1 |
23:52:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
don't expect this to change anytime soon |
вряд ли ситуация изменится в ближайшее время |
Игорь Миг |
2 |
23:37:11 |
rus-fre |
|
поставщик нематериальных активов |
distributeur de fonds de commerce |
ROGER YOUNG |
3 |
23:36:07 |
eng-rus |
Игорь Миг |
irredentist aspirations |
стремление к воссоединению |
Игорь Миг |
4 |
23:29:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
close in on |
подступать к |
Игорь Миг |
5 |
23:29:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
close in on |
подступить к |
Игорь Миг |
6 |
23:22:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
close in on |
сомкнуться вокруг (The forest will close in on you.) |
Игорь Миг |
7 |
23:21:18 |
rus-ger |
|
вальгусная деформация коленного сустава |
X-Beine (коленных суставов) |
marinik |
8 |
23:19:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
close in on |
смыкать кольцо вокруг |
Игорь Миг |
9 |
23:13:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
close in on |
подходить к |
Игорь Миг |
10 |
23:12:31 |
rus-ger |
med. |
см. Beinachsenfehlstellung |
Achsenfehlstellung |
marinik |
11 |
23:11:35 |
rus-ger |
med. |
деформация оси нижней конечности |
Beinachsenfehlstellung (искривление оси) |
marinik |
12 |
23:10:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
close in on |
идти по направлению к (When evildoers close in on me to devour me – Hold it, Muncelle!) |
Игорь Миг |
13 |
23:01:57 |
rus-ger |
med. |
отклонение механической оси |
Achsabweichung (нижней конечности) |
marinik |
14 |
23:01:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
close in on |
окружать |
Игорь Миг |
15 |
22:59:01 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
brake-shoe link pin |
ось шарнира тормозной колодки |
Gruzovik |
16 |
22:58:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
close in on |
подбираться к |
Игорь Миг |
17 |
22:57:32 |
eng-rus |
Gruzovik gyrosc. |
rotor of a gyroscope |
маховик |
Gruzovik |
18 |
22:57:05 |
rus-ger |
med. |
деформация коленных суставов |
Kniefehlstellung (коленного сустава) |
marinik |
19 |
22:57:00 |
eng-rus |
Gruzovik gyrosc. |
gyroscopic precession |
прецессионное колебание |
Gruzovik |
20 |
22:56:17 |
eng-rus |
Gruzovik gyrosc. |
displacement gyroscope |
позиционный гироскоп |
Gruzovik |
21 |
22:55:43 |
eng-rus |
Gruzovik gyrosc. |
yaw gyroscope |
гироскоп рыскания |
Gruzovik |
22 |
22:53:18 |
eng-rus |
Gruzovik gyrosc. |
vertical gyroscope |
гировертикант |
Gruzovik |
23 |
22:52:55 |
eng-rus |
Gruzovik gyrosc. |
horizontal gyroscope |
гирогоризонт |
Gruzovik |
24 |
22:52:14 |
eng-rus |
Gruzovik gyrosc. |
gyroscopic device |
гироприбор |
Gruzovik |
25 |
22:51:50 |
eng-rus |
Gruzovik gyrosc. |
non-gyroscopic |
безгироскопный |
Gruzovik |
26 |
22:49:36 |
eng-rus |
Gruzovik gyrosc. |
gyroscope |
гироприбор |
Gruzovik |
27 |
22:46:46 |
eng-rus |
Gruzovik gyrosc. |
gyro axis |
ось чувствительности |
Gruzovik |
28 |
22:45:50 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
cylinder axis of a revolver |
ось цилиндра |
Gruzovik |
29 |
22:45:26 |
eng-rus |
fig. |
motivate |
подстёгивать |
Abysslooker |
30 |
22:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
tube axle |
трубчатая ось |
Gruzovik |
31 |
22:42:26 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
brake-shoe fulcrum pin |
ось тормозной колодки |
Gruzovik |
32 |
22:41:40 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
pivot of breech ring control arm |
ось стопора ствола |
Gruzovik |
33 |
22:41:07 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
firing-lever axis pin |
ось спускового рычага |
Gruzovik |
34 |
22:34:56 |
eng-rus |
Gruzovik commun. |
main artery |
ось связи |
Gruzovik |
35 |
22:34:30 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
axle arm pivot shaft |
поворотная ось рычаги |
Gruzovik |
36 |
22:34:05 |
eng-rus |
|
bidirectional door |
качающаяся дверь |
Lena Nolte |
37 |
22:33:43 |
eng-rus |
|
bidirectional door |
дверь, открывающаяся в обе стороны |
Lena Nolte |
38 |
22:33:04 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
gun carrier hinge lug |
ось рамы орудия |
Gruzovik |
39 |
22:32:07 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
fully-floating axle |
разгруженная ось |
Gruzovik |
40 |
22:30:07 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
axis of supply |
ось подвоза |
Gruzovik |
41 |
22:29:01 |
eng-rus |
Gruzovik mach.mech. |
live axle |
подвижная ось |
Gruzovik |
42 |
22:28:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
axis of crossing |
ось переправы |
Gruzovik |
43 |
22:26:06 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
centerline of a bridge |
ось моста (амер.) |
Gruzovik |
44 |
22:25:57 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
center line of a bridge |
ось моста (брит.) |
Gruzovik |
45 |
22:25:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
extractor spindle |
ось лапок экстрактора |
Gruzovik |
46 |
22:24:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
crank-actuating shaft |
ось кривошипа |
Gruzovik |
47 |
22:20:52 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
butt latch pin |
ось защёлки приклада (брит.) |
Gruzovik |
48 |
22:19:35 |
eng-rus |
Gruzovik road.wrk. |
centerline of a road |
ось дороги (амер.) |
Gruzovik |
49 |
22:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik road.wrk. |
center line of a road |
ось дороги (брит.) |
Gruzovik |
50 |
22:17:25 |
eng-rus |
econ. |
slip |
утрачивать позиции |
A.Rezvov |
51 |
22:14:27 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
extractor stay |
ось выбрасывателя |
Gruzovik |
52 |
22:14:00 |
eng-rus |
Gruzovik radioloc. |
scan axis |
ось визирования |
Gruzovik |
53 |
22:13:59 |
rus |
abbr. med. |
ЦХРД |
центральная хориоретинальная дистрофия |
Tatiana S |
54 |
22:13:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
outer cocking lever |
ось ударника |
Gruzovik |
55 |
22:13:18 |
eng-rus |
inf. |
carper |
критиканша |
ElenaStPb |
56 |
22:13:14 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
cocking lever axis pin |
ось взвода |
Gruzovik |
57 |
22:12:39 |
rus-ger |
|
журнал ухода за больным |
Pflegebuch |
aminova05 |
58 |
22:10:16 |
rus-ger |
|
вертикальный медицинский подъёмник |
Stehlifter |
aminova05 |
59 |
22:09:02 |
eng-rus |
Gruzovik soil. |
crumbling of soil |
осыпание грунта |
Gruzovik |
60 |
22:07:44 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
highly-infectious |
острозаразный (used before noun, e.g., a highly-infectious microorganism) |
Gruzovik |
61 |
22:07:20 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
highly-contagious |
острозаразный (used before noun, e.g., a highly-contagious disease) |
Gruzovik |
62 |
22:02:03 |
rus-ger |
|
кресло-туалет |
WC Stuhl |
aminova05 |
63 |
21:44:38 |
eng-rus |
econ. |
do comparison shopping |
сравнивать цены в процессе покупок |
A.Rezvov |
64 |
21:41:55 |
eng-rus |
|
shop online |
покупать через Интернет |
A.Rezvov |
65 |
21:38:02 |
rus-ger |
|
медицинский подъёмник подъёмник для инвалидов |
Lifter (подъемное устройство для перемещения людей с ограниченными возможностями с кровати в инвалидное кресло и обратно, а также из кресла в ванную и т. д.) |
aminova05 |
66 |
21:29:52 |
rus-ger |
comp. |
гомоку |
Fünf-gewinnt-Spiel (японское название древней китайской логической игры, цель которой состоит в построении одним из игроков непрерывного ряда ровно из пяти камней своего цвета по вертикали, горизонтали или диагонали) |
Mueller |
67 |
21:24:29 |
eng-rus |
Gruzovik antenn. |
pencil-beam array |
остронаправленная решётка |
Gruzovik |
68 |
21:19:04 |
rus-fre |
|
датa вступления в силу |
date d'effet |
ROGER YOUNG |
69 |
21:17:38 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
sharp-nosed projectile |
остроголовый снаряд |
Gruzovik |
70 |
21:16:06 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
sharp-pointed armor-piercing projectile |
остроголовый бронебойный снаряд |
Gruzovik |
71 |
21:15:37 |
rus-fre |
|
Канцелярия суда по торговым делам |
GTC |
ROGER YOUNG |
72 |
21:15:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
pocket of resistance |
островок обороны |
Gruzovik |
73 |
21:14:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
equilibrium |
остойчивость |
Gruzovik |
74 |
21:14:22 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
revolver frame |
остов револьвера |
Gruzovik |
75 |
21:14:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
stripped breechblock |
остов затвора (амер.) |
Gruzovik |
76 |
21:13:43 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
igniter body |
остов запала |
Gruzovik |
77 |
21:12:59 |
eng-rus |
Gruzovik build.struct. |
jointless framework |
остов безврубочной конструкции |
Gruzovik |
78 |
21:12:06 |
eng-rus |
astrophys. |
geomagnetic cut-off rigidity |
жёсткость геомагнитного обрезания |
LOlga |
79 |
21:11:27 |
rus-ger |
med. |
разрыв наружной связки голеностопного сустава |
Außenbandriss |
folkman85 |
80 |
21:11:18 |
eng-rus |
Gruzovik nucl.phys. |
residual nuclear radiation |
остаточная ядерная радиация |
Gruzovik |
81 |
21:09:18 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
previous balance |
переходящий остаток |
Gruzovik |
82 |
21:05:21 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
hold-open catch |
останов затвора |
Gruzovik |
83 |
21:04:57 |
rus-fre |
|
компания, принимающая участия в сделке |
societé ayant participé à l'opération |
ROGER YOUNG |
84 |
21:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
prolonged AWOL |
самовольное оставление части (prolonged absence without leave) |
Gruzovik |
85 |
20:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
prolonged absence without leave |
самовольное оставление части |
Gruzovik |
86 |
20:58:22 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
special branch |
особый отдел |
Gruzovik |
87 |
20:56:19 |
eng-rus |
|
krewe |
колонна участников в Марди Гра (одна из организованных групп – участниц Марди Гра, со своим талисманом, одеждой, историей и традицией: Founded in 1872, the Krewe of Rex is one of the oldest participating groups in Mardi Gras urbandictionary.com) |
Lily Snape |
88 |
20:54:28 |
eng-rus |
Gruzovik |
fundamental tenets |
основные положения |
Gruzovik |
89 |
20:53:58 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
reference gun |
основное орудие |
Gruzovik |
90 |
20:51:56 |
eng-rus |
pharm. |
label content |
заявленное содержание |
Lviv_linguist |
91 |
20:50:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
gun-aiming point 1 |
основная точка наводки |
Gruzovik |
92 |
20:50:26 |
eng-rus |
amer. |
blue America |
штаты, голосующие за демократов |
A.Rezvov |
93 |
20:50:25 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
GAP 1 |
основная точка наводки (gun-aiming point 1) |
Gruzovik |
94 |
20:49:57 |
eng-rus |
amer. |
red America |
штаты, голосующие за республиканцев |
A.Rezvov |
95 |
20:49:20 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
position of attention |
основная стойка |
Gruzovik |
96 |
20:48:54 |
eng-rus |
fig. |
the Beast of Bentonville |
компания Walmart (названа так по расположению штаб-квартиры) |
A.Rezvov |
97 |
20:48:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
platform frame |
основная станина |
Gruzovik |
98 |
20:46:57 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
main fire support sector |
основная огневая полоса |
Gruzovik |
99 |
20:46:19 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
main fire position |
основная огневая позиция |
Gruzovik |
100 |
20:44:54 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
basic wavelength |
основная волна |
Gruzovik |
101 |
20:44:33 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
main thrust |
основной удар |
Gruzovik |
102 |
20:44:11 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
zero line |
основной угломер |
Gruzovik |
103 |
20:43:11 |
eng-rus |
|
swirl |
завитушка |
Bullfinch |
104 |
20:42:54 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
main drop zone |
основной пункт выброски |
Gruzovik |
105 |
20:42:06 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
zero bearing |
основной отсчёт |
Gruzovik |
106 |
20:39:42 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
main OP |
основной наблюдательный пункт (main observation post) |
Gruzovik |
107 |
20:39:32 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
principal observation post |
основной наблюдательный пункт |
Gruzovik |
108 |
20:33:46 |
eng-rus |
|
PLM |
маломобильные группы населения |
spanishru |
109 |
20:31:56 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
detonating fuze |
основной взрыватель (брит.) |
Gruzovik |
110 |
20:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik mil., artil. |
central pivot |
штыревое основание |
Gruzovik |
111 |
20:29:35 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
gun base plate |
неподвижное основание неподвижное |
Gruzovik |
112 |
20:26:29 |
eng-rus |
econ. |
online commerce |
Интернет-торговля |
A.Rezvov |
113 |
20:26:02 |
eng-rus |
hotels |
room inventory |
номерной фонд гостиницы |
spanishru |
114 |
20:25:21 |
eng-rus |
econ. |
threat |
источник проблем (пример: The threat was not from the grassroots progressives. Rather, the threat came from online commerce.) |
A.Rezvov |
115 |
20:23:46 |
eng-rus |
|
in ways that |
так, что при этом |
A.Rezvov |
116 |
20:15:39 |
eng-rus |
law |
publicity rights |
права на публичное использование |
VictorMashkovtsev |
117 |
20:11:07 |
eng-rus |
|
mass burial ground |
братская могила |
Tanya Gesse |
118 |
20:09:03 |
eng-rus |
law |
attorney's fees |
расходы на юридические услуги |
VictorMashkovtsev |
119 |
20:07:50 |
eng-rus |
|
help negotiate |
способствовать достижению договорённости |
Tanya Gesse |
120 |
20:07:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
crosspiece of a universal joint |
крестовина |
Gruzovik |
121 |
20:03:54 |
rus-tgk |
hist. |
юзбаши |
юзбошӣ |
В. Бузаков |
122 |
20:02:03 |
rus-tgk |
hist. |
Ярослав Мудрый |
Ярослави Ҳаким |
В. Бузаков |
123 |
19:59:46 |
rus-tgk |
ling. |
порядковое числительное |
шумораи тартибӣ |
В. Бузаков |
124 |
19:58:01 |
rus-tgk |
|
товарообмен |
табодули мол |
В. Бузаков |
125 |
19:56:42 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
rear crosspiece body of a medium machine gun |
основание затыльника |
Gruzovik |
126 |
19:52:42 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
shoulder of shell |
основание головной части снаряда |
Gruzovik |
127 |
19:50:19 |
rus-tgk |
|
банкет |
банкет |
В. Бузаков |
128 |
19:49:04 |
rus-tgk |
|
укроп |
шибит |
В. Бузаков |
129 |
19:48:07 |
rus-tgk |
|
подорожник |
зуф |
В. Бузаков |
130 |
19:46:49 |
rus-ita |
bank. |
бесконтактная оплата |
pagamento senza contatto |
Sergei Aprelikov |
131 |
19:45:14 |
rus-spa |
bank. |
бесконтактная оплата |
pago sin contacto |
Sergei Aprelikov |
132 |
19:43:06 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
provision |
оснащение |
Gruzovik |
133 |
19:42:33 |
rus-ger |
bank. |
бесконтактная оплата |
kontaktloses Bezahlen |
Sergei Aprelikov |
134 |
19:41:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
equip |
оснащать (impf of оснастить) |
Gruzovik |
135 |
19:38:26 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
pre-launch check |
предпусковой осмотр |
Gruzovik |
136 |
19:35:55 |
eng-rus |
Gruzovik agric. |
inspection for vermin |
осмотр на вшивость |
Gruzovik |
137 |
19:35:33 |
rus-fre |
|
ортопедические протезы |
prothèses orthopédiques |
ROGER YOUNG |
138 |
19:35:09 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
searching the ground |
осмотр местности |
Gruzovik |
139 |
19:31:49 |
eng-rus |
|
grassroots opposition |
противодействие снизу |
A.Rezvov |
140 |
19:29:54 |
eng-rus |
Gruzovik alp.ski. |
base-waxing of skis |
осмаливание лыж |
Gruzovik |
141 |
19:29:03 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
blanketing smoke screen |
ослепляющая дымовая завеса |
Gruzovik |
142 |
19:28:02 |
eng-rus |
|
thwarting |
недопущение |
A.Rezvov |
143 |
19:25:33 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
piston attenuator |
поршневой ослабитель |
Gruzovik |
144 |
19:21:50 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
HE mortar bomb |
осколочная мина (high-explosive mortar bomb) |
Gruzovik |
145 |
19:21:23 |
eng-rus |
|
principal |
непогашенная сумма кредита |
Ремедиос_П |
146 |
19:21:02 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
time-fused fragmentation shell |
осколочная граната дистанционного действия |
Gruzovik |
147 |
19:19:43 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
fragmentation shell |
осколочная граната |
Gruzovik |
148 |
19:18:27 |
rus-ger |
media. |
модератор контента |
Content-Moderator (фильтрующий нежелательный контент) |
marinik |
149 |
19:16:12 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
anti-personnel bomb |
осколочная авиабомба |
Gruzovik |
150 |
19:15:37 |
rus-ger |
media. |
модерация пользовательского контента |
Content-Moderation (проверка на достоверность) |
marinik |
151 |
19:15:09 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
fragmenting body |
осколочный корпус |
Gruzovik |
152 |
19:14:05 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
fragmentation body |
осколочный корпус |
Gruzovik |
153 |
19:13:00 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
combined fragmentation and chemical bomb |
осколочно-химическая бомба |
Gruzovik |
154 |
19:12:36 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
fragmentation chemical bomb |
осколочно-химическая бомба |
Gruzovik |
155 |
19:11:20 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
HE fragmentation grenade |
осколочно-фугасная граната (high-explosive fragmentation grenade) |
Gruzovik |
156 |
19:08:25 |
eng-rus |
geogr. |
Bentonville |
Бентонвилль |
A.Rezvov |
157 |
19:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
tracer-fitted fragmentation shell |
осколочно-трассирующий снаряд |
Gruzovik |
158 |
19:04:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
lethal fragment |
убойный осколок |
Gruzovik |
159 |
19:02:09 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
missile axes |
оси ракеты |
Gruzovik |
160 |
18:57:08 |
eng-rus |
|
present |
олицетворять |
Abysslooker |
161 |
18:54:45 |
eng-rus |
|
cover story |
ключевая статья (в журнале) |
A.Rezvov |
162 |
18:53:16 |
rus-ita |
|
жулик |
drittone (Furbacchione) |
erikkru |
163 |
18:52:47 |
rus-ita |
|
жулик |
dirittone ([der. dell'agg. diritto nel senso di "astuto"]. – Furbacchione: quel frate ... con quel suo fare di gatta morta, e con quelle sue proposizioni sciocche, io l'ho per un dirittone e per un impiccione (Manzoni)) |
erikkru |
164 |
18:51:19 |
eng-rus |
Gruzovik expl. |
collapsible cylinder of a mortar |
оседающий цилиндр |
Gruzovik |
165 |
18:46:54 |
rus-ger |
|
удовлетворённость потребителей |
Verbraucherzufriedenheit (заказчиков) |
marinik |
166 |
18:46:48 |
rus-fre |
|
общество с одним участником |
société à associé unique |
ROGER YOUNG |
167 |
18:40:26 |
rus-ger |
inf. |
совковый менталитет |
sowjetische Mentalität |
Andrey Truhachev |
168 |
18:40:02 |
eng-rus |
inf. |
Soviet mentality |
совковый менталитет |
Andrey Truhachev |
169 |
18:37:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
axial thrust |
осевая нагрузка |
Gruzovik |
170 |
18:36:38 |
eng-rus |
Gruzovik bridg.constr. |
bridge axis line |
осевой створ моста |
Gruzovik |
171 |
18:33:45 |
eng-rus |
Gruzovik auto. |
rocker shaft of a valve gear |
осевой валик |
Gruzovik |
172 |
18:33:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
coping |
освоение |
Gruzovik |
173 |
18:32:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
elimination |
освобождение |
Gruzovik |
174 |
18:31:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
release |
освобождать (impf of освободить) |
Gruzovik |
175 |
18:30:58 |
rus-ita |
|
припудривать |
incipriare |
Avenarius |
176 |
18:29:21 |
eng-rus |
Gruzovik light. |
artificial moonlight |
непрямое освещение |
Gruzovik |
177 |
18:28:31 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
light up a target |
освещать цель |
Gruzovik |
178 |
18:26:27 |
eng-rus |
|
terminate an account |
закрыть учётную запись |
VictorMashkovtsev |
179 |
18:16:36 |
rus-ita |
med. |
камни в почках |
calcoli renali |
Avenarius |
180 |
18:14:34 |
eng-rus |
IT |
data arms race |
цифровая гонка |
A.Rezvov |
181 |
18:14:13 |
rus-ger |
med. |
удаление тампонов |
Detamponade |
paseal |
182 |
18:12:12 |
rus-fre |
|
заведомо |
d'avance |
75alex75 |
183 |
18:09:02 |
eng-rus |
publish. |
waiver |
освобождение (fee waiver – освобождение от платы сбора) |
heysartre |
184 |
18:06:47 |
rus-ita |
|
много болтать |
straparlare |
Avenarius |
185 |
18:02:42 |
rus-ger |
med. |
без вторичных кровотечений |
nachblutungsfrei |
paseal |
186 |
18:01:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ever-expanding |
беспрерывно растущий |
Игорь Миг |
187 |
17:59:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
ever-expanding |
увеличивающийся |
Игорь Миг |
188 |
17:58:38 |
eng-rus |
|
with something in mind |
с учётом (It was clear that the work of UNCTAD must be carried out with the interests of all groups of countries in mind.) |
4uzhoj |
189 |
17:57:50 |
rus-ita |
idiom. |
загрузить |
attaccare il pippone (нудным разговором и т.п.) |
Avenarius |
190 |
17:57:00 |
rus-ger |
med. |
привести в срединное положение |
medianisieren (напр., при операции по коррекции искривленной носовой перегородки) |
paseal |
191 |
17:56:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rip-roaring economy |
экономика, переживающая бурный рост |
Игорь Миг |
192 |
17:52:40 |
eng-rus |
|
with something in mind |
исходя из (в контексте) |
4uzhoj |
193 |
17:51:37 |
eng-rus |
econ. |
drive |
приводить в движение (что-либо) |
A.Rezvov |
194 |
17:51:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rip-roaring |
ошеломляющий |
Игорь Миг |
195 |
17:49:50 |
eng-rus |
|
coastal area |
прибрежная территория |
spanishru |
196 |
17:48:38 |
eng-rus |
|
chilling |
от которого мороз по коже (e.g. chilling video) |
Tanya Gesse |
197 |
17:45:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get rip-roaring drunk |
напиться вдрызг |
Игорь Миг |
198 |
17:45:28 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get rip-roaring drunk |
напиться допьяна |
Игорь Миг |
199 |
17:45:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get rip-roaring drunk |
наклюкаться |
Игорь Миг |
200 |
17:44:38 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get rip-roaring drunk |
накваситься |
Игорь Миг |
201 |
17:44:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get rip-roaring drunk |
сильно выпить |
Игорь Миг |
202 |
17:44:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get rip-roaring drunk |
изрядно набраться |
Игорь Миг |
203 |
17:43:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get rip-roaring drunk |
напиться вдребезги |
Игорь Миг |
204 |
17:42:28 |
eng-rus |
|
monetary damages |
денежная компенсация |
VictorMashkovtsev |
205 |
17:41:44 |
eng-rus |
railw. |
magnetic track brake |
магниторельсовый тормоз (консультанты Бремзе используют этот вариант) |
Moonranger |
206 |
17:41:40 |
eng-rus |
|
civil penalties |
гражданско-правовая ответственность |
VictorMashkovtsev |
207 |
17:40:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
get rip-roaring drunk |
уйти в запой |
Игорь Миг |
208 |
17:40:13 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rip-roaring |
изумительный |
Игорь Миг |
209 |
17:37:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rip-roaring |
оглушительный (прям. и перен.) |
Игорь Миг |
210 |
17:36:57 |
rus-ita |
sicil. |
двухколёсное транспортное средство |
veìculu a dui roti |
CRINKUM-CRANKUM |
211 |
17:36:38 |
rus-ita |
sicil. |
двумерное пространство |
spazziu bidiminsiunali |
CRINKUM-CRANKUM |
212 |
17:36:21 |
eng-rus |
econ. |
demand generators |
генераторы спроса |
spanishru |
213 |
17:36:18 |
rus-ita |
sicil. |
дворянский титул |
tìtulu suvranu o nubbiliari |
CRINKUM-CRANKUM |
214 |
17:35:52 |
eng-rus |
pharma. |
angiotensin II antagonists |
ангиотензина II антагонисты |
Гера |
215 |
17:35:31 |
rus-ita |
sicil. |
двор-колодец |
curtigghiu |
CRINKUM-CRANKUM |
216 |
17:35:19 |
rus-ita |
idiom. |
моментально |
in quattro e quattr'otto |
Avenarius |
217 |
17:34:52 |
rus-ita |
sicil. |
двойной подбородок |
buccularu |
CRINKUM-CRANKUM |
218 |
17:34:42 |
rus-fre |
|
общепринятый |
banalisé |
75alex75 |
219 |
17:34:23 |
rus-ita |
sicil. |
двигатель внутреннего сгорания |
Muturi a scoppiu |
CRINKUM-CRANKUM |
220 |
17:34:00 |
rus-ita |
sicil. |
двигатель |
muturi |
CRINKUM-CRANKUM |
221 |
17:33:37 |
rus-ita |
sicil. |
дверная ручка |
Lucchettu |
CRINKUM-CRANKUM |
222 |
17:33:14 |
rus-ita |
sicil. |
двадцатигранник |
Icosaedru |
CRINKUM-CRANKUM |
223 |
17:33:09 |
rus-ger |
med. |
инфильтративная эозинофилия |
lnfiltrateosinophilie |
paseal |
224 |
17:32:53 |
rus-ita |
sicil. |
два |
dui |
CRINKUM-CRANKUM |
225 |
17:32:20 |
rus-ita |
sicil. |
датчик |
sinsuri |
CRINKUM-CRANKUM |
226 |
17:31:55 |
rus-ita |
sicil. |
датский |
danisi |
CRINKUM-CRANKUM |
227 |
17:31:20 |
rus-ita |
sicil. |
дартс |
filiccitti |
CRINKUM-CRANKUM |
228 |
17:30:59 |
rus-ita |
sicil. |
дарить |
dari |
CRINKUM-CRANKUM |
229 |
17:30:30 |
rus-ita |
sicil. |
подарок |
regalu |
CRINKUM-CRANKUM |
230 |
17:29:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
underwhelming |
неблестящий |
Игорь Миг |
231 |
17:27:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
underwhelming |
сносный |
Игорь Миг |
232 |
17:24:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
underwhelming |
средний |
Игорь Миг |
233 |
17:24:27 |
rus-ger |
med. |
этмоидальный синусит |
Sinusitis ethmoidalis |
paseal |
234 |
17:19:05 |
rus-ger |
med. |
нормальный уровень обоняния |
Normosmie |
paseal |
235 |
17:16:04 |
rus-ger |
med. |
фактор носовых раковин |
Nasenmuschelfaktor |
paseal |
236 |
17:12:33 |
eng-rus |
Игорь Миг |
roadmap for |
программа действий для |
Игорь Миг |
237 |
17:11:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
roadmap for |
руководство по |
Игорь Миг |
238 |
17:10:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
roadmap |
схема действий |
Игорь Миг |
239 |
17:08:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
roadmap |
ориентиры |
Игорь Миг |
240 |
17:08:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
roadmap |
ориентир |
Игорь Миг |
241 |
17:05:32 |
eng |
abbr. avia. |
LMP |
Line Maintenance Parts (Запасные части, необходимые для технического обслуживания некоторых компонентов без их снятия с самолета.) |
geseb |
242 |
17:04:19 |
eng-rus |
Игорь Миг |
according to the set implementation timeline |
в установленные сроки |
Игорь Миг |
243 |
17:01:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
project implementation timeline |
сроки реализации проекта |
Игорь Миг |
244 |
17:00:10 |
eng-rus |
Игорь Миг |
implementation timeline |
сроки реализации |
Игорь Миг |
245 |
16:56:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
implementation roadmap |
план по реализации |
Игорь Миг |
246 |
16:54:30 |
eng-rus |
Игорь Миг |
implementation roadmap |
план реализации задач |
Игорь Миг |
247 |
16:53:29 |
eng-rus |
psychiat. |
conversion therapy |
репаративная терапия (совокупность методик, направленных на изменение сексуальной ориентации человека с гомосексуальной на гетеросексуальную; Не всегда именно так.Бывает эта терапия в обратном направлении.Biden administration has picked up bisexual gender-fluid engineer, presidential adviser and conversion therapy activist Sam Brinton as the 'head of nuclear waste disposal' andreon; по такой логике climate change activist - это борец за изменение климата :) прежде чем писать пропагандистскую чушь (если вам за нее не платят, конечно), открыли бы биографию Бринтона в википедии и почитали о его опыте этой самой conversion therapy (surprise - в цисгендерном и гетеросексуальном направлении, других значений у этого термина нет). zhidovus) |
indexland |
248 |
16:53:05 |
eng-rus |
|
en masse |
хором |
Tanya Gesse |
249 |
16:51:45 |
eng-rus |
|
destroy |
искалечить (context) |
Tanya Gesse |
250 |
16:51:40 |
eng-rus |
Игорь Миг |
implementation roadmap |
календарный план |
Игорь Миг |
251 |
16:50:17 |
eng-rus |
Игорь Миг |
implementation roadmap |
календарный график |
Игорь Миг |
252 |
16:49:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
implementation roadmap |
план-график |
Игорь Миг |
253 |
16:49:11 |
eng-rus |
astronaut. |
solid propellant core |
твёрдотопливный центральный блок |
muzungu |
254 |
16:48:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
roadmap |
календарно-тематический план |
Игорь Миг |
255 |
16:48:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
roadmap |
календарный план производства работ |
Игорь Миг |
256 |
16:42:22 |
rus-ger |
med. |
гипертрофия носовых раковин |
Nasenmuschelhypertrophie |
paseal |
257 |
16:37:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
strategic roadmap |
стратегия действий |
Игорь Миг |
258 |
16:31:30 |
eng-rus |
tech. |
nonexplosive |
невзрывного типа |
muzungu |
259 |
16:22:17 |
eng-rus |
|
bellwether |
яркий пример |
Tanya Gesse |
260 |
16:14:39 |
eng-rus |
|
by the way of |
путём |
Johnny Bravo |
261 |
16:08:32 |
eng-rus |
|
displaced |
отвергнутый |
Abysslooker |
262 |
16:08:20 |
eng-rus |
|
user content |
пользовательский контент |
VictorMashkovtsev |
263 |
16:08:00 |
eng-rus |
|
displace |
отвергать |
Abysslooker |
264 |
16:07:59 |
eng-rus |
|
account history |
история учётной записи |
VictorMashkovtsev |
265 |
16:03:23 |
ger |
med. |
OSAS |
синдром обструктивного апноэ сна |
paseal |
266 |
16:00:00 |
rus-ger |
med. |
синдром обструктивного апноэ сна |
obstruktive Schlafapnoe-Syndrom |
paseal |
267 |
15:58:34 |
rus-ger |
med. |
синдром обструктивного апноэ сна |
OSAS (obstruktive Schlafapnoe-Syndrom) |
paseal |
268 |
15:49:29 |
eng-rus |
sec.sys. |
fault-tolerant control |
отказоустойчивое управление (aims at controlling the faulty system in the presence of the fault.) |
muzungu |
269 |
15:41:55 |
eng-rus |
astronaut. |
fault mitigation |
смягчение последствий отказов (Fault mitigation reduces the effect of the fault.) |
muzungu |
270 |
15:39:31 |
eng-rus |
|
untapped potential |
нереализованный потенциал |
spanishru |
271 |
15:28:34 |
eng-rus |
|
make lease payments |
вносить арендную плату |
Johnny Bravo |
272 |
15:24:57 |
eng-rus |
econ. |
rise |
рост использования (пример: The rise of Big Data and Big Analytics may yield other distinct economic efficiencies.) |
A.Rezvov |
273 |
15:24:05 |
eng-rus |
|
upon agreement with |
по согласованию с |
Johnny Bravo |
274 |
15:23:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
forage for food |
раздобыть еду |
Игорь Миг |
275 |
15:19:31 |
eng-rus |
|
licence date |
дата лицензии |
VictorMashkovtsev |
276 |
15:17:36 |
eng-rus |
energ.ind. |
anticipated operational occurrences |
нарушение условий нормальной эксплуатации |
Kastorka |
277 |
15:17:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
forage for food |
искать пищу |
Игорь Миг |
278 |
15:15:29 |
eng-rus |
econ. |
consumer interests |
права потребителей |
A.Rezvov |
279 |
15:13:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
forage for nuts |
ходить по орехи |
Игорь Миг |
280 |
15:11:47 |
eng-rus |
brit. |
Office of Fair Trading |
Управление защиты прав потребителей (возможный вариант перевода органа в составе британского правительства, занимавшегося, прежде всего, защитой прав потребителей gov.uk) |
A.Rezvov |
281 |
15:11:34 |
eng-rus |
Игорь Миг |
forage for livestock |
фураж для скота |
Игорь Миг |
282 |
15:10:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
forage for berries |
ходить по ягоды |
Игорь Миг |
283 |
15:06:21 |
eng-rus |
|
Equipment Lease Agreement |
договор аренды оборудования |
Johnny Bravo |
284 |
15:04:26 |
rus-ger |
tech. |
блок фильтрации |
Filtereinheit |
SvetDub |
285 |
14:46:36 |
eng-rus |
proverb |
that's a crock of shit |
в огороде бузина, а в Киеве дядька |
george serebryakov |
286 |
14:45:56 |
rus-fre |
|
льготный тариф |
formule d'abonnement |
ROGER YOUNG |
287 |
14:44:20 |
eng-rus |
|
serve own needs |
обеспечивать собственные нужды |
VictorMashkovtsev |
288 |
14:44:00 |
eng-rus |
proverb |
that's mixing apples and oranges |
в огороде бузина, а в Киеве дядька |
george serebryakov |
289 |
14:38:50 |
eng |
abbr. avia. |
ATRWG |
Aircraft Transfer Records Working Group (рабочая группа по разработке ATA Spec 2500 (XML-стандарт для обмена документацией по воздушному судну и его техническому обслуживанию)) |
geseb |
290 |
14:32:21 |
rus-ger |
progr. |
инстанс |
Instanz |
Inna Gemini 26 |
291 |
14:22:47 |
rus-ger |
med. |
тыльная поверхность стопы |
Fußrücken |
jurist-vent |
292 |
14:18:01 |
rus-ger |
law |
относимость доказательств |
Relevanz der Beweise ("Правило относимости доказательств – суд должен допускать и исследовать только относящиеся к делу доказательства" "Nichtsdestotrotz ist es im Interesse beider Parteien, [...] dem Gericht nur Beweise mit direkter und klar ersichtlicher Relevanz für den Fall zu präsentieren") |
Евгения Ефимова |
293 |
14:12:41 |
eng-rus |
|
get stuck with the blame |
свалить вину на (требует замены конструкции) |
4uzhoj |
294 |
14:12:20 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
zonal isolation |
зональная изоляция |
Gaist |
295 |
14:10:24 |
eng-rus |
|
give up |
отдать (MH17 plane crash: Ukraine rebels give up 'black boxes'.) |
4uzhoj |
296 |
14:04:43 |
eng-rus |
|
acting in accordance with the Charter |
действующий на основании устава |
Johnny Bravo |
297 |
14:04:32 |
eng-rus |
|
acting under the Charter |
действующий на основании устава |
Johnny Bravo |
298 |
13:57:04 |
eng-rus |
sport. |
play consistently well throughout/over the entire course of the regular season |
играть ровно в течение всего регулярного сезона |
george serebryakov |
299 |
13:53:09 |
eng-rus |
|
linguistic performance |
коммуникативная компетенция |
george serebryakov |
300 |
13:42:30 |
eng-rus |
astronaut. |
reusability |
многоразовость (Reusability is an integral part of the Falcon program.) |
muzungu |
301 |
13:40:26 |
eng-rus |
|
bring someone down with one |
потянуть на дно за собой |
4uzhoj |
302 |
13:34:20 |
eng-rus |
astronaut. |
Earth-escape trajectory |
отлётная траектория |
muzungu |
303 |
13:33:46 |
rus-ger |
med. |
место прикрепления ахиллова сухожилия |
Achillessehnenansatz (к пяточной кости) |
jurist-vent |
304 |
13:27:48 |
rus-ger |
med. |
жидкость в полости сустава |
intraartikuläre Flüssigkeit (внутрисуставная жидкость) |
jurist-vent |
305 |
13:24:17 |
eng-rus |
FBI. |
Data Integration and Visualization System |
Система сбора и отображения данных (DIVS, програмный поисковик ФБР) |
Abysslooker |
306 |
13:20:22 |
eng-rus |
abbr. |
DIVS |
Система сбора и отображения данных (Data Integration and Visualization System, програмный поисковик ФБР) |
Abysslooker |
307 |
13:17:34 |
rus-ger |
law |
осмотр доказательств |
Augenscheinseinnahme (в добавление к вышестоящим переводам) |
Евгения Ефимова |
308 |
13:11:30 |
rus-ita |
|
до |
fin sul (le foreste arrivano fin sul mare) |
vpp |
309 |
13:10:50 |
eng-rus |
context. |
sexy |
манкая (о женщине) |
Alexander Matytsin |
310 |
13:10:28 |
rus-ita |
|
требования |
protocollo (il pane prodotto con il protocollo ben definito) |
vpp |
311 |
13:08:32 |
rus-ita |
|
неправильно |
buffo (e' buffo pensare che) |
vpp |
312 |
13:08:26 |
eng-rus |
|
foam filling |
пенное наполнение |
buraks |
313 |
13:06:59 |
rus-ita |
|
период жизни |
arco di vita (nel loro breve arco di vita) |
vpp |
314 |
13:06:01 |
rus-ger |
law |
наложить штраф |
ein Ordnungsgeld verhängen (gegen jemanden за невыполнение требований суда в ходе судебного процесса) |
Евгения Ефимова |
315 |
13:05:47 |
rus-ita |
|
делать что-л. |
praticare (praticare il bagno contro parassiti) |
vpp |
316 |
13:04:50 |
rus-ger |
med. |
суженная суставная щель |
verschmälerter Gelenkspalt |
jurist-vent |
317 |
12:53:01 |
eng-rus |
|
most of all |
самое главное (вводное выражение) |
Abysslooker |
318 |
12:36:01 |
eng-rus |
manag. |
Scalar chain |
иерархия |
TASH4ever |
319 |
12:25:31 |
eng-rus |
mech. |
compliant mechanism |
податливый механизм |
the_wanderer |
320 |
12:20:08 |
rus-fre |
|
щипцы для завивки |
embout boucleur |
ROGER YOUNG |
321 |
12:18:30 |
rus-fre |
|
щипцы для завивки |
boucleur |
ROGER YOUNG |
322 |
12:18:12 |
eng-rus |
IT |
parametrized |
с параметром |
Alex_Odeychuk |
323 |
12:18:09 |
rus-fre |
|
круглая щетка с выдвижными зубцами |
brosse ronde à picots rétractables |
ROGER YOUNG |
324 |
12:17:16 |
rus-fre |
|
Плоская насадка фен-щётки |
Brosse plate |
ROGER YOUNG |
325 |
12:16:53 |
eng-rus |
idiom. |
have an ace up one's sleeve |
иметь козырь в рукаве |
4uzhoj |
326 |
12:15:21 |
rus-fre |
|
односторонняя щетка для волос |
Brosse plate (насадка) |
ROGER YOUNG |
327 |
12:13:26 |
rus-fre |
|
щетка для выпрямления волос |
Brosse lissage |
ROGER YOUNG |
328 |
12:00:34 |
rus-ger |
|
читатель |
Lesender |
nikanikori |
329 |
11:58:09 |
eng-rus |
law |
cojoin in wedlock |
вступать в брак (сочетаться браком) |
Moonranger |
330 |
11:57:48 |
eng-rus |
law |
disclosure of evidence |
раскрытие доказательств (Институт раскрытия доказательств в российском (гражданском и арбитражном) процессе – это доведение ДО НАЧАЛА СУД. ЗАСЕДАНИЯ до лиц, участв. в деле, информ. о наличии и содержании доказ-ств, которые сторона намерена использ. при рассмотр. и разреш. дела) |
Евгения Ефимова |
331 |
11:53:48 |
rus-ger |
law |
раскрытие доказательств |
Offenlegung von Beweismaterial (англ.: disclosure of evidence – В российском (гражданском и арбитражном) процессе – это доведение до начала судебного заседания до лиц, участвующих в деле, информации о наличии и содержании доказательств, которые сторона намерена использовать при рассмотрении и разрешении дела) |
Евгения Ефимова |
332 |
11:50:37 |
eng-rus |
|
suspend an account |
временно заблокировать учётную запись |
VictorMashkovtsev |
333 |
11:48:28 |
eng-rus |
|
within the city proper |
в самом городе (Are you looking to live within the city proper or anywhere within a metro? • Is the school within Boston proper or in the suburbs?) |
4uzhoj |
334 |
11:47:49 |
rus-fre |
|
щетка для укладки |
brosse coiffante |
ROGER YOUNG |
335 |
11:46:51 |
eng-rus |
|
personally |
непосредственно (в знач. "лично, самостоятельно") |
Tanya Gesse |
336 |
11:43:22 |
eng-rus |
law |
disclosing the proofs |
раскрытие доказательств (ОСОБЕННОСТИ РАСКРЫТИЯ ДОКАЗАТЕЛЬСТВ В АРБИТРАЖНОМ ПРОЦЕССЕ FEATURES OF PROOFS DISCLOSING IN THE ARBITRATION PROCESS COURT Ю.В. КАЙЗЕР (YU.V. KAISER) Ключевые слова: доказательства, раскрытие доказательств, арбитражный процесс. The article is devoted to the questions of the institution of disclosing the proofs in adjudicatory process. The author pays attention to the problem connected to disclosure of the proofs) |
Евгения Ефимова |
337 |
11:42:35 |
eng-rus |
|
and certainly |
и уж тем более (You live your life today, not tomorrow and certainly not yesterday – ты живёшь сегодня, а не завтра, и (уж) тем более не вчера) |
Баян |
338 |
11:41:08 |
eng-rus |
|
once and for all |
окончательно (в знач. "раз и навсегда") |
MargeWebley |
339 |
11:38:01 |
rus-ger |
|
это из разряда фантастики |
da is zu viel Science-Fiction am Werk |
askandy |
340 |
11:20:43 |
eng-rus |
|
human |
хуманизация (Изображение какого-либо предмета или животного в виде человека. Human of my cat: хуманизация моей кошки (изображение её в виде человека, как бы вы её представили, если бы она была человеком, создание её человеческого образа)) |
Doshirak |
341 |
11:19:51 |
rus-ger |
med. |
чрезвычайная срочность |
äußerste Dringlichkeit |
Sergei Aprelikov |
342 |
11:19:01 |
rus-ita |
|
вилкообразный |
bipenne |
vpp |
343 |
11:18:36 |
rus-fre |
med. |
крайняя срочность |
extrême urgence |
Sergei Aprelikov |
344 |
11:17:34 |
rus-ita |
|
гвоздодёр |
martello con punta bipenne |
vpp |
345 |
11:17:24 |
rus-spa |
med. |
чрезвычайная срочность |
extrema urgencia |
Sergei Aprelikov |
346 |
11:14:49 |
rus-ita |
med. |
чрезвычайная срочность |
estrema urgenza |
Sergei Aprelikov |
347 |
11:12:32 |
eng-rus |
med. |
extreme urgency |
чрезвычайная срочность |
Sergei Aprelikov |
348 |
11:11:46 |
eng-rus |
|
freeze an account |
заблокировать учётную запись |
VictorMashkovtsev |
349 |
11:11:05 |
eng-rus |
ed. |
responsive |
адаптирующийся (о качестве характера) |
OLGA P. |
350 |
11:04:42 |
rus-spa |
med. |
медицинская эвакуация |
evacuación médica |
Sergei Aprelikov |
351 |
11:03:08 |
rus-ita |
med. |
медицинская эвакуация |
evacuazione medica |
Sergei Aprelikov |
352 |
11:00:06 |
eng-rus |
polit. |
tradeoffs |
разменные схемы |
askandy |
353 |
10:54:39 |
rus-ita |
|
Лошадиная сила |
Cavallo |
CRINKUM-CRANKUM |
354 |
10:46:00 |
eng-rus |
|
extended license agreement |
расширенное лицензионное соглашение |
VictorMashkovtsev |
355 |
10:44:16 |
eng-rus |
|
one-use license agreement |
одноразовое лицензионное соглашение |
VictorMashkovtsev |
356 |
10:43:59 |
eng-rus |
|
one-use license |
одноразовая лицензия |
VictorMashkovtsev |
357 |
10:43:42 |
eng-rus |
|
multi-use license agreement |
многоразовое лицензионное соглашение |
VictorMashkovtsev |
358 |
10:43:01 |
eng-rus |
|
multi-use license |
многоразовая лицензия |
VictorMashkovtsev |
359 |
10:42:36 |
eng-rus |
|
redistributing |
повторное распространение |
VictorMashkovtsev |
360 |
10:41:29 |
rus-ita |
psychol. |
естественное последствие болезненного опыта, пережитого в прошлом |
la giusta conseguenza delle esperienze dolorose vissute |
CRINKUM-CRANKUM |
361 |
10:40:59 |
rus-ita |
|
нехватка |
deprivazione (внимания, душевного тепла) |
CRINKUM-CRANKUM |
362 |
10:38:00 |
rus-ita |
|
плоские швы колготок |
cuciture piatte |
CRINKUM-CRANKUM |
363 |
10:37:28 |
rus-ita |
|
гетры женские |
calzerotto donna |
CRINKUM-CRANKUM |
364 |
10:35:47 |
eng-rus |
tech. |
eliminate process variation |
исключить вариативность параметров технологического процесса |
george serebryakov |
365 |
10:35:19 |
eng-rus |
tech. |
process variation |
изменяемость параметров технологического процесса |
george serebryakov |
366 |
10:28:00 |
eng-rus |
met. |
friction hill |
пик трения (источник: academic.ru) |
inplus |
367 |
10:15:56 |
rus-ita |
comp. |
инди-гейм |
Indie game |
CRINKUM-CRANKUM |
368 |
10:15:17 |
rus-ita |
comp. |
игровая платформа |
piattaforma di gioco |
CRINKUM-CRANKUM |
369 |
10:14:58 |
rus-ita |
comp. |
игровая механика |
meccaniche di gioco |
CRINKUM-CRANKUM |
370 |
10:14:39 |
rus-ita |
comp. |
игровая индустрия |
industria videoludica |
CRINKUM-CRANKUM |
371 |
10:13:10 |
rus-ita |
comp. |
бета-код |
codice per la beta |
CRINKUM-CRANKUM |
372 |
10:12:48 |
rus-ita |
comp.games. |
альфа-версия |
versione alfa |
CRINKUM-CRANKUM |
373 |
10:12:12 |
rus-ita |
comp. |
стримить |
effettuare una diretta streaming streammare |
CRINKUM-CRANKUM |
374 |
10:11:29 |
rus-ita |
comp.games. |
стратегия реального времени |
videogioco di strategia in tempo reale RTS |
CRINKUM-CRANKUM |
375 |
10:07:42 |
rus-ita |
sicil. |
даосизм |
tauismu |
CRINKUM-CRANKUM |
376 |
10:07:35 |
eng-rus |
idiom. |
murky waters |
мутные воды |
Ivan Pisarev |
377 |
10:07:17 |
rus-ita |
sicil. |
данных недостаточно |
dati insufficienti (охранный статус Международного союза охраны природы) |
CRINKUM-CRANKUM |
378 |
10:06:57 |
eng-rus |
idiom. |
murky waters |
тёмные воды |
Ivan Pisarev |
379 |
10:06:31 |
rus-ita |
sicil. |
Дамаск |
Damascu (Столица Сирии) |
CRINKUM-CRANKUM |
380 |
10:05:55 |
rus-ita |
sicil. |
Дальний Восток |
Livanti stremu |
CRINKUM-CRANKUM |
381 |
10:05:27 |
rus-ita |
sicil. |
далёкий |
luntanu |
CRINKUM-CRANKUM |
382 |
10:05:02 |
rus-ita |
sicil. |
давление |
prissioni |
CRINKUM-CRANKUM |
383 |
10:04:41 |
rus-ita |
sicil. |
давать |
dari |
CRINKUM-CRANKUM |
384 |
10:04:03 |
rus-ita |
sicil. |
давайте выпьем |
vìviri |
CRINKUM-CRANKUM |
385 |
10:03:41 |
eng-rus |
idiom. |
murky water |
мутное дело |
Ivan Pisarev |
386 |
10:03:32 |
rus-ita |
sicil. |
гусеница |
campa |
CRINKUM-CRANKUM |
387 |
10:02:42 |
rus-ita |
sicil. |
гуманизм |
Umanèsimu |
CRINKUM-CRANKUM |
388 |
10:02:09 |
rus-ita |
sicil. |
пойдём |
usciamo |
CRINKUM-CRANKUM |
389 |
10:00:47 |
rus-ita |
sicil. |
гулять |
caminari |
CRINKUM-CRANKUM |
390 |
10:00:06 |
rus-ita |
sicil. |
ГУЛАГ |
Gulag (подразделение НКВД СССР, МВД СССР, Министерства юстиции СССР, осуществлявшее руководство местами заключения и содержания (1930-1960)) |
CRINKUM-CRANKUM |
391 |
9:59:12 |
rus-ita |
sicil. |
губная гармоника |
sunettu a bucca (язычковый пневматический музыкальный инструмент) |
CRINKUM-CRANKUM |
392 |
9:58:34 |
rus-ita |
sicil. |
губа |
labbru |
CRINKUM-CRANKUM |
393 |
9:57:56 |
rus-ita |
sicil. |
грязь |
fangu |
CRINKUM-CRANKUM |
394 |
9:57:29 |
rus-ita |
sicil. |
грязный |
lordu |
CRINKUM-CRANKUM |
395 |
9:56:26 |
rus-ita |
sicil. |
грыжа |
guàddara |
CRINKUM-CRANKUM |
396 |
9:55:31 |
rus-ita |
sicil. |
грусть |
tristizza |
CRINKUM-CRANKUM |
397 |
9:55:00 |
rus-ita |
sicil. |
группа живых существ |
insiemi di èssiri viventi |
CRINKUM-CRANKUM |
398 |
9:54:47 |
rus-ita |
avia. |
беспилотный самолёт-цель |
aereo bersaglio senza pilota |
Sergei Aprelikov |
399 |
9:54:27 |
rus-ita |
sicil. |
группа |
gruppu |
CRINKUM-CRANKUM |
400 |
9:54:07 |
rus-ita |
sicil. |
Грунтовая вода |
Farda |
CRINKUM-CRANKUM |
401 |
9:53:34 |
rus-ita |
sicil. |
грузить |
carricari |
CRINKUM-CRANKUM |
402 |
9:51:36 |
rus-ita |
sicil. |
Грузинское восстание на острове Тексел |
Rivurtura giorgiana di Texel |
CRINKUM-CRANKUM |
403 |
9:49:38 |
rus-ita |
sicil. |
грудная клетка |
pettu |
CRINKUM-CRANKUM |
404 |
9:49:24 |
rus-spa |
mil., avia. |
авиационная разведка |
reconocimiento aéreo |
Sergei Aprelikov |
405 |
9:49:01 |
rus-ita |
sicil. |
груди |
nennè |
CRINKUM-CRANKUM |
406 |
9:46:14 |
rus-ita |
sicil. |
гром |
tronu |
CRINKUM-CRANKUM |
407 |
9:45:44 |
rus-ita |
sicil. |
гроза |
timpesta |
CRINKUM-CRANKUM |
408 |
9:45:02 |
rus-ita |
sicil. |
гробница |
sipultura |
CRINKUM-CRANKUM |
409 |
9:41:54 |
rus-ita |
sicil. |
гроб |
tabbutu |
CRINKUM-CRANKUM |
410 |
9:40:57 |
rus-ita |
sicil. |
григорианский календарь |
calannariu grigurianu |
CRINKUM-CRANKUM |
411 |
9:37:34 |
rus-ita |
sicil. |
гречанка |
greca |
CRINKUM-CRANKUM |
412 |
9:35:56 |
rus-ita |
sicil. |
грех |
piccatu |
CRINKUM-CRANKUM |
413 |
9:35:16 |
rus-ita |
sicil. |
грёза |
sonnu |
CRINKUM-CRANKUM |
414 |
9:34:59 |
rus-spa |
mil., avia. |
беспилотная система воздушной разведки |
sistema de reconocimiento aéreo sin tripulación |
Sergei Aprelikov |
415 |
9:34:19 |
rus-ita |
sicil. |
гребёнщик |
Tamarix gallica (род цветковых растений) |
CRINKUM-CRANKUM |
416 |
9:33:56 |
rus-ita |
sicil. |
гребёнка |
pèttini |
CRINKUM-CRANKUM |
417 |
9:33:00 |
rus-fre |
|
блеск солнца |
lueur du soleil |
ROGER YOUNG |
418 |
9:29:33 |
rus-ger |
mil., avia. |
беспилотная система воздушной разведки |
unbemanntes Luftaufklärungssystem |
Sergei Aprelikov |
419 |
9:28:55 |
rus-ita |
sicil. |
гранат обыкновенный |
punica granatum |
CRINKUM-CRANKUM |
420 |
9:24:32 |
eng-rus |
mil. |
unmanned aerial reconnaissance system |
беспилотная система воздушной разведки |
Sergei Aprelikov |
421 |
9:24:01 |
eng-rus |
med. |
food intake |
режим питания (Her food intake was in accordance with the international guidelines...) |
Min$draV |
422 |
9:04:10 |
eng-rus |
|
removal from military service registration |
снятие с воинского учёта |
Johnny Bravo |
423 |
9:03:38 |
rus |
abbr. |
УДО |
Управление по делам обороны |
Johnny Bravo |
424 |
8:56:42 |
rus-fre |
|
нависать над |
peser sur (над кем-то) |
ROGER YOUNG |
425 |
8:41:35 |
eng-rus |
avia. |
counter-drone defence |
противодронная оборона |
Sergei Aprelikov |
426 |
8:39:45 |
rus |
med. |
м/ж |
место жалобы |
Ying |
427 |
8:39:18 |
eng-rus |
pulm. |
fungal infection of lungs |
грибковое поражение лёгких |
Ying |
428 |
8:22:34 |
eng-rus |
|
faint hint of something |
слабое подобие (чего-либо) |
Technical |
429 |
8:20:17 |
eng-rus |
pulm. |
damp house |
сырой дом |
Ying |
430 |
8:13:32 |
rus |
abbr. med. |
ХБ |
хронический бронхит |
Ying |
431 |
8:10:32 |
rus |
abbr. med. |
ККП |
краевая консультативная поликлиника |
Ying |
432 |
8:08:35 |
eng-rus |
polit. |
Me Too Movement |
движение #MeToo (движение женщин за своё достоинство и против права мужчин рассматривать их исключительно как средство удовлетворения своих сексуальных желаний) |
george serebryakov |
433 |
8:05:42 |
rus |
med. |
КАК |
клинический анализ крови |
Ying |
434 |
8:01:26 |
eng-rus |
|
me-tooer |
подражатель |
george serebryakov |
435 |
8:00:30 |
eng-rus |
|
me-tooism |
подражательство |
george serebryakov |
436 |
7:59:34 |
eng-rus |
|
they all meet with failure |
их всех постигает неудача |
Technical |
437 |
7:56:40 |
eng-rus |
|
spend effort on |
тратить усилия на |
Technical |
438 |
7:36:14 |
eng-rus |
|
match to |
сопоставлять с |
Technical |
439 |
7:01:03 |
rus-ita |
|
придавать ускорение |
conferire la velocita' (conferire la velocita' al sasso) |
vpp |
440 |
6:58:58 |
eng-rus |
inf. |
lowest fruit on the tree |
самый доступный и простой вариант, решение |
lookkil |
441 |
6:57:25 |
eng-rus |
|
mark of shame |
клеймо позора |
Technical |
442 |
6:56:14 |
rus-ita |
|
в центре |
con al centro (con al centro la Terra) |
vpp |
443 |
6:54:19 |
eng-rus |
pulm. |
Index Gaenslar |
ИГ (индекс Генслара (ОФВ1/ФЖЕЛ) спирография) |
Ying |
444 |
6:54:15 |
eng-rus |
mining. |
Hot Ground Blasting |
Взрывные работы в горячем грунте (Hot ground is rock heated to more than 55 degrees due to chemical, geothermal or combustion processes. Although easier to detect, it presents a similar hazard to reactive ground if not managed.) |
baalbeckhan |
445 |
6:53:25 |
eng-rus |
law |
be self-represented in court |
представлять свои интересы в суде самостоятельно |
Mirinare |
446 |
6:53:08 |
eng-rus |
law |
self-represented |
представляющий свои интересы в суде самостоятельно |
Mirinare |
447 |
6:52:18 |
rus-ita |
|
узнавать |
venire al corrente |
vpp |
448 |
6:51:53 |
eng-rus |
mining. |
Reactive Ground Blasting |
Взрывные работы в условиях химической активности грунта (reactive ground is potentially a highly dangerous and frequently misidentified hazard. A runaway reaction between sulphide minerals and ammonium nitrate can lead to spontaneous and premature detonation of one or more blastholes at any time from a few minutes to several days after loading) |
baalbeckhan |
449 |
6:50:29 |
rus-ita |
|
рассыпаться как карточный домик |
crollare come un castello di carte |
vpp |
450 |
6:48:52 |
rus-ita |
|
отрекаться |
ripudiare le idee |
vpp |
451 |
6:47:16 |
rus-ita |
|
с незапамятных времен |
sin dall'alba dei tempi |
vpp |
452 |
6:43:38 |
eng-rus |
idiom. |
take a stab in the dark |
ткнуть пальцем в небо |
Scarlett_dream |
453 |
6:40:49 |
eng-rus |
|
Accessibility Provisions |
Мероприятия по обеспечению доступа инвалидов |
Lena Nolte |
454 |
6:38:37 |
eng-rus |
|
interpret in any way one likes |
толковать вкось и впрямь (Также используется вариант "вкривь и впрямь", а также "судить о...".) |
george serebryakov |
455 |
6:20:03 |
rus |
abbr. |
Ро |
рентгенография |
Ying |
456 |
5:59:13 |
rus-fre |
low |
ракалия |
racaille (устар.) |
Julien01 |
457 |
5:52:39 |
eng-rus |
Gruzovik water.suppl. |
clarify water by sedimentation |
осветлять воду |
Gruzovik |
458 |
5:51:58 |
eng-rus |
Gruzovik light. |
means of illumination |
осветительные средства |
Gruzovik |
459 |
5:50:48 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
illuminating mortar bomb |
осветительная мина |
Gruzovik |
460 |
5:50:28 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
star of a star shell |
осветительный факел |
Gruzovik |
461 |
5:49:52 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
illuminating compound |
осветительный состав |
Gruzovik |
462 |
5:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
flare cartridge |
осветительный патрон |
Gruzovik |
463 |
5:47:20 |
eng-rus |
Gruzovik logist. |
stock turnover |
освежение запасов |
Gruzovik |
464 |
5:40:39 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
lay siege |
осаждать (to) |
Gruzovik |
465 |
5:32:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
silent weapons knives, etc. |
холодное оружие |
Gruzovik |
466 |
5:31:30 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
chemical-warfare weapons |
химическое оружие |
Gruzovik |
467 |
5:29:20 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
automatic small arms |
самострельное стрелковое оружие |
Gruzovik |
468 |
5:28:03 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
rockets |
реактивное оружие |
Gruzovik |
469 |
5:20:24 |
eng-rus |
Gruzovik mil., WMD |
nuclear missiles |
ракетно-ядерное оружие |
Gruzovik |
470 |
5:19:36 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
rockets |
ракетное оружие |
Gruzovik |
471 |
5:18:14 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
sectionalized weapon |
разрезное оружие |
Gruzovik |
472 |
5:15:32 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
anti-tank rocket launcher |
противотанковое реактивное оружие |
Gruzovik |
473 |
5:09:28 |
eng-rus |
|
wheelchair user |
инвалид на кресле-коляске |
Lena Nolte |
474 |
5:02:12 |
eng-rus |
|
wheelchair accessible |
приспособленный для использования людьми на инвалидных колясках |
Lena Nolte |
475 |
4:59:57 |
eng-rus |
mining. |
Blast Master Plan |
Общий план участка проведения взрывных работ |
baalbeckhan |
476 |
4:58:26 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
hand-operated small arms |
неавтоматическое стрелковое оружие |
Gruzovik |
477 |
4:55:21 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
high-trajectory weapons |
оружие навесного огня |
Gruzovik |
478 |
4:53:23 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
team weapons |
коллективное оружие |
Gruzovik |
479 |
4:52:35 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
personal weapon |
индивидуальное оружие |
Gruzovik |
480 |
4:52:12 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
personal weapons |
управляемое реактивное оружие |
Gruzovik |
481 |
4:51:10 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
surface-to-air guided missile |
управляемое реактивное оружие |
Gruzovik |
482 |
4:49:43 |
eng-rus |
Gruzovik mil., AAA |
AA quick-firing weapons |
зенитное скорострельное оружие (anti-aircraft quick-firing weapons) |
Gruzovik |
483 |
4:48:41 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
area-fire weapon |
оружие для стрельбы по площади |
Gruzovik |
484 |
4:15:28 |
eng-rus |
pulm. |
pleurofibrosis |
плеврофиброз |
Ying |
485 |
4:13:41 |
rus |
abbr. med. |
ФГК |
флюорография грудной клетки |
Ying |
486 |
3:01:52 |
eng-rus |
|
take drastic actions |
принять кардинальные меры |
dimakan |
487 |
2:54:36 |
eng-rus |
lab.law. |
meet face-to-face for an interview |
проходить собеседование |
sankozh |
488 |
2:40:04 |
eng-rus |
account. |
balance sheet recognition |
принятие на учёт |
dimakan |
489 |
1:59:55 |
rus-ger |
agric. |
мука из рубца дичи |
Wildpansenmehl (zooshop-ukraine.com.ua) |
Erdferkel |
490 |
1:58:42 |
rus-ger |
agric. |
костная мука из дичи |
Wildknochenmehl (zooshop-ukraine.com.ua) |
Erdferkel |
491 |
1:39:17 |
rus-ger |
agric. |
сухой торф |
Trockenmoor (кормовая добавка) |
Erdferkel |
492 |
0:45:52 |
eng-rus |
|
external aggression |
зарубежная агрессия |
Tanya Gesse |
493 |
0:25:28 |
rus-fre |
|
хвойный лес |
forêt de conifères |
ROGER YOUNG |
494 |
0:24:07 |
eng-rus |
cytol. |
blebbing |
блеббинг (да, так и называется. Процесс при котором на мембране "вздуваются" пузырьки и отделяются от клетки наружу. Например, при апоптозе.) |
Liolichka |
495 |
0:22:33 |
eng-rus |
cytol. |
membrane blebs |
мембранные пузырьки (которые "вздуваются" на мембране клетки и отделяются наружу, напр., при апоптозе. Процесс – "блеббинг".) |
Liolichka |
496 |
0:18:36 |
eng-rus |
law |
government |
гособвинение |
Tatiana H |
497 |
0:15:40 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
armorer |
оружейный техник |
Gruzovik |
498 |
0:14:21 |
rus-fre |
|
телепортироваться |
se téléporter |
ROGER YOUNG |
499 |
0:14:03 |
eng-rus |
Gruzovik tools |
tools |
орудия |
Gruzovik |
500 |
0:13:42 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
artillery mounting |
орудийная установка |
Gruzovik |
501 |
0:13:40 |
eng-rus |
law |
presentence investigation report |
доприговорной отчёт |
Tatiana H |
502 |
0:13:19 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
gun data board |
орудийная табличка |
Gruzovik |
503 |
0:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
gun-barrel steel |
орудийная сталь |
Gruzovik |
504 |
0:11:46 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
first-line scale of ammunition |
орудийная норма боеприпасов |
Gruzovik |
505 |
0:11:41 |
eng-rus |
proverb |
Luck favors the prepared |
Бережёного бог бережёт |
Yan Mazor |
506 |
0:11:10 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
gun tractor |
орудийный трактор |
Gruzovik |
507 |
0:11:07 |
eng-rus |
|
herd immunity |
групповой иммунитет |
Finoderi |
508 |
0:10:50 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
gunfire interval |
орудийный темп огня |
Gruzovik |
509 |
0:09:37 |
eng-rus |
Gruzovik mil., air.def. |
gun junction box |
орудийный соединительный ящик |
Gruzovik |
510 |
0:07:59 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
gun slide |
орудийный ползунок |
Gruzovik |
511 |
0:03:10 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
gun spare-parts kit |
орудийный комплект |
Gruzovik |
512 |
0:02:50 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
gun spare-parts kit |
орудийный комплект ЗИП (орудийный комплект запасного имущества прибора) |
Gruzovik |
513 |
0:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
spare-parts list |
каталог запасных частей |
Gruzovik |