26 |
14:55:16 |
rus-ger |
gen. |
спа-центр |
Wellnesszentrum |
luca |
27 |
14:51:40 |
eng-rus |
electric. |
GWh |
гигаватт-час (gigawat hours) |
yevsey |
28 |
14:35:28 |
eng-rus |
gen. |
supplied by the customer |
обеспечивается заказчиком |
midori |
29 |
14:27:22 |
eng-rus |
tech. |
square tube construction |
конструкция из труб квадратного сечения |
Алвико |
30 |
14:26:12 |
eng-rus |
tech. |
square tube |
труба квадратного сечения (mcnichols.com) |
Алвико |
31 |
14:20:46 |
eng-rus |
electric. |
splice cable |
наращивать кабель |
kris_ |
32 |
14:09:02 |
eng-rus |
welf. |
Consolidated Appeals Process |
Процесс совместного призыва (CAP, ПСП; Простите, коллеги! но это так и называется... (УКГВ ООН) ocha.ru) |
BAR |
33 |
13:40:30 |
eng-rus |
met. |
well block |
гнездовой блок (кирпич) |
alenaz16 |
34 |
13:21:30 |
eng-rus |
med. |
dural sac |
дуральный мешок |
www.perevod.kursk.ru |
35 |
13:07:33 |
eng-rus |
hist. |
Songhai |
Сонгай (средневековая империя в Африке с центром в г. Гао) |
Alexander Mamontov |
36 |
13:05:48 |
eng-rus |
gen. |
trough die |
вогнутый штамп |
zzaa |
37 |
12:46:23 |
eng-rus |
gen. |
WSO |
наряд (Work Service Order) |
Redrum-wt |
38 |
12:45:07 |
rus-ger |
gen. |
легко даваться |
leicht fallen |
daydream |
39 |
12:03:00 |
rus-fre |
gen. |
могильная плита |
dalle funéraire |
marimarina |
40 |
12:01:14 |
eng-rus |
gen. |
chain driving |
цепной привод |
zzaa |
41 |
11:58:23 |
eng-rus |
gen. |
conversion motor |
конверсионный двигатель |
zzaa |
42 |
11:53:23 |
eng-rus |
gen. |
Power driving system |
Система электропривода |
zzaa |
43 |
11:53:08 |
rus-fre |
fig. |
промочить горло |
se rincer la dalle (выпить что-н.) |
marimarina |
44 |
11:43:32 |
rus-dut |
gen. |
мохер |
mohair |
foreverchild |
45 |
11:39:43 |
rus-spa |
med. |
височная доля |
lóbulo temporal |
moiseyeva |
46 |
11:37:34 |
eng-rus |
gen. |
ambient air |
воздух который циркулирует в закрытом помещении |
midori |
47 |
11:26:29 |
rus-spa |
med. |
черепно-мозговой нерв |
par craneal |
moiseyeva |
48 |
11:20:21 |
eng-rus |
gen. |
Roller apparatus |
Роликовое устройство |
zzaa |
49 |
11:15:26 |
rus-spa |
med. |
Анализ спинномозговой жидкости |
Estudio LCR líquido cefalorraquideo |
moiseyeva |
50 |
11:11:47 |
rus-spa |
med. |
цереброспинальная жидкость |
líquido cefalorraquideo |
moiseyeva |
51 |
11:04:40 |
eng-rus |
gen. |
wholly foreign owned enterprise |
предприятие со стопроцентным иностранным капиталом (wikipedia.org) |
hellbourne |
52 |
11:01:25 |
eng-rus |
mech. |
pin for slip ring |
штифт контактного кольца |
necroromantic |
53 |
10:57:24 |
rus-spa |
med. |
значительное увеличение аппетита |
poligafia (например, у больных диабетом) |
moiseyeva |
54 |
10:52:48 |
eng-rus |
electr.eng. |
TN network |
система заземления TN (sonel.ru) |
Алвико |
55 |
10:51:02 |
eng-rus |
electr.eng. |
IT network |
система заземления IT (sonel.ru) |
Алвико |
56 |
10:49:36 |
eng-rus |
electr.eng. |
TT network |
система заземления TT (sonel.ru) |
Алвико |
57 |
10:49:02 |
rus-ita |
gen. |
малое кооперативное общество |
p.s.c. (piccola societa` cooperativa) |
Lisa |
58 |
10:45:17 |
eng-rus |
polygr. |
plier insert matrix |
матрица узла захвата |
necroromantic |
59 |
10:44:41 |
eng-rus |
polygr. |
plier insert stamp |
пуансон узла захвата |
necroromantic |
60 |
9:22:00 |
rus-est |
gen. |
освободительная война |
vabadussõda |
denghu |
61 |
9:19:27 |
eng-rus |
gen. |
put in perspective |
объективно оценивать |
felog |
62 |
9:17:36 |
rus-est |
relig. |
лютеранская церковь |
luteri kirik |
denghu |
63 |
9:14:18 |
rus-est |
gen. |
иконостас |
ikonostaas |
denghu |
64 |
9:08:36 |
rus-est |
gen. |
центр искусств |
kunstikeskus |
denghu |
65 |
9:02:41 |
rus-est |
archit. |
Длинный Герман |
Pikk Hermann (главная башня Нарвской крепости - символ г. Нарва) |
denghu |
66 |
8:48:15 |
rus-est |
archit. |
главная башня |
peatorn (крепости или замка) |
denghu |
67 |
8:40:08 |
eng-rus |
gen. |
Feeding Shelf |
полка питания |
zzaa |
68 |
8:33:02 |
eng-rus |
gen. |
unloading shelf |
разгрузочная полка |
zzaa |
69 |
8:28:50 |
eng-rus |
gen. |
Input motor |
Вход двигателя |
zzaa |
70 |
4:40:12 |
eng-rus |
econ. |
letter of interest |
Письмо о заинтересованности |
Iван |
71 |
3:30:47 |
eng-rus |
bot. |
emergent |
дерево возвышающееся над другими (в джунглях) |
denghu |
72 |
3:14:15 |
eng-rus |
gen. |
marquee |
козырёк (над входом в гостиницу или театр; в случае театра – часто с неоновой рекламой и заголовками идущих спектаклей) |
denghu |
73 |
3:06:23 |
rus-fre |
gen. |
погрузиться в созерцание |
se plonger dans la contemplation |
marimarina |
74 |
3:05:21 |
eng-rus |
gen. |
light gap |
просвет (между кронами в дремучем лесу) |
denghu |
75 |
2:06:28 |
eng-ger |
gen. |
settle problem |
erledigen |
_Gela_ |
76 |
1:58:12 |
eng-ger |
gen. |
go through |
bestehen |
_Gela_ |
77 |
1:54:39 |
eng-ger |
gen. |
substitute for s.o. |
vertreten |
_Gela_ |
78 |
1:34:36 |
rus |
gen. |
Кооперативно-государственное объединение |
КГО |
Пахно Е.А. |
79 |
1:01:41 |
rus-fre |
energ.ind. |
газификация |
mise en service du gaz |
Serge_B |
80 |
0:19:30 |
rus |
abbr. agric. |
РАПО |
районное агропромышленное объединение |
Пахно Е.А. |