1 |
23:48:20 |
eng-rus |
alg. |
polynomial root |
корень многочлена |
igisheva |
2 |
23:17:38 |
eng-rus |
sociol. |
biosocial |
социально-биологический |
igisheva |
3 |
23:09:33 |
eng-rus |
gen. |
affect seriously |
серьёзно страдать (Over a third of world's population is seriously affected by a water crisis – более трети мирового населения серьезно страдает от недостатка воды) |
Aleks_Kiev |
4 |
22:33:29 |
eng-rus |
gen. |
soundness of mind |
здравомыслие |
Aleks_Kiev |
5 |
22:28:41 |
rus-fre |
pharm. |
клофелин |
clonidine |
I. Havkin |
6 |
22:26:50 |
eng-rus |
construct. |
project disclosure statement |
проектная декларация |
andrew_egroups |
7 |
22:21:35 |
rus-fre |
med. |
сердечные гликозиды |
glycosides cardiaques |
I. Havkin |
8 |
22:07:04 |
eng-rus |
ed. |
science of culture |
культурология |
igisheva |
9 |
21:49:14 |
eng-rus |
med. |
early maintenance therapy |
ранняя поддерживающая терапия |
Andy |
10 |
21:46:39 |
rus-ger |
gen. |
тебе ничего не будет |
dir passiert nichts |
Bedrin |
11 |
21:41:55 |
eng-rus |
abbr. |
CRA |
Ребёнок, нуждающийся в помощи (Child Requiring Assistance – mass.gov) |
metrobelarus |
12 |
21:33:44 |
eng-rus |
comp.graph. |
translation in three dimensions |
пространственный перенос |
ssn |
13 |
21:29:37 |
eng-rus |
comp.graph. |
reflection in three dimensions |
отображение в пространстве |
ssn |
14 |
21:23:57 |
rus-spa |
wood. |
уплотнённая древесина |
madera densificada |
Sergei Aprelikov |
15 |
21:22:30 |
rus-fre |
wood. |
уплотнённая древесина |
bois densifié |
Sergei Aprelikov |
16 |
21:20:21 |
rus-ger |
wood. |
уплотнённая древесина |
verdichtetes Holz |
Sergei Aprelikov |
17 |
21:13:46 |
eng-rus |
mining. |
mineral wealth |
сырьё (горнодобыча) |
Vladimir Petrakov |
18 |
21:10:47 |
eng-rus |
med. |
apneustic respiration |
апнейстическое дыхание |
I. Havkin |
19 |
21:02:42 |
eng-rus |
comp.graph. |
arbitrary axis |
произвольная ось |
ssn |
20 |
20:47:19 |
rus-fre |
med. |
базальные ганглии |
ganglions basaux |
I. Havkin |
21 |
20:29:06 |
eng-rus |
wareh. |
counter balanced truck |
вилочный погрузчик с противовесом |
buraks |
22 |
20:20:38 |
eng-rus |
bank. |
card agreement |
договор о выпуске и обслуживании банковской карты |
sankozh |
23 |
20:16:35 |
eng-rus |
tech. |
low frequency acoustic system |
Низкочастотная НЧ акустическая система |
Konstantin 1966 |
24 |
19:58:03 |
eng-rus |
tech. |
transporting case |
Транспортировочный кейс |
Konstantin 1966 |
25 |
19:51:35 |
rus-spa |
product. |
греющий электрокабель |
cable calefactor |
so_pri |
26 |
19:41:15 |
eng-rus |
tech. |
front suspension |
фронтальный подвес |
Konstantin 1966 |
27 |
19:36:39 |
eng-rus |
tech. |
suspension of frame |
подвес рамы |
Konstantin 1966 |
28 |
19:36:34 |
rus-spa |
gen. |
залысина на макушке |
coronilla |
Tatian7 |
29 |
19:30:37 |
eng-rus |
tech. |
pendent unit |
подвесной элемент |
Konstantin 1966 |
30 |
18:44:02 |
eng-rus |
tech. |
brief characteristics of equipment |
краткие характеристики оборудования |
Konstantin 1966 |
31 |
18:41:22 |
eng-rus |
tech. |
Name of equipment |
Наименование оборудования |
Konstantin 1966 |
32 |
18:39:12 |
eng-rus |
med. |
death rate due to influenza |
смертность от гриппа |
Novoross |
33 |
18:35:59 |
eng-rus |
gen. |
heap praise on |
захваливать (кого-либо) |
Novoross |
34 |
18:35:53 |
eng-rus |
mus. |
concerto center |
концертный центр |
Konstantin 1966 |
35 |
18:31:24 |
eng-rus |
gen. |
senior army officers |
старший офицерский состав вооружённых сил |
sankozh |
36 |
18:31:07 |
eng-rus |
st.exch. |
future settlement |
погашение опциона |
chistochel |
37 |
18:30:46 |
eng-rus |
st.exch. |
settle a future |
погасить опцион |
chistochel |
38 |
18:28:30 |
eng-rus |
disappr. |
chest-puffing |
надувание щёк |
Novoross |
39 |
18:27:01 |
eng-rus |
gen. |
senior public position |
высшая государственная должность |
sankozh |
40 |
18:22:32 |
eng-rus |
gen. |
pioneering work |
новаторство |
Novoross |
41 |
18:16:29 |
eng-rus |
mining. |
undergrinding |
недоизмельчение |
Vladimir Petrakov |
42 |
18:12:05 |
eng-rus |
gen. |
red letter date |
красный день календаря |
Ivan Pisarev |
43 |
18:11:56 |
eng-rus |
gen. |
mark |
проставлять отметку (в анкете: Please mark) |
sankozh |
44 |
18:08:05 |
rus-fre |
med. |
глаз куклы |
œil de poupée |
I. Havkin |
45 |
18:03:24 |
eng-rus |
gen. |
business sector |
сфера деятельности (из анкеты клиента банка) |
sankozh |
46 |
18:03:13 |
rus-lav |
gen. |
проголодавшийся |
Izsalkušs |
Edtim |
47 |
17:55:39 |
eng-rus |
gen. |
passport country |
страна выдачи паспорта |
sankozh |
48 |
17:55:01 |
eng-rus |
gen. |
passport validity |
дата истечения срока действия паспорта (графа в паспорте) |
sankozh |
49 |
17:51:58 |
rus-fre |
med. |
ресничный рефлекс |
reflexe ciliaire |
I. Havkin |
50 |
17:51:41 |
rus-ger |
bank. |
вывод средств |
Abzug von Geldmitteln |
Евгения Ефимова |
51 |
17:50:39 |
eng-rus |
med. |
ciliary reflex |
ресничный рефлекс |
I. Havkin |
52 |
17:35:29 |
eng-rus |
gen. |
temporary resident identity card |
удостоверение личности для временного проживания (на территории какого-либо государства) |
sankozh |
53 |
17:34:15 |
eng-rus |
work.fl. |
temporary resident identity card |
временный вид на жительство (документ) |
sankozh |
54 |
17:23:56 |
eng-bul |
insur. |
lay underwriter |
основен застраховател |
алешаBG |
55 |
17:08:00 |
rus-ger |
dig.curr. |
стейблкоин |
stabiler Coin (Das Unternehmen Circle hat angekündigt, einen an den US-Dollar gebundenen Stable Coin zu veröffentlichen.) |
Евгения Ефимова |
56 |
17:06:41 |
eng-rus |
scient. |
water ice |
водяной лёд |
grafleonov |
57 |
17:06:05 |
eng-rus |
gen. |
private label |
фирменный товар |
Ася Кудрявцева |
58 |
16:59:33 |
rus-ger |
dig.curr. |
блокчейн-инкубатор |
Blockchain-Inkubator (встречается и английское написание Incubator, но слово "Brüter" не встречалось) |
Евгения Ефимова |
59 |
16:38:36 |
rus-ger |
auto. |
двухосный прицеп |
Tandemanhänger (прицеп с двумя осями) |
marinik |
60 |
16:23:55 |
eng-rus |
gen. |
ineffectual |
ни на что не годный |
DoctorKto |
61 |
16:22:36 |
eng-rus |
gen. |
special services |
дополнительные услуги |
sankozh |
62 |
16:20:05 |
eng-rus |
gen. |
learning difficulties |
~ задержка в развитии |
DoctorKto |
63 |
16:18:33 |
eng-rus |
bank. |
forex services |
услуги конвертации валют (в рамках банковских операций) |
sankozh |
64 |
16:07:53 |
rus-fre |
med. |
двигательная реакция |
réponse motrice |
I. Havkin |
65 |
16:07:33 |
eng-rus |
gen. |
vertical audit |
аудит процесса (Проверка нескольких элементов процесса на одном объекте. Представляет собой подробную проверку выполнения всех элементов, связанных с проведением конкретного исследования (испытания). В рамках одной аудиторской проверки случайно выбирается одно или несколько исследований, недавно проведенных лабораторией.) |
Wakeful dormouse |
66 |
16:06:16 |
eng-rus |
gen. |
horizontal audit |
системный аудит (Проверка одного элемента процесса на нескольких объектах. Представляет собой подробную проверку отдельных аспектов документального оформления и применения системы управления качеством или осуществления исследовательских процессов.) |
Wakeful dormouse |
67 |
15:54:43 |
rus-ger |
gen. |
неотложный |
unausgesetzt |
KatrinH |
68 |
15:48:37 |
rus-lav |
gen. |
не сомневаться |
nekautrēties |
Edtim |
69 |
15:47:50 |
eng-rus |
archit. |
utility building |
здание инженерно-технического обеспечения (напр., здание трансформаторной подстанции, здание теплового пункта и т.п.) |
andrew_egroups |
70 |
15:39:32 |
rus-fre |
med. |
вербальная реакция |
réponse verbale |
I. Havkin |
71 |
15:38:13 |
eng-rus |
med. |
first-in-human |
впервые проводящийся у человека |
amatsyuk |
72 |
14:59:50 |
eng-rus |
polym. |
polyketone |
поликетон |
r313 |
73 |
14:51:14 |
eng-rus |
pharm. |
predictive tools |
методы прогнозирования |
CRINKUM-CRANKUM |
74 |
14:44:43 |
eng-rus |
med. |
safety margins |
безопасный диапазон концентраций |
amatsyuk |
75 |
14:36:43 |
eng-rus |
bank. |
forex services |
обслуживание операций в иностранных валютах |
sankozh |
76 |
14:35:48 |
rus-fre |
med. |
аферез |
aphérèse |
r313 |
77 |
14:33:45 |
eng-rus |
bank. |
maximum сard balance |
максимально допустимый остаток средств на карте |
sankozh |
78 |
14:32:03 |
eng-rus |
bank. |
card balance |
остаток средств на карте |
sankozh |
79 |
14:26:25 |
eng-rus |
bot. |
tall wheatgrass |
пырей удлинённый (Elytrigia elongata) |
Victor_G |
80 |
14:26:07 |
eng-rus |
gen. |
blindside |
застать врасплох |
Баян |
81 |
14:03:00 |
eng-rus |
clim. |
plain knife |
плоский нож |
Киселев |
82 |
14:02:26 |
eng-rus |
clim. |
disk knife |
круглый нож |
Киселев |
83 |
14:01:10 |
eng-rus |
gen. |
isolation gown |
защитная накидка |
fruit_jellies |
84 |
13:46:30 |
rus-ger |
insur. |
производственное страхование |
Betriebsversicherung |
dolmetscherr |
85 |
13:35:27 |
rus-ita |
microbiol. |
спорогенный анаэроб |
anerobo sporigeno |
massimo67 |
86 |
13:30:07 |
rus-fre |
law |
заведующий сектором |
chef de division |
ROGER YOUNG |
87 |
13:29:19 |
rus-ita |
microbiol. |
Золотистый стафилококк |
Staphylococcus aureus |
massimo67 |
88 |
13:24:29 |
rus-ita |
tech. |
опорная призма |
fulcro (весов) |
Avenarius |
89 |
13:23:45 |
rus-ita |
microbiol. |
фекальные стрептококки |
Streptococchi fecali (относится к тем стрептококкам, которые обычно присутствуют в экскрементах человека и животных.) |
massimo67 |
90 |
13:08:57 |
rus-ita |
microbiol. |
колиморфные или колиформные бактерии |
Coliformi |
massimo67 |
91 |
12:58:19 |
rus-ita |
gen. |
общая микробная обсемененность |
carica microbica totale |
massimo67 |
92 |
12:50:12 |
eng-rus |
gen. |
are you saying that |
то есть (в вопросах) |
4uzhoj |
93 |
12:49:18 |
eng-rus |
gen. |
ideation |
помысел |
Min$draV |
94 |
12:46:43 |
rus-ger |
gen. |
при всём уважении |
bei allem gebotenen Respekt |
askandy |
95 |
12:46:25 |
eng-rus |
inf. |
no shit Sherlock |
да ну |
VLZ_58 |
96 |
12:46:20 |
eng-rus |
inf. |
no shit sherlock |
да что ты говоришь! |
VLZ_58 |
97 |
12:46:15 |
eng-rus |
inf. |
no shit Sherlock! |
да ладно! |
Shakermaker |
98 |
12:39:42 |
rus-ger |
med. |
верхняя граница пребывания |
OGVD (в больнице) |
Лорина |
99 |
12:39:17 |
rus-fre |
law |
составить судебное решение |
rédiger un jugement |
ROGER YOUNG |
100 |
12:38:53 |
rus-ger |
med. |
средняя продолжительность пребывания |
mittlere Verweildauer (в больнице) |
Лорина |
101 |
12:38:31 |
rus-ger |
med. |
средняя продолжительность пребывания |
MVD (в больнице) |
Лорина |
102 |
12:37:21 |
ger |
abbr. med. |
MVD |
mittlere Verweildauer |
Лорина |
103 |
12:26:09 |
eng |
abbr. med. |
PCCL |
patient clinical complexity level |
Лорина |
104 |
12:25:48 |
rus-ita |
gen. |
гигиенический |
Igienistico |
massimo67 |
105 |
12:24:34 |
eng-rus |
med. |
MDC |
основные диагностические категории |
Лорина |
106 |
12:24:28 |
eng |
abbr. med. |
MDC |
major diagnostic categories |
Лорина |
107 |
12:23:57 |
eng-rus |
med. |
major diagnostic categories |
основные диагностические категории |
Лорина |
108 |
12:22:48 |
rus-ita |
chem. |
научно-исследовательский центр |
Centro Ricerca Scientifica |
massimo67 |
109 |
12:17:50 |
eng-rus |
gen. |
anticipate the situation |
предугадать развитие событий |
Wakeful dormouse |
110 |
12:14:58 |
eng-rus |
gen. |
hedge my bets |
защитить себя от неправильного выбора |
Teymour |
111 |
12:14:27 |
eng-rus |
gen. |
blame game |
перекладывание вины |
Wakeful dormouse |
112 |
12:13:08 |
eng-rus |
gen. |
capture headlines |
приковать внимание прессы |
Wakeful dormouse |
113 |
12:13:04 |
eng-rus |
gen. |
capture headlines |
попасть в газеты |
Wakeful dormouse |
114 |
12:13:01 |
eng-rus |
gen. |
capture headlines |
попасть на первые полосы газет |
Wakeful dormouse |
115 |
12:12:58 |
eng-rus |
gen. |
capture headlines |
широко освещаться в прессе |
Wakeful dormouse |
116 |
12:12:55 |
eng-rus |
gen. |
capture headlines |
широко освещаться в печати |
Wakeful dormouse |
117 |
12:10:39 |
eng-rus |
inf. |
have a side hustle |
халтурить |
Wakeful dormouse |
118 |
12:10:22 |
eng-rus |
inf. |
side hustle |
халтура |
Wakeful dormouse |
119 |
12:08:25 |
rus-ger |
account. |
выбытие материальных активов |
Sachanlagenabgang |
dolmetscherr |
120 |
12:07:54 |
eng-rus |
gen. |
be vocal about someone, something |
высказывать свою точку зрения о (ком-либо, чем-либо) |
Wakeful dormouse |
121 |
12:07:05 |
eng-rus |
gen. |
thawing permafrost |
таяние вечной мерзлоты |
Wakeful dormouse |
122 |
12:06:13 |
eng-rus |
med. |
tip projection |
проекция кончика носа |
chistochel |
123 |
12:03:38 |
rus-ger |
med. |
радиорецепторная терапия |
PRRT |
Лорина |
124 |
12:03:20 |
eng-rus |
gen. |
accreditation body |
орган по аккредитации |
Wakeful dormouse |
125 |
12:03:12 |
ger |
med. |
Radiorezeptortherapie |
PRRT |
Лорина |
126 |
12:03:06 |
eng-rus |
gen. |
certifying body |
орган по сертификации |
Wakeful dormouse |
127 |
12:02:23 |
rus-ger |
med. |
радиорецепторная терапия |
Radiorezeptortherapie |
Лорина |
128 |
12:01:09 |
eng-rus |
construct. |
concrete coating |
обетонирование (покрытие чего-либо бетоном со всех сторон, по всей поверхности corrosionpedia.com) |
Лео |
129 |
11:58:00 |
eng-rus |
uncom. |
turmoil |
страсти (вокруг чего-либо) |
4uzhoj |
130 |
11:54:32 |
rus-ita |
chem. |
руководитель научно-исследовательской работы |
Responsabile della Ricerca |
massimo67 |
131 |
11:54:31 |
rus-ita |
chem. |
руководитель исследования |
Responsabile della Ricerca |
massimo67 |
132 |
11:54:26 |
eng-rus |
gen. |
pump out hysteria |
нагнетать истерию (Russia's ambassador to the OPCW, Alexander Shulgin, accused the UK of making unfounded accusations and pumping out hysteria. theguardian.com) |
4uzhoj |
133 |
11:52:56 |
rus-ger |
med. |
однофотонная эмиссионная компьютерная томография |
Single-Photon-Emissionscomputertomographie |
Лорина |
134 |
11:52:39 |
rus |
abbr. med. |
ОФЭКТ |
однофотонная эмиссионная компьютерная томография |
Лорина |
135 |
11:50:43 |
eng |
abbr. |
OR time |
operating room time |
chistochel |
136 |
11:50:06 |
rus-ita |
chem. |
олигоминеральная вода мочегонное |
acqua oligominerale |
massimo67 |
137 |
11:48:44 |
rus-ger |
med. |
рекомбинантный человеческий тиреотропин |
rh-TSH |
Лорина |
138 |
11:47:46 |
eng-rus |
tech. |
tilt |
угол скрещивания осей |
Baykus |
139 |
11:45:44 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
festering abscess |
гнойник (Idlib is a "festering abscess" that needed to be "liquidated," Lavrov was quoted as saying.) |
4uzhoj |
140 |
11:43:02 |
rus-ita |
chem. |
щёлочноземельный |
alcalino-terroso |
massimo67 |
141 |
11:36:45 |
eng-rus |
tech. |
tilt |
излом оси |
Baykus |
142 |
11:36:15 |
rus-fre |
law |
участники процесса |
participants à l'affaire |
ROGER YOUNG |
143 |
11:35:59 |
eng |
abbr. |
APOC |
a piece of cake |
VLZ_58 |
144 |
11:31:14 |
rus-ita |
chem. |
химические агенты |
specie chimiche |
massimo67 |
145 |
11:28:09 |
rus-ger |
econ. |
промысловый налог |
Gewerbesteuer |
dolmetscherr |
146 |
11:27:35 |
eng-rus |
proverb |
righteous cause |
праведная цель |
SergeiAstrashevsky |
147 |
11:12:22 |
eng-rus |
med. |
Acute Compartment Syndrome |
острый компартментальный сидром |
chistochel |
148 |
11:11:09 |
rus-ita |
chem. |
редкие газы |
gas rari |
massimo67 |
149 |
11:08:23 |
eng |
abbr. med. |
ACS |
Acute Compartment Syndrome |
chistochel |
150 |
11:02:26 |
rus-ita |
chem. |
общая щёлочность |
alcalinita totale (воды) |
massimo67 |
151 |
10:53:29 |
eng-rus |
law |
hardship clause |
оговорка об особо сложных обстоятельствах |
grafleonov |
152 |
10:52:45 |
rus-ita |
chem. |
температура образования ядер кристаллизации воды |
abbassamento crioscopico, abbassamento punto crioscopico |
massimo67 |
153 |
10:52:34 |
eng-rus |
clin.trial. |
half-time |
период удвоения (в некотором контексте, см. tinyurl.com) |
Игорь_2006 |
154 |
10:49:22 |
eng-rus |
clin.trial. |
mixed-order |
смешанный порядок (о кинетике процесса, proz.com) |
Игорь_2006 |
155 |
10:47:17 |
eng-rus |
clin.trial. |
mixed-order elimination |
выведение смешанного порядка (proz.com) |
Игорь_2006 |
156 |
10:45:16 |
rus-ita |
chem. |
метабензтиазурон, трибунил |
metabenzthiazuron (пестицид) |
massimo67 |
157 |
10:41:47 |
rus-ger |
med. |
день госпитализации |
Aufnahmetag |
Лорина |
158 |
10:33:59 |
rus-ita |
chem. |
Линдан |
lindano (инсектицид комплексного действия) |
massimo67 |
159 |
10:30:44 |
rus-ita |
chem. |
альфагексахлорциклогексан |
Alfa HCH |
massimo67 |
160 |
10:27:52 |
rus-ita |
chem. |
атрацин |
Atrazina (гербицид) |
massimo67 |
161 |
10:25:07 |
rus-ita |
chem. |
алахлор |
Alachlor (селективный почвенный гербицид) |
massimo67 |
162 |
10:21:20 |
rus-ita |
chem. |
искомый |
ricercato |
massimo67 |
163 |
10:17:37 |
rus-ita |
chem. |
средство для борьбы с вредителями |
antiparassitari |
massimo67 |
164 |
10:13:01 |
rus-ita |
chem. |
бромоформ, трибромметан |
bromoformio |
massimo67 |
165 |
10:11:20 |
rus-ita |
chem. |
хлородибромометан |
clorodibromometano |
massimo67 |
166 |
10:07:16 |
rus-ita |
chem. |
отдельный конгенер |
singolo congenere |
massimo67 |
167 |
10:07:04 |
eng-rus |
gen. |
in speaking at |
выступая на (конференции и т. д.: In speaking at the 2012 Games for Change Festival, Newell said that the response to these efforts was praised by educators.) |
4uzhoj |
168 |
10:03:47 |
rus-fre |
law |
апелляционный суд |
tribunal d'appel |
ROGER YOUNG |
169 |
10:02:39 |
rus-ita |
chem. |
гептахлор, гептахлор эпоксид |
eptacloro, eptacloro epossido (пестицид) |
massimo67 |
170 |
10:02:21 |
rus-fre |
law |
суд апелляционной инстанции |
cour d'appel |
ROGER YOUNG |
171 |
10:00:56 |
eng-rus |
pharm. |
Reduced designs |
сокращённый план (исследования стабильности) |
CRINKUM-CRANKUM |
172 |
9:59:14 |
rus-ita |
chem. |
гептахлор |
eptacloro (пестицид) |
massimo67 |
173 |
9:56:00 |
rus-ita |
chem. |
продукты метаболизма каких-л. соединений |
pertinenti metaboliti |
massimo67 |
174 |
9:55:07 |
rus-ita |
chem. |
метаболиты |
metaboliti (МЕТАБОЛИТЫ — промежуточные продукты обмена веществ в живых клетках) |
massimo67 |
175 |
9:54:11 |
eng-rus |
pack. |
compaction cap |
пробка с компенсатором |
fruit_jellies |
176 |
9:51:53 |
rus-fre |
law |
апелляционное производство |
procédure en appel |
ROGER YOUNG |
177 |
9:48:21 |
rus-ita |
chem. |
родентициды |
rodenticidi (родентициды — средства от грызунов (мышей, крыс)) |
massimo67 |
178 |
9:46:40 |
rus-ita |
chem. |
альгициды |
alghicidi (Альгициды – гербициды достаточно острого действия, направленного на уничтожение водорослей) |
massimo67 |
179 |
9:44:54 |
rus-ita |
chem. |
акарициды |
acaricidi (Акарициды различные химические препараты для борьбы с клещами сельскохозяйственных культур, продуктов, с паразитами домашних животных и птицы) |
massimo67 |
180 |
9:44:07 |
eng-rus |
pharm. |
intermediate storage condition |
промежуточные условия хранения (исследования стабильности) |
CRINKUM-CRANKUM |
181 |
9:43:21 |
rus-ita |
chem. |
нематициды |
nematocidi (нематици) |
massimo67 |
182 |
9:38:54 |
rus-fre |
law |
возвращение апелляционной жалобы |
radiation de l'appel interjeté |
ROGER YOUNG |
183 |
9:32:42 |
rus-ita |
chem. |
дибензантрацен |
Dibenzo a,h antracene |
massimo67 |
184 |
9:29:43 |
rus-ita |
chem. |
антрацен, антраценовый |
antracene |
massimo67 |
185 |
9:25:33 |
eng-rus |
softw. |
presentation tool |
редактор презентаций |
financial-engineer |
186 |
9:20:40 |
eng-rus |
auto. |
banked curve |
профилированный вираж |
boris_k |
187 |
9:19:45 |
rus-ita |
gen. |
детская питьевая |
acque destinate all'alimentazione della prima infanzia |
massimo67 |
188 |
9:19:25 |
eng-rus |
dat.proc. |
break-down |
детализация |
financial-engineer |
189 |
9:19:05 |
rus-ita |
gen. |
детская питьевая вода с раннего возраста |
acque destinate all'alimentazione della prima infanzia |
massimo67 |
190 |
9:17:39 |
rus-fre |
law |
апелляционная жалоба |
appel |
ROGER YOUNG |
191 |
9:05:47 |
eng-rus |
mech.eng. |
spindle torque |
крутящий момент на шпинделе |
Armageddon07 |
192 |
9:03:52 |
eng-rus |
IT |
label |
добавить метку |
financial-engineer |
193 |
8:54:02 |
eng-rus |
fig. |
internal ramrod |
внутренний стержень (внутренняя сила личности) |
Sergei Aprelikov |
194 |
8:48:25 |
eng-rus |
oil.proc. |
LEPC |
Лицензирование, проектирование, поставки и строительство (License, Engineering, Procurement & Construction) |
konstmak |
195 |
8:44:04 |
rus-ita |
gen. |
небольшие осадки |
leggera piovosita precipitazioni lievi |
massimo67 |
196 |
8:42:47 |
rus-ita |
gen. |
выпадение атмосферных осадков небольшой интенсивностью |
leggera piovosita |
massimo67 |
197 |
8:41:37 |
eng-rus |
plumb. |
pipe sealing cord |
сантехническая нить |
dimakan |
198 |
8:38:54 |
rus-ita |
gen. |
небольшие осадки |
leggera piovosita |
massimo67 |
199 |
8:30:57 |
rus-ita |
gen. |
небольшие осадки |
precipitazioni lievi |
massimo67 |
200 |
8:30:46 |
eng-rus |
IT |
built-in productivity tools |
встроенные инструменты офисного пакета |
financial-engineer |
201 |
8:30:11 |
eng-rus |
softw. |
built-in productivity tools |
встроенные инструменты обеспечения производительности |
financial-engineer |
202 |
8:29:52 |
eng-rus |
softw. |
productivity tools |
инструменты обеспечения производительности |
financial-engineer |
203 |
8:21:39 |
eng-rus |
IT |
... has been deleted successfully |
... удалено |
financial-engineer |
204 |
8:20:31 |
eng-rus |
IT |
are you sure you want to permanently delete ...? |
удалить навсегда ...? |
financial-engineer |
205 |
8:19:30 |
eng-rus |
IT |
permanently delete |
удалить навсегда |
financial-engineer |
206 |
8:18:25 |
eng-rus |
IT |
... was deleted successfully |
... удалено |
financial-engineer |
207 |
8:18:17 |
rus-ita |
chem. |
минимальные предельные требования технические характеристики по пределу обнаружения |
minimi di rendimento |
massimo67 |
208 |
8:18:05 |
eng-rus |
IT |
... has been changed successfully |
... изменено |
financial-engineer |
209 |
8:13:59 |
eng-rus |
IT |
... was added successfully |
... добавлено |
financial-engineer |
210 |
8:03:18 |
rus-ita |
chem. |
порог предел обнаружения |
limite di rivelabilita |
massimo67 |
211 |
8:01:28 |
eng-rus |
IT |
automatic location extensions |
автоматические расширения с адресами |
financial-engineer |
212 |
8:00:07 |
eng-rus |
comp. |
explicit method |
простой метод |
ssn |
213 |
7:57:06 |
eng-rus |
inet. |
unique downloads |
уникальные загрузки |
financial-engineer |
214 |
7:56:35 |
eng-rus |
inet. |
unique views |
уникальные просмотры |
financial-engineer |
215 |
7:47:02 |
rus-ita |
chem. |
галогеноорганические соединения |
Composti organoalogenati |
massimo67 |
216 |
7:44:50 |
eng-rus |
comp. |
infinite line |
бесконечная прямая |
ssn |
217 |
7:41:03 |
rus-tgk |
gen. |
поп-фестиваль |
поп-фестивал |
В. Бузаков |
218 |
7:40:00 |
rus-tgk |
gen. |
каноэ |
каноэ |
В. Бузаков |
219 |
7:39:34 |
rus-tgk |
gen. |
байдарка |
байдарка |
В. Бузаков |
220 |
7:38:29 |
rus-tgk |
gen. |
казеин |
казеин |
В. Бузаков |
221 |
7:37:07 |
rus-tgk |
gen. |
киножурнал |
киножурнал |
В. Бузаков |
222 |
7:36:31 |
rus-tgk |
gen. |
наёмничество |
зархаридӣ |
В. Бузаков |
223 |
7:34:46 |
rus-ita |
chem. |
Полициклические ароматические углеводороды, Полиароматические углеводороды ПАУ |
idrocarburi policiclici aromatici |
massimo67 |
224 |
7:34:45 |
rus-tgk |
gen. |
почтовый ящик |
қуттии почта |
В. Бузаков |
225 |
7:29:50 |
rus-tgk |
gen. |
непрофессиональный |
ғайриҳирфаӣ |
В. Бузаков |
226 |
7:29:17 |
rus-tgk |
gen. |
эстакада |
эстакада |
В. Бузаков |
227 |
7:28:25 |
rus-tgk |
gen. |
мастер |
усто |
В. Бузаков |
228 |
7:27:37 |
rus-tgk |
gen. |
элемент |
унсур |
В. Бузаков |
229 |
7:26:46 |
rus-tgk |
gen. |
характер |
хосият |
В. Бузаков |
230 |
7:24:14 |
rus-ger |
logist. |
подача автомобиля |
Bereitstellung des Fahrzeuges |
Лорина |
231 |
7:23:57 |
rus-tgk |
gen. |
воздухоплаватель |
ҳавонавард |
В. Бузаков |
232 |
7:23:21 |
rus-tgk |
gen. |
горная вершина |
қуллаи кӯҳӣ |
В. Бузаков |
233 |
7:22:44 |
rus-tgk |
gen. |
софтбол |
софтбол |
В. Бузаков |
234 |
7:21:26 |
rus-tgk |
gen. |
буддизм |
буддоия |
В. Бузаков |
235 |
7:20:17 |
rus-tgk |
gen. |
хан |
хон |
В. Бузаков |
236 |
7:19:17 |
rus-tgk |
gen. |
клоун |
масхарабоз |
В. Бузаков |
237 |
7:16:21 |
rus-ger |
med. |
визуализируются |
abgrenzbar |
paseal |
238 |
7:04:57 |
eng-rus |
gen. |
read into |
вкладывать дополнительный смысл |
Post Scriptum |
239 |
6:59:40 |
eng-rus |
met. |
excess carbon |
избыточный углерод (свободный) |
VLZ_58 |
240 |
6:52:50 |
eng-rus |
IT |
something went wrong |
произошла ошибка |
financial-engineer |
241 |
6:30:36 |
eng-rus |
gen. |
put back |
засунуть |
financial-engineer |
242 |
6:07:04 |
eng-rus |
comp., net. |
check out |
взять на редактирование |
financial-engineer |
243 |
5:58:22 |
eng-rus |
soc.med. |
top mover |
становится популярным |
financial-engineer |
244 |
5:12:49 |
eng-rus |
IT |
pending invitations |
приглашения, которые ожидают рассмотрения |
financial-engineer |
245 |
5:10:53 |
eng-rus |
law, ADR |
pricing info |
информация о тарифах |
financial-engineer |
246 |
5:09:50 |
eng-rus |
busin. |
pricing info |
информация о ценах |
financial-engineer |
247 |
5:05:56 |
eng-rus |
gen. |
be aware of how |
следить за тем, как |
financial-engineer |
248 |
5:05:35 |
eng-rus |
gen. |
be aware of who |
следить за тем, кто |
financial-engineer |
249 |
5:01:39 |
eng-rus |
weld. |
spring cartridges |
пружинные картриджи |
Sagoto |
250 |
4:57:53 |
rus-ger |
law |
свидетельство о почтовом отправлении |
Postübergabeurkunde |
amtengine |
251 |
4:55:09 |
eng-rus |
market. |
brand logo |
фирменный логотип |
financial-engineer |
252 |
4:54:40 |
eng-rus |
gen. |
spousal support |
супружеские алименты |
AFilinovTranslation |
253 |
4:45:48 |
eng-rus |
weld. |
Hot and cold boxes |
горячая и холодная камеры |
Sagoto |
254 |
4:39:13 |
eng-rus |
law |
reserve a position |
оставить позицию без изменений (по какому-либо вопросу) |
Ying |
255 |
4:36:26 |
eng-rus |
comp., net. |
team folders |
совместные папки команды |
financial-engineer |
256 |
4:36:00 |
eng-rus |
comp., net. |
team files |
общие файлы команды |
financial-engineer |
257 |
3:56:30 |
eng-rus |
lab.law. |
written particulars of employment |
письменное изложение условий найма |
Ying |
258 |
3:50:44 |
eng-rus |
weld. |
Flux heater |
нагреватель флюса |
Sagoto |
259 |
3:45:43 |
eng-rus |
cables |
plug stopper |
стопорная заглушка |
dimakan |
260 |
3:38:18 |
eng-rus |
comp., net. |
storage limit |
лимит памяти |
financial-engineer |
261 |
3:34:36 |
eng-rus |
IT |
please try another name |
выберите другое название (напр., для файла, папки) |
financial-engineer |
262 |
3:31:54 |
eng-rus |
med.appl. |
Beam Line Check |
Проверка тракта пучка (Термин действует во всех областях радиационных технологий, в том числе и в медицине.) |
Konstantin 1966 |
263 |
3:30:50 |
eng-rus |
comp., net. |
check-in the latest version |
зарегистрировать в хранилище после редактирования последнюю версию |
financial-engineer |
264 |
3:26:16 |
eng-rus |
qual.cont. |
Overhead travelling cranes |
передвижной кран-балка |
Sagoto |
265 |
3:23:37 |
eng-rus |
IT |
maybe later |
не сейчас |
financial-engineer |
266 |
3:18:59 |
eng-rus |
IT |
pending |
который ожидает рассмотрения |
financial-engineer |
267 |
3:12:49 |
eng-rus |
inet. |
pending invites |
приглашения, которые ожидают рассмотрения |
financial-engineer |
268 |
3:12:37 |
eng-rus |
inet. |
pending team invites |
приглашения в команду, которые ожидают рассмотрения |
financial-engineer |
269 |
3:08:19 |
eng-rus |
inet. |
confirmation email |
электронное письмо с подтверждением |
financial-engineer |
270 |
3:07:02 |
eng-rus |
gen. |
start from scratch |
начать с нуля |
financial-engineer |
271 |
3:06:32 |
eng-rus |
inet. |
spam folder |
папка со спамом |
financial-engineer |
272 |
3:00:25 |
eng-rus |
inet. |
confirmation link |
ссылка для подтверждения |
financial-engineer |
273 |
2:59:35 |
eng-rus |
inet. |
please reach out to us at |
обратитесь к нам по адресу |
financial-engineer |
274 |
2:58:35 |
eng-rus |
IT |
if you have more questions, or want more information |
если у вас возникли вопросы или вы хотели бы получить более подробные сведения |
financial-engineer |
275 |
2:58:04 |
eng-rus |
IT |
please upgrade to the latest version |
обновите до последней версии |
financial-engineer |
276 |
2:57:57 |
eng-rus |
IT |
please upgrade to the latest version |
загрузите последнюю версию |
financial-engineer |
277 |
2:42:58 |
eng-rus |
data.prot. |
request OTP |
отправить запрос на получение одноразового пароля |
financial-engineer |
278 |
2:36:00 |
eng-rus |
data.prot. |
have permission to access |
иметь разрешение на доступ |
financial-engineer |
279 |
2:33:23 |
eng-rus |
commer. |
detailed product description |
детальное описание товара |
financial-engineer |
280 |
2:33:07 |
eng-rus |
IT |
app shortcuts |
ярлыки приложения |
financial-engineer |
281 |
2:30:23 |
eng-rus |
IT |
shortcut |
комбинация клавиш |
financial-engineer |
282 |
2:28:44 |
eng-rus |
IT |
extracting |
распаковывание архива |
financial-engineer |
283 |
2:20:32 |
eng-rus |
IT |
all the items in trash |
все элементы в корзине |
financial-engineer |
284 |
2:17:20 |
eng-rus |
IT |
are you sure you want to change ...? |
изменить ...? |
financial-engineer |
285 |
1:56:45 |
rus-ger |
logist. |
подача автомобиля |
Bereitstellung des Verkehrsmittels |
Лорина |
286 |
1:54:53 |
eng-rus |
IT |
we couldn't add |
не удалось добавить |
financial-engineer |
287 |
1:53:33 |
eng-rus |
data.prot. |
be not authorized to access |
не иметь разрешения на просмотр (чего-либо) |
financial-engineer |
288 |
1:50:38 |
eng-rus |
inet. |
valid email address |
действительный электронный адрес |
financial-engineer |
289 |
1:49:07 |
eng-rus |
adv. |
bulk location targeting |
нацеливание на несколько местоположений |
financial-engineer |
290 |
1:48:39 |
eng-rus |
softw. |
app invites |
приглашения в приложение |
financial-engineer |
291 |
1:48:06 |
eng-rus |
IT |
bulk update tools |
инструменты массового обновления |
financial-engineer |
292 |
1:47:38 |
eng-rus |
data.prot. |
bulk user info |
информация о группе пользователей |
financial-engineer |
293 |
1:46:12 |
eng-rus |
data.prot. |
admin role |
роль администратора |
financial-engineer |
294 |
1:40:23 |
eng-rus |
data.prot. |
bulk account update |
массовое обновление учётных записей |
financial-engineer |
295 |
1:39:32 |
eng-rus |
inet. |
bulk upload |
массовая загрузка |
financial-engineer |
296 |
1:30:41 |
eng-rus |
dentist. |
occlusal injury |
окклюзионная травма |
igisheva |
297 |
1:14:06 |
eng-rus |
comp., net. |
сhecked-in |
зарегистрированный в хранилище (говоря о новой, отредактированной версии документа) |
financial-engineer |
298 |
1:13:32 |
eng-rus |
comp., net. |
сheck in |
зарегистрировать в хранилище (новую, отредактированную версию документа) |
financial-engineer |
299 |
1:13:05 |
eng-rus |
comp., net. |
сheck out |
получить из хранилища на редактирование (говоря о документе) |
financial-engineer |
300 |
1:12:45 |
eng-rus |
comp., net. |
сhecked-out |
полученный из хранилища на редактирование (говоря о документе) |
financial-engineer |
301 |
1:06:06 |
eng-rus |
inet. |
comment |
добавить комментарий (on ...) |
financial-engineer |
302 |
1:00:10 |
eng-rus |
product. |
turnover specialist |
специалист по передаче документации |
Yeldar Azanbayev |
303 |
0:58:16 |
eng-rus |
product. |
Civil Project Engineer |
инженера проекта по строительству |
Yeldar Azanbayev |
304 |
0:53:28 |
eng-rus |
fin. |
use a credit line |
пользоваться кредитной линией |
Andrey Truhachev |
305 |
0:53:11 |
eng-rus |
fin. |
make use of a credit line |
пользоваться кредитной линией |
Andrey Truhachev |
306 |
0:52:51 |
rus-ger |
fin. |
пользоваться кредитной линией |
eine Kreditlinie in Anspruch nehmen |
Andrey Truhachev |
307 |
0:51:16 |
rus-ger |
fin. |
использовать кредитную линию |
eine Kreditlinie in Anspruch nehmen |
Andrey Truhachev |
308 |
0:50:52 |
eng-rus |
fin. |
make use of a credit line |
использовать кредитную линию |
Andrey Truhachev |
309 |
0:50:25 |
eng-rus |
nucl.pow. |
absorbed radiation dose rate |
мощность поглощённой дозы облучения |
Пан |
310 |
0:47:53 |
eng-rus |
fin. |
prolong a line of credit |
пролонгировать кредитную линию |
Andrey Truhachev |
311 |
0:47:23 |
rus-ger |
fin. |
пролонгировать кредитную линию |
eine Kreditlinie verlängern |
Andrey Truhachev |
312 |
0:43:09 |
eng-rus |
IT |
sharing permission |
разрешение на общий доступ (к файлам и папкам) |
financial-engineer |
313 |
0:35:54 |
eng-rus |
comp., MS |
IP subnet |
подсеть IP |
Andy |
314 |
0:27:53 |
eng-rus |
inf. |
you just try it |
я тебе (Отгони его! – Я те отгоню! // Drive him away! – You just try it!) |
snowleopard |
315 |
0:22:53 |
eng-rus |
progr. |
via auto versioning |
в системе контроля версий |
financial-engineer |
316 |
0:22:40 |
eng-rus |
IT |
via auto versioning |
с автоматическим контролем версий файлов |
financial-engineer |
317 |
0:21:20 |
eng-rus |
IT |
auto versioning |
автоматический контроль версий (файлов) |
financial-engineer |
318 |
0:18:27 |
rus-ger |
logist. |
товаротранспортная накладная |
Frachtbrief |
Лорина |
319 |
0:13:18 |
rus-ger |
logist. |
место разгрузки |
Entladeort |
Лорина |
320 |
0:09:18 |
eng-rus |
busin. |
you may wish |
рекомендуем |
goroshko |
321 |
0:01:17 |
eng-rus |
soc.med. |
discover |
рекомендуем (функция меню, которая позволяет пользователям находить и следить за интересными им пользователями, знаменитостями и организациями в социальной сети) |
financial-engineer |