1 |
23:56:49 |
rus-ger |
gen. |
скрыть |
geheim halten |
Лорина |
2 |
23:56:27 |
rus-ger |
law |
сохранять конфиденциальность |
geheim halten |
Лорина |
3 |
23:56:00 |
rus-ger |
topon. |
Санкт-Флориан |
Sankt Florian (ярмарочная коммуна в Австрии) |
Лорина |
4 |
23:50:07 |
eng-rus |
telecom. |
remote display protocol |
протокол удалённых дисплеев |
ssn |
5 |
23:47:55 |
rus-fre |
psychol. |
предложить всё, кроме любви |
offrir tout sauf de l'amour (... кому именно - я ...) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:46:29 |
rus-fre |
bank. |
счёт на сберегательной книжке |
csl (compte sur livret) |
Liza Semenova |
7 |
23:44:49 |
rus-fre |
gen. |
честно говоря |
franchement |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:42:23 |
eng-rus |
zool. |
interbout arousal |
период пробуждения (в спячке) |
kirobite |
9 |
23:36:05 |
rus-tgk |
gen. |
освобождаться |
озод шудан |
В. Бузаков |
10 |
23:35:47 |
rus-tgk |
gen. |
освобождать |
озод кардан |
В. Бузаков |
11 |
23:34:57 |
rus-tgk |
gen. |
свобода |
озодӣ |
В. Бузаков |
12 |
23:34:23 |
rus-tgk |
gen. |
озон |
озон |
В. Бузаков |
13 |
23:33:26 |
rus-tgk |
gen. |
семейный |
оилавӣ |
В. Бузаков |
14 |
23:33:06 |
eng-rus |
econ. |
either on its own or through subcontractors |
собственными или привлечёнными силами |
tlumach |
15 |
23:32:52 |
eng-rus |
gram. |
the subject of a speech |
деятель (упоминаемый в речи) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:32:16 |
rus-tgk |
gen. |
примерная семья |
оилаи намунавӣ |
В. Бузаков |
17 |
23:32:04 |
rus-tgk |
gen. |
образцовая семья |
оилаи намунавӣ |
В. Бузаков |
18 |
23:31:36 |
eng-rus |
gram. |
the subject of a speech |
действующее лицо (упоминаемое в речи) |
Alex_Odeychuk |
19 |
23:30:56 |
rus-tgk |
gen. |
неимущая семья |
оилаи бебизоат |
В. Бузаков |
20 |
23:28:27 |
rus-tgk |
gen. |
семейство |
оила |
В. Бузаков |
21 |
23:25:32 |
eng-rus |
gram. |
the imperative form of the verb in its plural form |
форма множественного числа глагола повелительного наклонения |
Alex_Odeychuk |
22 |
23:25:10 |
eng-rus |
gen. |
use the imperative form of the verb in its plural form |
употребить форму множественного числа глагола повелительного наклонения |
Alex_Odeychuk |
23 |
23:23:17 |
rus-tgk |
gen. |
нуждающаяся семья |
оилаи эҳтиёҷманд |
В. Бузаков |
24 |
23:22:57 |
eng-rus |
gen. |
be translated in the infinitive |
переводиться инфинитивом |
Alex_Odeychuk |
25 |
23:22:40 |
rus-tgk |
gen. |
многодетная семья |
оилаи серфарзанд |
В. Бузаков |
26 |
23:22:07 |
rus-ita |
inf. |
издёвка |
baia ([der. dell’ant. baiare]. – 1. Beffa, canzonatura, presa in giro, spec. nella frase dare la b. a qualcuno, canzonarlo, burlarlo; meno com., con lo stesso senso, fare le b. (dietro) a qualcuno; mettere in b., mettere in burla. _ Сome per dar la baia a se stesso _ словно в издёвку над самим собою) |
erikkru |
27 |
23:21:43 |
rus-tgk |
gen. |
нуждающаяся семья |
оилаи ниёзманд |
В. Бузаков |
28 |
23:21:38 |
rus-fre |
gen. |
кем выдан |
autorité émettrice |
ROGER YOUNG |
29 |
23:21:05 |
rus-tgk |
gen. |
малоимущая семья |
оилаи камбизоат |
В. Бузаков |
30 |
23:19:39 |
rus-tgk |
gen. |
семья |
оила |
В. Бузаков |
31 |
23:18:25 |
rus-ita |
inf. |
никчёмная вещь |
baia (Cosa di poco conto, da niente, inezia, bagattella: sono baie per comparazione a queste (Leopardi)) |
erikkru |
32 |
23:18:13 |
rus-tgk |
inf. |
оконное стекло |
оинаи тиреза |
В. Бузаков |
33 |
23:17:22 |
rus-tgk |
inf. |
стекло |
оина |
В. Бузаков |
34 |
23:16:19 |
rus-tgk |
gen. |
зеркало |
оина |
В. Бузаков |
35 |
23:14:35 |
rus-tgk |
gen. |
октябрьский |
октябрӣ |
В. Бузаков |
36 |
23:13:48 |
rus-tgk |
gen. |
октябрь |
октябр |
В. Бузаков |
37 |
23:13:02 |
rus-tgk |
gen. |
акын |
оқин |
В. Бузаков |
38 |
23:12:29 |
rus-tgk |
gen. |
старейшина |
оқсақол |
В. Бузаков |
39 |
23:12:16 |
rus-tgk |
gen. |
аксакал |
оқсақол |
В. Бузаков |
40 |
23:10:54 |
rus-tgk |
gen. |
скончаться |
аз олам даргузаштан |
В. Бузаков |
41 |
23:10:21 |
rus-tgk |
gen. |
скончаться |
аз олам гузаштан |
В. Бузаков |
42 |
23:09:49 |
rus-tgk |
gen. |
скончаться |
аз олам чашм пӯшидан |
В. Бузаков |
43 |
23:08:46 |
rus-tgk |
gen. |
белый свет |
олам |
В. Бузаков |
44 |
23:08:28 |
rus-tgk |
gen. |
свет |
олам |
В. Бузаков |
45 |
23:07:24 |
rus-tgk |
gen. |
олигарх |
олигарх |
В. Бузаков |
46 |
23:06:20 |
rus-tgk |
gen. |
учёный |
олим |
В. Бузаков |
47 |
23:04:21 |
rus-tgk |
gen. |
олимпиада |
олимпиада |
В. Бузаков |
48 |
23:03:46 |
rus-tgk |
ed. |
предметная олимпиада |
олимпиадаи фаннӣ |
В. Бузаков |
49 |
23:02:24 |
rus-ita |
construct. |
притвор с двойным уплотнением |
doppia guarnizione di battuta |
Yasmina7 |
50 |
23:01:50 |
rus-tgk |
geogr. |
Алмалык |
Олмалиқ |
В. Бузаков |
51 |
22:57:26 |
rus-ger |
gen. |
в будущем |
weiterhin |
Андрей Уманец |
52 |
22:54:47 |
rus-ger |
gen. |
способ решения |
Lösungsansatz |
Александр Рыжов |
53 |
22:54:22 |
rus-fre |
gen. |
место жительства |
lieu de résidence |
ROGER YOUNG |
54 |
22:52:56 |
rus-ger |
gen. |
сборник решений суда |
Urteilssammlung |
Александр Рыжов |
55 |
22:52:34 |
rus-ger |
gen. |
безотлагательно |
zügig |
Александр Рыжов |
56 |
22:40:13 |
rus-ger |
gen. |
подавать пример |
ein Beispiel setzen (соответствует английскому to set an example) |
Андрей Уманец |
57 |
22:37:06 |
rus-ita |
gen. |
самонадеянность |
baldanza (Grande (e talvolta eccessiva) fiducia nelle proprie forze, nella sorte: b. giovanile; pigliare b.; togliere b.; Li occhi a la terra e le ciglia avea rase D'ogne b. (Dante); talora anche presunzione o spavalderia: parlare con troppa baldanza. L'abbondanza genera baldanza e la baldanza genera ignoranza.(Carl William Brown)) |
erikkru |
58 |
22:35:18 |
rus-ita |
gen. |
самомнение |
baldanza |
erikkru |
59 |
22:31:51 |
eng-rus |
gen. |
driver qualification card |
экзаменационная карточка водителя |
ROGER YOUNG |
60 |
22:29:22 |
eng-rus |
comp. |
remote data |
данные, получаемые дистанционно |
ssn |
61 |
22:03:25 |
eng-rus |
tech. |
remote control vehicle |
радиоуправляемая машина |
ssn |
62 |
22:00:15 |
eng-rus |
idiom. |
have skin in the game |
лично участвовать (в каком-либо предприятии; с оттенком значения "рисковать своим вкладом и потому иметь что терять": Perot has told people they can send $5 if they want to have "some skin in the game" but he does not actively solicit contributions and says he will finance his own campaign.) |
Tamerlane |
63 |
21:53:46 |
rus-ger |
gen. |
см. Ricasso |
Fehlschärfe |
marinik |
64 |
21:52:50 |
rus-ger |
gen. |
рикассо |
Ricasso (пята клинка) |
marinik |
65 |
21:46:50 |
rus-ger |
gen. |
обух ножа |
Messerrücken (клинка ножа) |
marinik |
66 |
21:45:36 |
eng-rus |
clin.trial. |
local regulations |
национальные нормативно-правовые акты |
Lviv_linguist |
67 |
21:36:34 |
eng-rus |
inf. |
number one question |
кардинальный вопрос |
Liv Bliss |
68 |
21:35:11 |
rus-ger |
gen. |
батонинг |
Batoning (использование ножа для раскалывания/колки дров) |
marinik |
69 |
21:33:31 |
eng-rus |
tech. |
remote choke |
дистанционный штуцер |
ssn |
70 |
21:28:08 |
eng-rus |
gen. |
pick berries |
рвать ягоды |
snowleopard |
71 |
21:25:21 |
eng-rus |
gen. |
remote cause |
косвенная причина |
ssn |
72 |
21:16:43 |
eng-rus |
electrophor. |
enantio-separation |
энантиоразделение |
buraks |
73 |
21:14:26 |
eng-rus |
telecom. |
remote branch router |
маршрутизатор филиала |
ssn |
74 |
21:14:18 |
rus-ita |
weap. |
сверловка ствола ружья |
foratura della canna di fucile |
Незваный гость из будущего |
75 |
21:12:46 |
eng-rus |
telecom. |
remote branch |
филиал |
ssn |
76 |
21:09:37 |
rus-ita |
meteorol. |
проливной дождь |
pioggia battente |
Yasmina7 |
77 |
21:08:12 |
eng-rus |
chem. |
fluid-fluid extraction |
жидкостно-жидкостная экстракция |
buraks |
78 |
20:35:25 |
eng-rus |
inf. |
wifty |
шалавый |
Супру |
79 |
20:33:22 |
eng |
geogr. |
NCT of Delhi |
National Capital Territory of Dehli |
Johnny Bravo |
80 |
20:05:51 |
rus-ger |
gen. |
кольцо гарды |
Parierring |
marinik |
81 |
20:01:37 |
rus-spa |
gen. |
надо |
hay que |
Sandra Yu |
82 |
19:53:38 |
rus-ita |
gen. |
сеятель |
seminatore |
nikolay_fedorov |
83 |
19:53:22 |
rus-ita |
cleric. |
сеаи |
seminatore |
nikolay_fedorov |
84 |
19:52:35 |
rus-ger |
gen. |
в период |
in Zeiten |
Андрей Уманец |
85 |
19:42:22 |
eng-rus |
energ.ind. |
heat-end mode electricity production |
выработка электроэнергии на тепловом потреблении |
AK67 |
86 |
19:25:44 |
rus-ger |
tech. |
ввод через сенсорный экран |
Touch-Screen-Eingabe |
Gaist |
87 |
19:25:20 |
rus-por |
law |
расчёт заработной платы |
recibo de vencimento |
Simplyoleg |
88 |
19:22:47 |
rus-ger |
gen. |
экзаменационная карточка водителя |
Prüfungskarte des Fahrers |
ROGER YOUNG |
89 |
19:18:01 |
eng-rus |
gen. |
be around on |
Изменять кому-либо Are you fucking around on me? Succession TV series Episode 9 |
shapker |
90 |
19:16:20 |
rus-ger |
gen. |
обладающий высоким уровнем экономического развития |
wirtschaftsstark |
Андрей Уманец |
91 |
19:15:42 |
rus-ger |
gen. |
демонстрирующий высокий уровень экономического развития |
wirtschaftsstark |
Андрей Уманец |
92 |
19:15:11 |
rus-ger |
gen. |
с высоким уровнем экономического развития |
wirtschaftsstark |
Андрей Уманец |
93 |
19:13:03 |
rus-ger |
gen. |
с развитой экономикой |
wirtschaftsstark (DUDEN: (von Staaten, Regionen o. Д.) eine sehr leistungsfähige Wirtschaft (1) aufweisend) |
Андрей Уманец |
94 |
19:12:37 |
rus-ger |
gen. |
с мощной экономикой |
wirtschaftsstark |
Андрей Уманец |
95 |
19:04:39 |
rus-fre |
gen. |
научный проект |
projet de science |
ROGER YOUNG |
96 |
19:03:07 |
rus-fre |
gen. |
учебный проект |
projet de formation |
ROGER YOUNG |
97 |
19:02:01 |
eng-rus |
biochem. |
E3 |
эстриол свободный |
iwona |
98 |
19:01:25 |
eng |
biochem. |
prog |
Progesterone |
iwona |
99 |
19:00:29 |
rus-fre |
dentist. |
сверлить зуб |
fraiser |
Evgueny_St |
100 |
18:52:01 |
rus-ger |
tech. |
в числовом виде |
numerisch |
Gaist |
101 |
18:34:59 |
rus-ita |
construct. |
класс уплотнения |
classe di tenuta |
Yasmina7 |
102 |
18:34:53 |
eng-rus |
ed. |
doctoral courses |
аспирантура |
Min$draV |
103 |
18:32:02 |
rus-ita |
construct. |
устойчивости к ветровым нагрузкам |
resistenza al carico del vento |
Yasmina7 |
104 |
18:30:51 |
rus-ger |
tech. |
возможность выбора |
Auswählbarkeit |
Gaist |
105 |
18:29:45 |
rus-ita |
build.mat. |
воздухопроницаемость |
permeabilità all'aria |
Yasmina7 |
106 |
18:27:57 |
rus-ger |
tech. |
повторное нажатие |
erneutes Drücken (на кнопку) |
Gaist |
107 |
18:27:19 |
rus-xal |
gen. |
багет |
хІлш |
Arsalang |
108 |
18:26:00 |
eng-rus |
tech. |
margin |
допустимая погрешность |
Мирослав9999 |
109 |
18:20:11 |
rus-ita |
build.struct. |
термически разделённый порог |
soglia separata termicamente |
Yasmina7 |
110 |
18:17:11 |
eng |
abbr. biochem. |
FRSA |
free radical-scavenging activity |
iwona |
111 |
18:13:49 |
rus-ita |
build.struct. |
линейная раздвижная дверь |
porta scorrevole in linea |
Yasmina7 |
112 |
18:12:04 |
eng-rus |
biochem. |
CYFRA 21-1 |
фрагмент цитокератина 19 (опухолевый маркер немелкоклеточного рака лёгких и некоторых других раковых заболеваний) |
iwona |
113 |
18:01:58 |
rus-ger |
tech. |
сигнал подтверждения |
Bestätigungssignal |
Gaist |
114 |
18:01:33 |
rus-spa |
gen. |
аденоиды |
Vegetaciones |
Ivan Gribanov |
115 |
18:00:21 |
eng-bul |
construct. |
wet compression |
пластична бетонна смес |
алешаBG |
116 |
17:59:45 |
eng-bul |
construct. |
wet mortar |
пластичен строителен разтвор |
алешаBG |
117 |
17:59:38 |
eng-rus |
pharm. |
accessory genital glands |
вспомогательные половые железы |
estherik |
118 |
17:58:59 |
eng-bul |
construct. |
wet concrete |
подвижна бетонна смес |
алешаBG |
119 |
17:58:16 |
eng-bul |
construct. |
wet mix |
влажна смес |
алешаBG |
120 |
17:56:53 |
eng-bul |
construct. |
well-graded fine aggregate |
фин запълнител с добър гранулометричен състав |
алешаBG |
121 |
17:56:11 |
eng-bul |
construct. |
well-graded concrete sand |
пясък за бетон с добър гранулометричен състав |
алешаBG |
122 |
17:55:24 |
eng-bul |
construct. |
well-graded aggregate |
запълнител с оптимален гранулометричен състав |
алешаBG |
123 |
17:54:35 |
eng-bul |
construct. |
well-graded sand |
пясък с добър гранулометричен състав |
алешаBG |
124 |
17:54:28 |
eng-rus |
biochem. |
free T3 |
свободный трийодтиронин |
iwona |
125 |
17:53:32 |
eng-bul |
construct. |
weight of cement in the mix |
разход на цимент в бетонна смес |
алешаBG |
126 |
17:53:20 |
eng |
abbr. biochem. |
FT3 |
free T3 |
iwona |
127 |
17:52:56 |
eng-bul |
construct. |
weight concrete |
особено тежък бетон |
алешаBG |
128 |
17:52:19 |
eng-bul |
construct. |
weephole |
вентилационен отвор |
алешаBG |
129 |
17:51:21 |
rus-ger |
gen. |
никуда не деваться |
fortbestehen |
Андрей Уманец |
130 |
17:51:16 |
eng-bul |
construct. |
wedge-like |
клинообразен |
алешаBG |
131 |
17:50:37 |
eng-bul |
construct. |
weeper drain |
дренажен колектор |
алешаBG |
132 |
17:36:14 |
eng-rus |
med. |
flow-injection chemiluminescence |
проточно-инжекционная хемилюминесценция |
buraks |
133 |
17:26:02 |
eng-bul |
construct. |
wall cladding panel |
фасадна плоча |
алешаBG |
134 |
17:25:25 |
eng-bul |
construct. |
wall bond |
стенна превръзка |
алешаBG |
135 |
17:24:47 |
eng-bul |
construct. |
wall urinal |
стенен писоар |
алешаBG |
136 |
17:23:49 |
eng-rus |
chem. |
DMEB |
диметилэтилбензол (Dimethylethylbenzene) |
Сабу |
137 |
17:23:47 |
eng-bul |
construct. |
wall thicknesses |
дебелина на стените |
алешаBG |
138 |
17:23:05 |
eng-bul |
construct. |
wall thickness |
дебелина на стена |
алешаBG |
139 |
17:22:33 |
eng-bul |
construct. |
wall area |
площ на стените |
алешаBG |
140 |
17:21:46 |
eng-bul |
construct. |
wall-mounted |
настенен |
алешаBG |
141 |
17:21:05 |
eng-bul |
construct. |
wall mounting |
стенен монтаж |
алешаBG |
142 |
17:19:52 |
eng-rus |
chem. |
MPBz |
метилпропилбензол (methylpropylbenzene) |
Сабу |
143 |
17:18:21 |
eng-rus |
telecom. |
access security management |
управление безопасностью доступа (к услугам) |
ssn |
144 |
17:14:59 |
eng-rus |
chem. |
BBZ |
бромбензол (bromobenzene) |
Сабу |
145 |
17:09:09 |
eng-rus |
tech. |
Wilhelmy plate |
пластина Вильгельми |
dlv87 |
146 |
17:08:15 |
eng-rus |
chem. |
IPB |
изопропилбензол |
Сабу |
147 |
17:06:20 |
eng |
USA |
inclement weather |
stormy weather ? |
Val_Ships |
148 |
17:05:48 |
eng-rus |
gen. |
inclement weather |
необычайно сложные погодные условия, например, слишком много снега, или слишком низкая температура, или наводнения, или слишком жаркая погода, без кондиционирования, и так далее (слово пришло в английский язык в 17 веке из французского inclément или от латинского слова inclement, in -не- + clement -милосердный, милостивый-) |
klarisse |
149 |
17:05:33 |
eng-rus |
chem. |
MEB |
метилэтилбензол |
Сабу |
150 |
17:05:30 |
eng-rus |
cust. |
without crossing the border |
без вывоза (without crossing borders) |
Tamerlane |
151 |
17:04:26 |
eng-rus |
chem. |
NPB |
n-пропилбензол |
Сабу |
152 |
17:03:32 |
eng-rus |
med. |
department approval |
группа по согласованию (данного вопроса; of current issue; в некоторых контекстах) |
olga don |
153 |
16:49:34 |
eng-rus |
clin.trial. |
qualifying study |
квалификационное исследование |
Lviv_linguist |
154 |
16:46:31 |
eng-rus |
quot.aph. |
opium of the people |
опиум народа (из работы К.Маркса "К критике гегелевской философии права", см.: К. Маркс. Ф. Энгельс. Сочинения. Издание второе. Том 1. – М.: Госполитиздат, 1955. – С. 415) |
A.Rezvov |
155 |
16:37:48 |
eng-rus |
slang |
bargain |
халява |
Anny_Wonder |
156 |
16:32:26 |
rus-fre |
gen. |
изгиб |
cassure |
z484z |
157 |
16:13:13 |
rus-fre |
journ. |
как стало известно из информированных источников |
apprend-on de sources informées (при переводе на русский источник информации упоминается либо в начале, либо - реже - в середине сообщения) |
Olga A |
158 |
15:58:19 |
eng-rus |
spectr. |
solid-phase spectrofluorimetry |
твёрдофазная спектрофлуориметрия |
buraks |
159 |
15:57:35 |
eng-rus |
hobby |
lye water |
щелочной раствор (для мыла) |
Wakeful dormouse |
160 |
15:48:29 |
eng-rus |
publish. |
wire-bound book |
книга с брошюровкой на металлическую пружину |
4uzhoj |
161 |
15:46:00 |
eng-rus |
med. |
standardized meal tests |
стандартизированные тесты с нагрузкой едой (изучение диабета) |
olga don |
162 |
15:43:37 |
eng-rus |
AI. |
decision space |
решающее пространство |
ssn |
163 |
15:41:13 |
rus-ger |
comp. |
кибербезопасность |
Cyberabwehr |
Андрей Уманец |
164 |
15:40:41 |
eng-rus |
oncol. |
follicle centre lymphoma |
лимфома из клеток фолликулярного центра (из клеток (герминативного) центра фолликула) |
xand |
165 |
15:40:40 |
eng-rus |
data.prot. |
cyberdefense |
кибербезопасность |
Андрей Уманец |
166 |
15:40:33 |
eng-rus |
gen. |
spring back closed |
захлопываться |
4uzhoj |
167 |
15:38:09 |
rus-ger |
data.prot. |
кибербезопасность |
Cyberabwehr (auch die Cyber-Abwehr) |
Андрей Уманец |
168 |
15:37:47 |
eng-bul |
construct. |
well-hole |
стълбищна клетка |
алешаBG |
169 |
15:30:02 |
eng-bul |
construct. |
wallboard |
стенна плоча |
алешаBG |
170 |
15:29:15 |
rus-ger |
media. |
недостоверная информация |
Falschmeldung |
Андрей Уманец |
171 |
15:29:11 |
eng-bul |
construct. |
walkway slab |
тротоарна плоча |
алешаBG |
172 |
15:28:19 |
eng-bul |
construct. |
walk-up building |
сграда със средна етажност без асансьор |
алешаBG |
173 |
15:28:03 |
rus-ger |
media. |
фейковое сообщение |
Falschmeldung |
Андрей Уманец |
174 |
15:27:20 |
eng-bul |
construct. |
waiting on cement to cure |
време на втвърдяване на разтвора |
алешаBG |
175 |
15:26:44 |
eng-rus |
med. |
suprapubic urinary fistula |
надлобковый мочепузырный свищ |
CRINKUM-CRANKUM |
176 |
15:26:28 |
eng-bul |
construct. |
wainscoting |
ламперия (материал и облицовка) |
алешаBG |
177 |
15:25:03 |
eng-rus |
busin. |
outstaff |
выводить за штат (zashtatom.ru) |
masizonenko |
178 |
15:24:54 |
eng-bul |
construct. |
waiting area |
остров за пешеходци |
алешаBG |
179 |
15:24:36 |
eng-rus |
busin. |
outstaff |
вывести за штат (zashtatom.ru) |
masizonenko |
180 |
15:23:48 |
eng-bul |
construct. |
wall space |
повърхност на стена |
алешаBG |
181 |
15:23:43 |
eng-rus |
pharm. |
linkage of the samples |
взаимосвязь между образцами |
CRINKUM-CRANKUM |
182 |
15:22:55 |
eng-bul |
construct. |
wall facing |
облицовка на стена |
алешаBG |
183 |
15:22:10 |
eng-bul |
construct. |
wall cladding |
облицовка на стени |
алешаBG |
184 |
15:21:24 |
eng-bul |
construct. |
wear-resistant concrete |
износоустойчив бетон |
алешаBG |
185 |
15:20:43 |
eng-rus |
pharm. |
sodium carboxymethyl starch |
натрий карбоксиметилкрахмал |
CRINKUM-CRANKUM |
186 |
15:20:09 |
eng-bul |
construct. |
weekend cottage |
извънградска къща |
алешаBG |
187 |
15:19:47 |
eng-rus |
pharm. |
tissue targeted liposomes |
липосомы направленного действия |
CRINKUM-CRANKUM |
188 |
15:19:19 |
eng-rus |
med. |
hypoglycemic clamp |
гипогликемический клэмп (тест на определение инсулинорезистентности) |
olga don |
189 |
15:19:03 |
eng-rus |
med. |
varicella-zoster virus |
вирус варицелла-зостер |
capricolya |
190 |
15:18:55 |
eng-bul |
construct. |
wedge-shaped brick |
клиновидна тухла |
алешаBG |
191 |
15:18:45 |
eng-rus |
pharm. |
stability batch |
серия для испытаний стабильности |
CRINKUM-CRANKUM |
192 |
15:16:38 |
eng-bul |
construct. |
wall anchor |
стенен анкер |
алешаBG |
193 |
15:15:41 |
eng-bul |
construct. |
wall slab |
стенен панел |
алешаBG |
194 |
15:14:43 |
eng-rus |
med. |
hypoglycemic event |
гипогликемическое событие |
olga don |
195 |
15:14:13 |
eng-bul |
construct. |
walkway |
пасарелка |
алешаBG |
196 |
15:13:00 |
eng-bul |
construct. |
walkable roof |
експлоатируем покрив |
алешаBG |
197 |
15:11:56 |
eng-bul |
construct. |
wagon ceiling |
сводест таван |
алешаBG |
198 |
15:11:14 |
eng-bul |
construct. |
wagon road |
коларски път |
алешаBG |
199 |
15:10:44 |
eng-rus |
pharm. |
low passage field isolate |
полевые изоляты низких пассажей |
CRINKUM-CRANKUM |
200 |
15:10:31 |
eng-bul |
construct. |
waffler |
дълбачно-насипна машина |
алешаBG |
201 |
15:08:32 |
eng-bul |
construct. |
wadding |
кече |
алешаBG |
202 |
15:05:45 |
eng-rus |
clin.trial. |
Mean eGFR |
Скорректированная средняя рСКФ |
olga don |
203 |
15:02:08 |
eng-rus |
spectr. |
extractive spectrophotometry |
экстракционная спектрофотометрия |
buraks |
204 |
14:54:35 |
eng-rus |
geol. |
co-magmatic |
комагматичный (комагматичный кому/чему – co-magmatic with) |
Tantan |
205 |
14:52:53 |
eng-rus |
clin.trial. |
standardized meal |
стандартизованный приём пищи (изучение диабета) |
olga don |
206 |
14:49:39 |
eng-rus |
med. |
diabetes duration |
стаж диабета |
olga don |
207 |
14:48:19 |
eng-bul |
construct. |
slow moving traffic lane |
лента за бавно движещи се автомобили |
алешаBG |
208 |
14:46:26 |
eng-rus |
med. |
interprandial period |
межпрандиальный период |
olga don |
209 |
14:43:15 |
eng-rus |
med. |
continuous subcutaneous glucose monitoring |
непрерывное подкожное мониторирование глюкозы |
olga don |
210 |
14:43:07 |
rus-fre |
inf. |
провтыкать |
zapper |
z484z |
211 |
14:41:17 |
eng-rus |
med. |
Department of Geriatrics and Metabolic Diseases Second University of Naples |
Отделение гериатрии и метаболических заболеваний Второго университета Неаполя |
olga don |
212 |
14:40:44 |
eng-rus |
pharm. |
extension |
продление сроков приёма препарата |
CRINKUM-CRANKUM |
213 |
14:39:05 |
rus-fre |
gen. |
вживую |
en présentiel |
z484z |
214 |
14:38:10 |
eng-rus |
manag. |
period of exclusivity |
период исключительного права (период, в течение которого право на разработку и предъявление в суд плана реструктуризации обанкротившегося предприятия имеет только сам банкрот; альтернативные планы, подготовленные другими лицами, могут рассматриваться судом только по истечении этого периода; период отсчитывается от момента подачи в суд заявления о банкротстве и обычно составляет 120 дней, но может быть продлен или укорочен по решению суда) |
ssn |
215 |
14:37:51 |
eng |
abbr. |
period of exclusivity |
exclusivity period |
ssn |
216 |
14:37:10 |
eng |
abbr. |
exclusivity period |
period of exclusivity |
ssn |
217 |
14:36:32 |
eng-rus |
clin.trial. |
imputation for missing data |
подстановка для отсутствующих данных (статистика) |
olga don |
218 |
14:35:15 |
eng-rus |
manag. |
exclusivity period |
период исключительного права (период, в течение которого право на разработку и предъявление в суд плана реструктуризации обанкротившегося предприятия имеет только сам банкрот; альтернативные планы, подготовленные другими лицами, могут рассматриваться судом только по истечении этого периода; период отсчитывается от момента подачи в суд заявления о банкротстве и обычно составляет 120 дней, но может быть продлен или укорочен по решению суда) |
ssn |
219 |
14:32:23 |
eng-rus |
med. |
Yokohama City University Medical Center |
медицинский центр Йокогамского городского университета |
olga don |
220 |
14:29:43 |
eng-rus |
med. |
Japan Diabetes Society |
Японское диабетическое общество |
olga don |
221 |
14:27:19 |
rus-fre |
gen. |
достижимые цели |
objectif atteignables |
z484z |
222 |
14:26:07 |
eng-rus |
law |
subject to the terms hereof |
за исключением случаев, когда положениями настоящего договора предусмотрено иное |
4uzhoj |
223 |
14:23:39 |
rus-spa |
inet. |
владелец веб-сайта |
titular de la página web |
ines_zk |
224 |
14:20:42 |
eng-rus |
pharm. |
minimum sterility assurance level |
минимальный уровень гарантированной стерильности |
olga don |
225 |
14:17:16 |
eng-rus |
math. |
exclusive |
дизъюнктивный |
ssn |
226 |
14:15:36 |
eng-rus |
med. |
occasional use |
эпизодическое применение |
Andy |
227 |
14:10:56 |
eng-rus |
pharm. |
penetration thermocouple |
погружная термопара |
olga don |
228 |
14:08:28 |
eng-rus |
pharm. |
Confirmed Biological Indicator Population |
Подтверждённая популяция биологического индикатора (при тестировании) |
olga don |
229 |
14:07:20 |
eng-rus |
pharm. |
Manufactures Biological Indicator Population |
Популяция биологического индикатора от производителя (заявленная на этикетке производителем) |
olga don |
230 |
14:05:33 |
rus-ger |
tech. |
передвижная платформа |
Schiebebühne (Оборудование печи с выкатной подиной (Herdwagenofen)) |
Detschland_ueber_Alles |
231 |
14:04:31 |
eng-rus |
agric. |
opened-boll cotton |
кусак |
Tamerlane |
232 |
14:04:13 |
rus-ger |
tech. |
выкатная подина |
Ofenwagen (элемент печи с выкатной подиной (Herdwagenofen)) |
Detschland_ueber_Alles |
233 |
14:03:53 |
eng-rus |
pharm. |
load item |
нагрузочный элемент (в автоклавировании) |
olga don |
234 |
14:02:09 |
eng-rus |
pharm. |
product needles |
препаратные иглы (элемент технологической линии, производство инъекционных растворов) |
olga don |
235 |
14:00:51 |
eng-rus |
pharm. |
stoppering star |
укупорочная звезда (элемент технологической линии, производство инъекционных растворов) |
olga don |
236 |
13:57:52 |
eng-rus |
lab.eq. |
Steri-Record |
система документирования "Steri-Record" (Для контроля автоклавирования. Имеет в составе ярлыки четырёх цветов (красные, зеленые, синие и желтые) и ручной пистолет для их нанесения.) |
olga don |
237 |
13:57:34 |
rus-ger |
tech. |
печь с выкатной подиной |
Herdwagenofen |
Detschland_ueber_Alles |
238 |
13:51:58 |
eng-rus |
energ.ind. |
GTU based CHP mode |
режим ГТУ-ТЭЦ (Только так. Ни в коем случае не CCGT mode) |
AK67 |
239 |
13:40:55 |
rus-fre |
photo. |
студийная фотография |
photo de studio |
z484z |
240 |
13:39:13 |
eng-rus |
agric. |
Spruce budworm |
Лиловая листовёртка-почкоед |
CRINKUM-CRANKUM |
241 |
13:38:36 |
eng-rus |
agric. |
Oriental fruit fly |
Западный пятнистый огуречный жук |
CRINKUM-CRANKUM |
242 |
13:31:59 |
eng-rus |
combust. |
ceramic heat shield |
керамический элемент теплозащитного экрана (findpatent.ru) |
rafail |
243 |
13:30:55 |
rus-ger |
gen. |
жить в гармонии с природой |
im Einklang mit der Natur leben |
Andrey Truhachev |
244 |
13:30:27 |
eng-rus |
combust. |
heat shield mock-up |
пластина-имитатор муляж элемента теплозащитного экрана (findpatent.ru) |
rafail |
245 |
13:30:03 |
eng-rus |
agric. |
Peach latent mosaic viroid |
Вироид латентной мозаики персика |
CRINKUM-CRANKUM |
246 |
13:29:21 |
eng-rus |
pharm. |
fixed particle counter |
фиксированный счётчик механических частиц (элемент технологической линии, производство инъекционных растворов) |
olga don |
247 |
13:28:25 |
eng-rus |
pharm. |
Hoffman Pliers |
щипцы "Хоффман" (производство инъекционных растворов) |
olga don |
248 |
13:28:23 |
eng-rus |
agric. |
Oriental chestnut gall wasp |
Восточная каштановая орехотворка (считается самым опасным вредителем каштана съедобного) |
CRINKUM-CRANKUM |
249 |
13:27:11 |
eng-rus |
pharm. |
manifold connected to gas needles |
магистральный патрубок с газовыми иглами (элемент технологической линии, производство инъекционных растворов) |
olga don |
250 |
13:26:39 |
eng-rus |
horticult. |
Oligogenic resistance |
Олигогенная устойчивость (устойчивость растения к определенным расам вредного организма, контролируемая малым числом генов растени) |
CRINKUM-CRANKUM |
251 |
13:25:50 |
eng-rus |
pharm. |
chute for the stopper hopper |
приёмный жёлоб для пробочной воронки (элемент технологической линии, производство инъекционных растворов) |
olga don |
252 |
13:25:21 |
eng-rus |
biol. |
Oblique-banded leafroller |
Скошеннополосая листовёртка (вредитель культурных растений) |
CRINKUM-CRANKUM |
253 |
13:25:08 |
eng-rus |
pharm. |
vibratory bowl for stoppers |
вибрационная чаша для пробок (элемент технологической линии, производство инъекционных растворов) |
monkeybiz |
254 |
13:24:54 |
eng-rus |
gen. |
the ideational world |
мир мысленных представлений |
A.Rezvov |
255 |
13:23:59 |
eng-rus |
n.amer. |
it figures |
как это ожидаемо |
alikssepia |
256 |
13:22:50 |
eng-rus |
biol. |
Mountain ring silk moth |
Горный кольчатый шёлкопряд |
CRINKUM-CRANKUM |
257 |
13:22:29 |
eng-rus |
pharm. |
Load N |
стандарт нагрузки N (см. конфигурации нагрузок для автоклава) |
olga don |
258 |
13:17:31 |
eng-rus |
pharm. |
dedicated clean steam line |
подготовленная чистая магистраль пара (в автоклавировании) |
olga don |
259 |
13:07:30 |
eng-rus |
busin. |
to be a team player |
умение работать в коллективе |
А.Шатилов |
260 |
13:03:32 |
eng-rus |
transp. |
Integration Platform |
АСУ-НГПТ |
Moonranger |
261 |
13:02:54 |
rus-spa |
gen. |
с чувством выполненного долга |
con el sentimiento del deber cumplido |
Sandra Yu |
262 |
13:02:10 |
eng-rus |
pharm. |
depyrogenation with dry heating under vertical laminar hot air flow |
депирогенизация сухим жаром, вертикальными ламинарными горячими воздушными потоками |
olga don |
263 |
13:01:32 |
eng-rus |
transp. |
Transit Network Registry |
ЭРМ |
Moonranger |
264 |
12:59:45 |
eng-rus |
transp. |
stop point |
ОП |
Moonranger |
265 |
12:57:10 |
eng-rus |
pharm. |
microbiological challenge |
микробная провокация |
olga don |
266 |
12:53:05 |
rus-fre |
photo. |
размыть |
flouter |
z484z |
267 |
12:50:40 |
eng-rus |
child. |
you little horror! |
ах ты неслух такой! |
Andrey Truhachev |
268 |
12:50:20 |
eng-rus |
child. |
you little horror! |
ах ты маленький бандит! |
Andrey Truhachev |
269 |
12:49:33 |
eng-rus |
pharm. |
cumulative Fo |
совокупное Fo (Fo – число Фурье, критерий Фурье) |
olga don |
270 |
12:47:47 |
eng-rus |
child. |
you little horror! |
ах ты проказник! |
Andrey Truhachev |
271 |
12:46:04 |
eng-rus |
child. |
you little horror! |
ах ты маленький хулиган! |
Andrey Truhachev |
272 |
12:45:25 |
eng-rus |
child. |
you little horror! |
ах ты шалунишка! |
Andrey Truhachev |
273 |
12:44:43 |
eng-rus |
pharm. |
sub-nominal process conditions |
субноминальные технологические условия |
olga don |
274 |
12:43:32 |
eng-rus |
pharm. |
nominal process conditions |
номинальные технологические условия |
olga don |
275 |
12:42:32 |
eng-rus |
pharm. |
requalification events |
повторные аттестации (ежегодные) |
olga don |
276 |
12:37:44 |
eng-rus |
pharm. |
routine parameters |
плановые параметры (обычные производственные, не испытательные) |
olga don |
277 |
12:37:29 |
eng-rus |
fig. |
ogre |
фашист |
Andrey Truhachev |
278 |
12:36:41 |
rus-ita |
mater.sc. |
каверна |
cavità |
Avenarius |
279 |
12:35:35 |
eng-rus |
pharm. |
reduced parameter validation cycle |
валидационный цикл со сниженными параметрами |
olga don |
280 |
12:34:16 |
eng-rus |
pharm. |
sealed Tyvek pouches |
герметичные пакеты Tyvek |
olga don |
281 |
12:33:24 |
eng-rus |
gen. |
diverse |
разномастный |
vladibuddy |
282 |
12:32:26 |
eng-rus |
pharm. |
validated load mass |
валидированная масса (напр., партии стерилизуемого в автоклаве материала) |
olga don |
283 |
12:29:41 |
eng-rus |
pharm. |
validated loads |
валидированные весовые нагрузки (автоклава) |
olga don |
284 |
12:24:34 |
eng-rus |
pharm. |
distributed logic architecture computer system |
компьютерная система с распределённой логической архитектурой |
olga don |
285 |
12:21:48 |
eng-rus |
pharm. |
FF testing |
тест прямого потока (forward flow testing) |
olga don |
286 |
12:20:44 |
eng-rus |
idiom. |
birds of a feather flock together |
одного полёта птицы любят стаями водиться |
Гевар |
287 |
12:18:57 |
rus-ger |
fig. |
фашист |
Unmensch изверг (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
288 |
12:18:28 |
rus-ger |
fig. |
фашист |
Ungeheuer изверг (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
289 |
12:16:51 |
eng-rus |
pharm. |
filters in series |
последовательно соединённые фильтры |
olga don |
290 |
12:16:28 |
eng-rus |
fig. |
monster of cruelty |
фашист (изверг) |
Andrey Truhachev |
291 |
12:14:29 |
eng-rus |
fig. |
represser |
фашист (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
292 |
12:14:05 |
eng-rus |
pharm. |
hold time validation |
валидация допустимого времени хранения |
olga don |
293 |
12:13:59 |
eng-rus |
fig. |
despot |
фашист (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
294 |
12:13:43 |
eng-rus |
fig. |
tyrant |
фашист (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
295 |
12:12:43 |
rus-fre |
photo. |
шифт-объектив |
objectif à bascule et décentrement (https://ru.wikipedia.org/wiki/Шифт-объектив) |
z484z |
296 |
12:12:26 |
eng-rus |
pharm. |
v/v |
об/об |
olga don |
297 |
12:06:14 |
rus-ger |
fig. |
фашист |
Tyrann |
Andrey Truhachev |
298 |
12:04:53 |
eng-rus |
transp. |
APC system |
АСМПП (Automated passenger counting system) |
Moonranger |
299 |
11:59:41 |
eng-rus |
gen. |
come to the fore |
выходить на первое место |
Taras |
300 |
11:50:51 |
eng-rus |
pharm. |
EP Type 1 clear glass vial |
флакон I типа из прозрачного стекла, Евр.Фарм. |
olga don |
301 |
11:49:55 |
eng-rus |
met. |
core ratio |
коэффициент заполнения (The samples are tested for gross & net weight per meter, core ratio (C/R) is calculated as additive weight divided by total weight per unit length of CW.) |
VLZ_58 |
302 |
11:48:11 |
rus-ger |
mil. |
фашист |
deutscher Soldat (wiktionary.org) |
Andrey Truhachev |
303 |
11:47:50 |
eng-rus |
pharm. |
FluroTec coating |
покрытие FluroTec (на внутренней поверхности стерильных пробок для флаконов) |
olga don |
304 |
11:44:59 |
eng-rus |
pharm. |
chlorobutyl rubber stopper |
пробка из хлорбутиловой резины |
olga don |
305 |
11:42:01 |
rus-ger |
gen. |
монегаска |
Monegassin |
nikanikori |
306 |
11:41:26 |
rus-ger |
gen. |
монегаск |
Monegasse |
nikanikori |
307 |
11:34:09 |
eng-rus |
pharm. |
container cold spot mapping |
карта холодовых точек (флакона; валидационное тестирование препаратов) |
olga don |
308 |
11:33:10 |
eng-rus |
sport. |
exclusion criterion |
критерий исключения |
ssn |
309 |
11:31:16 |
eng-rus |
pharm. |
thermal qualification |
квалификация термических параметров (при валидационном тестировании препаратов, напр.) |
olga don |
310 |
11:29:22 |
eng-rus |
pharm. |
overkill sterilization cycle |
избыточный цикл стерилизации (при валидационном тестировании препаратов, напр.) |
olga don |
311 |
11:26:17 |
rus-fre |
chem. |
нитрошёлк |
soie à la nitrocellulose |
CRINKUM-CRANKUM |
312 |
11:25:40 |
rus-fre |
chem. |
центр адсорбции |
site d'adsorption |
CRINKUM-CRANKUM |
313 |
11:24:13 |
rus-fre |
chem. |
выделение осаждение капелек грязной воды из очищаемого газа |
séparation des gouttelettes d'eau sale |
CRINKUM-CRANKUM |
314 |
11:23:44 |
eng-rus |
avia. |
aerobatics |
аэробатика (высший пилотаж как военно-технический вид спорта) |
Agasphere |
315 |
11:23:19 |
rus-fre |
chem. |
термосенсибилизация |
sensibilisation à la chaleur |
CRINKUM-CRANKUM |
316 |
11:23:17 |
rus-ger |
gen. |
профессия |
Metier |
nikanikori |
317 |
11:22:59 |
eng-rus |
pharm. |
seal with cap |
фиксация пробки колпачком |
olga don |
318 |
11:22:57 |
rus-fre |
chem. |
светочувствительность |
sensibilité à la lumière |
CRINKUM-CRANKUM |
319 |
11:21:45 |
rus-fre |
chem. |
сушка непрерывного действия |
séchage en marche continue |
CRINKUM-CRANKUM |
320 |
11:19:11 |
rus-fre |
chem. |
нестехиометрия |
non-stœchiométrie |
CRINKUM-CRANKUM |
321 |
11:19:02 |
eng-rus |
pharm. |
final batch release |
окончательный выпускающий контроль качества |
olga don |
322 |
11:18:07 |
rus-fre |
chem. |
число атомов элементарной ячейки кристалла |
nombre d'atomes de la maille |
CRINKUM-CRANKUM |
323 |
11:17:09 |
rus-fre |
chem. |
нитрозоинден |
nitroso-indène (C9H7NO) |
CRINKUM-CRANKUM |
324 |
11:16:00 |
rus-fre |
chem. |
никель Ренея |
neutron de raney (катализатор) |
CRINKUM-CRANKUM |
325 |
11:14:24 |
rus-fre |
chem. |
огневая очистка |
nettoyage à la flamme |
CRINKUM-CRANKUM |
326 |
11:13:44 |
rus-fre |
chem. |
неоизоментол |
néo-isomenthol (C10H20O) |
CRINKUM-CRANKUM |
327 |
11:13:16 |
eng-rus |
pharm. |
unit operations |
типовые операции |
olga don |
328 |
11:12:34 |
rus-fre |
chem. |
миоинозит |
myo-inositol (C6H12O6) |
CRINKUM-CRANKUM |
329 |
11:11:51 |
eng-rus |
fin. |
LEP |
Бюджетирование расходов по аренде (Lease Expenditure Proposal) |
frolic2001 |
330 |
11:10:53 |
rus-fre |
chem. |
формование окунанием |
moulage par trempage |
CRINKUM-CRANKUM |
331 |
11:10:24 |
rus-fre |
chem. |
горизонтальный монтежю |
monte-jus horizontal |
CRINKUM-CRANKUM |
332 |
11:09:33 |
rus-fre |
chem. |
этиленхлоргидрин |
monochlorhydrine du glycol (C2H5ClO) |
CRINKUM-CRANKUM |
333 |
11:08:35 |
rus-fre |
chem. |
модель образования трещин по Баренблатту |
modèle de fissure d'après Barenblatt |
CRINKUM-CRANKUM |
334 |
11:07:22 |
rus-fre |
chem. |
фото проявляющая среда |
milieu développateur |
CRINKUM-CRANKUM |
335 |
11:06:31 |
rus-fre |
chem. |
тангенциальная микрофильтрация |
microfiltration tangentielle |
CRINKUM-CRANKUM |
336 |
11:05:32 |
rus-fre |
chem. |
крутильные торзионные микровесы |
microbalance de torsion |
CRINKUM-CRANKUM |
337 |
11:05:01 |
eng-rus |
pharm. |
factored for potency |
учитывается по чистому содержанию |
olga don |
338 |
11:04:38 |
rus-fre |
chem. |
метилмеркаптометилпенициллин |
méthylmercaptométhylpénicilline |
CRINKUM-CRANKUM |
339 |
11:04:11 |
rus-fre |
chem. |
гидрометилабиетат |
méthylabiétate hydrogéné (C21H36O2) |
CRINKUM-CRANKUM |
340 |
11:03:12 |
rus-fre |
quant.mech. |
ограниченный метод Хартри – Фока |
méthode de hartree-fock restreinte |
CRINKUM-CRANKUM |
341 |
11:02:12 |
eng-rus |
pharm. |
ND |
Н/О (не обнаружено) |
olga don |
342 |
11:01:39 |
eng-bul |
construct. |
wire fence |
ограда от телена мрежа |
алешаBG |
343 |
11:01:25 |
rus-fre |
chem. |
метод отрыва кольца |
méthode d'arrachement de l'anneau (для измерения поверхностного натяжения) |
CRINKUM-CRANKUM |
344 |
10:59:55 |
eng-bul |
construct. |
waterproofing membrane |
хидроизолационна мембрана |
алешаBG |
345 |
10:59:30 |
rus-fre |
chem. |
полидисперсная смесь |
mélange de calibres divers |
CRINKUM-CRANKUM |
346 |
10:59:11 |
eng-bul |
construct. |
static pressure |
статично налягане |
алешаBG |
347 |
10:58:47 |
rus-fre |
chem. |
волокнистое сырьё |
matière première fibreuse |
CRINKUM-CRANKUM |
348 |
10:57:41 |
rus-fre |
chem. |
дисперсно-упрочнённый материал |
matériau à durcissement par phase dispersée |
CRINKUM-CRANKUM |
349 |
10:57:40 |
rus |
abbr. tech. |
НАП |
навигационная аппаратура |
sai_Alex |
350 |
10:56:15 |
rus-fre |
chem. |
тиобарбитуровая кислота |
malonylthio-urée |
CRINKUM-CRANKUM |
351 |
10:56:13 |
rus-fre |
chem. |
малонилтиомочевина |
malonylthio-urée |
CRINKUM-CRANKUM |
352 |
10:55:33 |
eng-bul |
construct. |
single-layer structure |
единична конструкция на стена |
алешаBG |
353 |
10:54:52 |
rus-fre |
chem. |
спечённый оксид магния |
magnésie frittée |
CRINKUM-CRANKUM |
354 |
10:54:39 |
eng-bul |
construct. |
wet process area |
"мокро" помещение |
алешаBG |
355 |
10:53:49 |
rus-fre |
chem. |
диеновый углеводород |
hydrocarbure diéthylénique |
CRINKUM-CRANKUM |
356 |
10:53:42 |
eng-bul |
construct. |
sectional door |
секционна врата |
алешаBG |
357 |
10:53:04 |
rus-fre |
chem. |
тетраэдрическая гибридизация |
hybridation tétraédrique |
CRINKUM-CRANKUM |
358 |
10:52:46 |
eng-bul |
construct. |
slip road |
вход на магистрала |
алешаBG |
359 |
10:52:29 |
rus-fre |
chem. |
глифталевая олифа |
huile cuite à base de résine glycérophtalique |
CRINKUM-CRANKUM |
360 |
10:51:57 |
eng-bul |
construct. |
side ditch |
крайпътен окоп |
алешаBG |
361 |
10:50:48 |
eng-bul |
construct. |
sidewalks |
тротоари |
алешаBG |
362 |
10:50:02 |
rus-fre |
chem. |
флотогравитация |
flottation à gravitation |
CRINKUM-CRANKUM |
363 |
10:49:34 |
eng-rus |
comp. |
tracking tab |
ячейка отслеживания |
Johnny Bravo |
364 |
10:49:10 |
eng-bul |
construct. |
superstructure of the bridge |
връхна конструкция на моста |
алешаBG |
365 |
10:46:57 |
eng-bul |
construct. |
skywalk |
топла връзка |
алешаBG |
366 |
10:45:02 |
eng-bul |
construct. |
under-roof floor |
подпокривен етаж |
алешаBG |
367 |
10:44:12 |
rus-ita |
geogr. |
Ангилья |
Anguilla |
Avenarius |
368 |
10:43:53 |
eng-rus |
pharm. |
total related impurities |
сумма родственных примесей |
olga don |
369 |
10:43:52 |
eng-bul |
construct. |
underground parking lots |
подземни гаражи |
алешаBG |
370 |
10:43:01 |
eng-bul |
construct. |
utility room |
обслужващо помещение |
алешаBG |
371 |
10:41:56 |
rus-fre |
chem. |
колба с винтовым резьбовым горлом |
fiole à col à vis |
CRINKUM-CRANKUM |
372 |
10:41:27 |
eng-bul |
construct. |
sanitary facilities |
санитарен възел |
алешаBG |
373 |
10:40:59 |
rus-fre |
chem. |
жидкокристаллическая плёнка |
film de cristal liquide |
CRINKUM-CRANKUM |
374 |
10:40:19 |
rus-fre |
chem. |
монокальциевый феррит |
ferrite monocalcique |
CRINKUM-CRANKUM |
375 |
10:39:24 |
rus-fre |
chem. |
глюконовокислое брожение |
fermentation gluconique |
CRINKUM-CRANKUM |
376 |
10:38:58 |
rus-fre |
chem. |
гетероферментативное брожение |
fermentation hétérolactique |
CRINKUM-CRANKUM |
377 |
10:38:36 |
eng-bul |
construct. |
stair landing |
стълбищна площадка |
алешаBG |
378 |
10:37:30 |
eng-rus |
pharm. |
flip-off controlled score cap |
обжимной колпачок с резиновой пробкой, с контрольной риской (распространенная система укупорки флаконов) |
olga don |
379 |
10:37:10 |
eng-bul |
construct. |
underground floor |
подземен етаж |
алешаBG |
380 |
10:36:53 |
rus-fre |
chem. |
осмотический коэффициент Вант-Гоффа |
facteur de Van't Hoff |
CRINKUM-CRANKUM |
381 |
10:36:44 |
eng-rus |
nucl.pow. |
ESL |
лаборатория проб окружающей среды (МАГАТЭ) |
Boris54 |
382 |
10:35:52 |
rus-fre |
chem. |
спектральный коэффициент поглощения |
facteur spectral d'absorption |
CRINKUM-CRANKUM |
383 |
10:34:52 |
rus-fre |
pharm. |
автоклав со встроенной мешалкой |
autoclave avec agitateur intérieur |
CRINKUM-CRANKUM |
384 |
10:34:49 |
eng-rus |
nucl.pow. |
NML |
лаборатория ядерных материалов (МАГАТЭ) |
Boris54 |
385 |
10:34:45 |
eng-rus |
pharm. |
West stopper |
пробка West |
olga don |
386 |
10:34:17 |
eng-bul |
construct. |
undivided interest |
идеална част от сграда, недвижим имот |
алешаBG |
387 |
10:33:40 |
rus-fre |
chromat. |
продвижение фронта хроматограммы |
avancement du front chromatographique |
CRINKUM-CRANKUM |
388 |
10:33:26 |
eng-rus |
med. |
loss to follow-up |
прекращение наблюдения из-за утраты связи с пациентом |
amatsyuk |
389 |
10:32:40 |
eng-rus |
pharm. |
use of lot |
назначение партии |
olga don |
390 |
10:32:29 |
rus-fre |
chem. |
азеотропная смесь вода-этиловый спирт |
azéotrope eau-éthanol |
CRINKUM-CRANKUM |
391 |
10:32:26 |
eng-rus |
busin. |
be employed by |
быть трудоустроенным (This status means that the candidate has directly been employed by the Customer.) |
Johnny Bravo |
392 |
10:32:15 |
eng-bul |
construct. |
urban planning |
градско устройствено планиране |
алешаBG |
393 |
10:30:58 |
rus-fre |
chem. |
азоксинафталин |
azoxynaphthalène (C20H14N2O) |
CRINKUM-CRANKUM |
394 |
10:30:18 |
rus-fre |
chem. |
нитратный азот |
azote nitrique |
CRINKUM-CRANKUM |
395 |
10:30:13 |
eng-bul |
construct. |
utility companies |
комунални експлоатационни дружества |
алешаBG |
396 |
10:28:44 |
eng-rus |
pharm. |
single largest impurity |
единичная преобладающая примесь |
olga don |
397 |
10:27:55 |
eng-rus |
med. |
viscero-abdominal disproportion |
висцеро-абдоминальная диспропорция |
Ying |
398 |
10:27:37 |
eng-bul |
construct. |
sketch-design visa |
скица-виза за проектиране |
алешаBG |
399 |
10:26:54 |
eng-bul |
construct. |
visa for survey and design |
виза за проучване и проектиране |
алешаBG |
400 |
10:26:23 |
eng-rus |
pharm. |
vial with a rubber closure |
флакон с резиновой укупоркой |
olga don |
401 |
10:25:04 |
eng-rus |
pharm. |
controlled at |
поддержание (температуры, влажности и т. п. при тестировании) |
olga don |
402 |
10:23:15 |
rus-fre |
gen. |
быть смелым, решительным |
avoir du sang dans les veines |
CRINKUM-CRANKUM |
403 |
10:22:53 |
rus-ger |
gen. |
обращение по поводу безвозмездного финансирования |
Spendenanfrage |
Андрей Уманец |
404 |
10:22:06 |
rus-ger |
gen. |
ходатайство о выделении средств на благотворительные цели |
Spendenanfrage |
Андрей Уманец |
405 |
10:21:15 |
rus-ger |
gen. |
просьба о предоставлении пожертвования |
Spendenanfrage |
Андрей Уманец |
406 |
10:21:08 |
rus-fre |
med. |
обращаться к врачу |
consulter un médecin |
CRINKUM-CRANKUM |
407 |
10:20:53 |
eng-rus |
pharm. |
accelerated conditions |
режим ускоренного старения (при испытаниях препаратов) |
olga don |
408 |
10:20:46 |
rus-ger |
gen. |
просьба о предоставлении пожертвования |
Spendeáanfrage |
Андрей Уманец |
409 |
10:20:14 |
rus-ger |
civ.law. |
изменение использования |
Nützungsänderung |
romstrong |
410 |
10:18:28 |
eng-rus |
pharm. |
registration lot |
регистрационная партия (препарата) |
olga don |
411 |
10:17:13 |
eng-rus |
pharm. |
registration stability lot |
партия для регистрационного исследования стабильности (препарата) |
olga don |
412 |
10:13:05 |
eng-rus |
uncom. |
have control |
самостоятельно принимать решения по вопросам, касающимся |
4uzhoj |
413 |
10:07:16 |
eng-rus |
fig. |
impracticability |
нецелесообразность (The Sunday Times’ report also includes information about how Qatar allegedly and surreptitiously paid an American professor who published a paper about the economic impracticability of hosting a World Cup.) |
VLZ_58 |
414 |
10:06:59 |
eng-rus |
O&G |
cantilever-and-monoblock pump |
консольно-моноблочный насос |
Johnny Bravo |
415 |
10:05:14 |
eng-rus |
law |
aspects of |
вопросы, связанные с (The Publishers shall meaningfully consult with the Author's Agent on all other aspects of publication of the Translation. – ...по всем вопросам, связанным с изданием) |
4uzhoj |
416 |
9:57:24 |
eng-rus |
pharm. |
Chemical Reference Standards |
Химические стандартные образцы |
CRINKUM-CRANKUM |
417 |
9:34:39 |
eng-rus |
gen. |
covermount |
журнал + диск в комплекте |
4uzhoj |
418 |
9:33:19 |
eng-rus |
fig. inf. |
take in |
окучивать (пытаться обмануть) |
VLZ_58 |
419 |
9:32:51 |
eng-rus |
fig. inf. |
lure |
окучивать |
VLZ_58 |
420 |
9:30:22 |
eng-rus |
fig. inf. |
coax |
окучивать |
VLZ_58 |
421 |
9:30:04 |
rus-ger |
met. |
сферодвижная штамповка |
Taumelpressen (transvalor.com) |
Dinara Makarova |
422 |
9:29:11 |
eng-rus |
gen. |
be numbers-obsessed |
гнать вал |
VLZ_58 |
423 |
9:24:57 |
eng-rus |
met. |
orbital forging |
сферодвижная штамповка |
Dinara Makarova |
424 |
9:24:33 |
eng-rus |
met. |
orbital forming |
сферодвижная штамповка |
Dinara Makarova |
425 |
9:23:22 |
eng |
gen. |
cover mount |
covermount |
4uzhoj |
426 |
9:23:05 |
rus-ger |
inf. |
Рурский регион |
Pott |
Мила Плюшева |
427 |
9:22:16 |
eng-rus |
gen. |
title sequence |
заставка (к фильму, телепередаче) |
Maxim Prokofiev |
428 |
9:20:56 |
eng-rus |
cardiol. |
American Society of Echocardiography |
Американское эхокардиографическое общество |
Ying |
429 |
9:20:15 |
eng-rus |
math. |
with an accuracy of two decimal places |
с точностью до второй цифры после запятой |
VLZ_58 |
430 |
9:19:36 |
eng-rus |
cardiol. |
European Association of Echocardiography |
Европейская эхокардиографическая ассоциация (EAE) |
Ying |
431 |
9:15:12 |
eng-rus |
O&G |
well shut-in time |
техотстой скважины |
Johnny Bravo |
432 |
9:14:29 |
eng-rus |
O&G |
well shut-in time |
технологический отстой скважины |
Johnny Bravo |
433 |
9:11:27 |
eng-rus |
law, copyr. |
exploitation |
форма эксплуатации произведения |
4uzhoj |
434 |
9:09:40 |
rus-ger |
met. |
число циклов нагружения/напряжения при испытании вибрационной/усталостной прочности |
Schwingspielzahl (item24.com) |
Dinara Makarova |
435 |
8:45:31 |
eng-rus |
cardiol. |
during expiration |
на выдохе |
Ying |
436 |
8:33:24 |
eng-rus |
geol. |
block model validation |
проверка блочной модели (при подсчете ресурсов минерального сырья) |
Zamatewski |
437 |
8:09:03 |
rus-spa |
gen. |
коснуться |
estar tocado |
Tatian7 |
438 |
8:06:05 |
eng-rus |
proverb |
great things come in small packages |
мал золотник, да дорог |
VLZ_58 |
439 |
8:04:30 |
rus-ger |
tech. |
сделанный выбор |
getätigte Auswahl |
Gaist |
440 |
7:57:54 |
rus-ger |
tech. |
поворотная нажимная кнопка |
Drehdrückknopf |
Gaist |
441 |
7:56:40 |
eng-rus |
cardiol. |
basal diameter |
базальный диаметр |
Ying |
442 |
7:53:40 |
rus-ger |
tech. |
перемещать одновременно |
mitbewegen |
Gaist |
443 |
7:50:26 |
rus-ger |
gen. |
нож водолаза/подводника |
Tauchermesser (подводный нож) |
marinik |
444 |
7:47:07 |
rus-ger |
gen. |
гравитационный нож |
Fallmesser |
marinik |
445 |
7:46:00 |
rus-ita |
cleric. |
коснеть |
ritardare |
nikolay_fedorov |
446 |
7:43:39 |
rus-ger |
gen. |
нож-стропорез |
Kappmesser |
marinik |
447 |
7:35:45 |
eng-rus |
gen. |
uses |
цели (for specified uses – для использования в указанных целях) |
4uzhoj |
448 |
7:35:09 |
eng-rus |
humor. |
are you sitting down? |
если вы стоите, то лучше сядьте (Are you sitting down? Good, because I have some crazy news: Qatar’s World Cup campaign may not have been completely on the up-and-up.) |
VLZ_58 |
449 |
7:32:19 |
eng-rus |
histol. |
poorly cohesive carcinoma |
диффузная карцинома |
ABelonogov |
450 |
7:31:13 |
eng-rus |
humor. |
you may want to sit down for this |
сядьте, если вы стоите (иначе точно упадёте) |
VLZ_58 |
451 |
7:28:58 |
eng-rus |
inf. |
juicy |
превосходный |
VLZ_58 |
452 |
7:28:12 |
eng-rus |
inf. |
juicy |
острый |
VLZ_58 |
453 |
7:26:52 |
eng-rus |
inf. |
juicy |
мокрый (о погоде) |
VLZ_58 |
454 |
7:25:53 |
eng-rus |
gen. |
juicy |
спелый |
VLZ_58 |
455 |
7:25:24 |
eng-rus |
gen. |
hit the road! |
скатертью дорожка! (Hit the road Jack, and don't you come back no more! (песня)) |
Lily Snape |
456 |
7:24:48 |
eng-rus |
gen. |
in connection with |
в рамках |
4uzhoj |
457 |
7:24:30 |
eng-rus |
cardiol. |
excursion of the aortic root |
экскурсия корня аорты |
Ying |
458 |
7:18:42 |
eng-rus |
cardiol. |
indurated aorta |
уплотнённая аорта |
Ying |
459 |
7:16:55 |
eng-rus |
polit. |
President of the Council of Ministers |
Председатель Совета министров |
Alex_Odeychuk |
460 |
7:16:04 |
eng-rus |
gen. |
Prime Minister |
Председатель Правительства |
Аля Берлина |
461 |
7:15:27 |
eng-rus |
busin. |
by e-mail |
путём электронного письма |
Johnny Bravo |
462 |
6:54:46 |
eng-rus |
busin. |
counter-bid |
контрпредложение |
Val_Ships |
463 |
6:54:07 |
eng-rus |
busin. |
counter-offer |
контрпредложение |
Val_Ships |
464 |
6:50:01 |
eng-rus |
nautic. |
side-wheel steamer |
пароход с бортовыми гребными колёсами |
Val_Ships |
465 |
6:49:22 |
eng-rus |
gen. |
tempestuous |
неспокойный ("The U.S. government stripped its embassy in Nicaragua down to bare-bone operations Monday after five days of deadly protests around the country, despite Nicaraguan President Daniel Ortega's efforts to calm his tempestuous nation." – Monique O. Madan and Glenn Garvin, The Miami Herald, 23 Apr. 2018) |
VLZ_58 |
466 |
6:48:53 |
eng-rus |
tech. |
hydrolazing |
водоструйная очистка / промывка очистка водой под давлением / промывка очистка струёй воды под давлением (синонимы: aqualazing, hydroblasting, aquablasting. sooperarticles.com) |
Mixer |
467 |
6:48:07 |
eng-rus |
nautic. |
Scotch boiler |
котёл шотландского типа |
Val_Ships |
468 |
6:47:43 |
eng-rus |
tech. |
aquablasting |
водоструйная очистка / промывка очистка водой под давлением / промывка очистка струёй воды под давлением (синонимы: hydroblasting, hydrolazing, aqualazing. sooperarticles.com) |
Mixer |
469 |
6:47:07 |
eng-rus |
nautic. |
Scotch boiler |
шотландский огнетрубный котёл |
Val_Ships |
470 |
6:44:35 |
eng-rus |
inf. |
back at it again |
снова за своё |
Val_Ships |
471 |
6:44:06 |
eng-rus |
gen. |
tempestuous |
напряжённый (Because the player's relationship with his manager had grown more tempestuous over the course of the season, the decision to trade him benefited everyone.) |
VLZ_58 |
472 |
6:43:28 |
eng-rus |
inf. |
back at it again |
снова взяться за своё |
Val_Ships |
473 |
6:40:42 |
eng-rus |
cardiol. |
HAS-BLED |
для шкала оценки вероятности большого кровотечения в течение 1 года у пациентов, принимающих антикоагулянты (Акроним от Hypertension, Abnormal renal-liver function, Stroke, Bleeding history or predisposition, Labile international normalized ratio, Elderly (65 years), Drugs or alcohol concomitantly) |
Ying |
474 |
6:37:05 |
eng-rus |
food.ind. |
substandard |
некачественный (о продукции) |
Val_Ships |
475 |
6:27:51 |
eng-rus |
inf. |
gaslight |
манипулировать (кем-либо: How do you know if your partner is gaslighting you?) |
Val_Ships |
476 |
6:16:56 |
rus-spa |
tech. |
против часовой стрелки |
sentido antihorario |
DiBor |
477 |
6:16:30 |
rus-spa |
tech. |
направление против часовой стрелки |
sentido contrario a las agujas del reloj |
DiBor |
478 |
6:09:42 |
eng-rus |
mob.com. |
data-free |
без учёта трафика (стриминг) |
masizonenko |
479 |
6:09:23 |
eng-rus |
mob.com. |
data-free |
без расхода трафика (стриминг) |
masizonenko |
480 |
6:09:05 |
eng-rus |
mob.com. |
data-free |
с бесплатным трафиком (стриминг; с сайта МТС) |
masizonenko |
481 |
6:07:52 |
eng-rus |
mob.com. |
data-free |
безлимитный (стриминг) |
masizonenko |
482 |
6:01:21 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
compassionate |
сострадать |
Gruzovik |
483 |
5:40:15 |
eng-rus |
cardiol. |
nuclear stress test |
ядерный стресс-тест |
Ying |
484 |
5:39:36 |
eng-rus |
cardiol. |
cardiac stress test |
сердечный стресс-тест |
Ying |
485 |
5:26:41 |
rus-ger |
|
нож раскрываемый одной рукой |
Einhandmesser |
dolmetscherr |
486 |
4:08:24 |
eng-rus |
med.appl. |
ultrasonography apparatus |
аппарат УЗИ |
Ying |
487 |
3:49:13 |
eng-rus |
cardiol. |
restrictive ventricular septal defect |
рестриктивный дефект межжелудочковой перегородки |
Ying |
488 |
3:48:22 |
eng-rus |
cardiol. |
muscular ventricular septal defect |
мышечный дефект межжелудочковой перегородки |
Ying |
489 |
3:10:58 |
rus-pol |
econ. |
порядковый номер |
Lp., liczba porządkowa |
Musiienko Iryna |
490 |
2:47:18 |
eng-rus |
cardiol. |
spontaneous closure |
спонтанное закрытие |
Ying |
491 |
2:39:06 |
eng-rus |
cardiol. |
pressure gradient |
градиент сброса (e.g., The amount of blood shunted depends on size of the VSD and the pressure gradient across the VSD.) |
Ying |
492 |
2:06:36 |
rus-ger |
mil. |
долговременный |
Dauer- |
Andrey Truhachev |
493 |
1:57:54 |
rus-ger |
mil. |
долговременная оборонительная позиция |
Dauerstellung |
Andrey Truhachev |
494 |
1:48:49 |
eng-rus |
EBRD |
absentee balloting |
заочное голосование |
oVoD |
495 |
1:43:25 |
rus-ger |
mil. |
оторваться от противника |
Abstand gewinnen |
Andrey Truhachev |
496 |
1:42:08 |
rus-ger |
mil. |
обеспечить отрыв |
Abstand gewinnen |
Andrey Truhachev |
497 |
1:18:40 |
eng-rus |
trav. |
safari lodge |
сафари лодж (небольшой отель для туристов на сафари на территории заповедника, на лоне дикой природы) |
sophistt |
498 |
0:52:40 |
eng-rus |
cloth. |
flared sleeve |
расширяющийся книзу рукав |
YuliaO |
499 |
0:51:44 |
eng-rus |
cloth. |
flare |
расширяющийся книзу |
YuliaO |
500 |
0:51:34 |
eng-rus |
trav. |
mosquito-netted bed |
кровать с москитной сеткой |
sophistt |
501 |
0:39:02 |
eng-rus |
|
displease |
расстроить |
VLZ_58 |
502 |
0:39:01 |
eng-rus |
|
displease |
огорчить |
VLZ_58 |
503 |
0:18:15 |
eng-rus |
inf. |
get/have knickers in a twist |
выходить из себя (to get your knickers in a twist. phrase. If someone is getting their knickers in a twist about something, they are getting annoyed or upset about it without good reason.) |
VLZ_58 |
504 |
0:17:50 |
rus-ger |
law |
окончательный |
bestandskräftig (когда речь идёт об административных актах) |
juste_un_garcon |
505 |
0:16:10 |
eng-rus |
inf. |
have panties in a twist |
выходить из себя |
VLZ_58 |
506 |
0:15:01 |
eng-rus |
trav. |
sculpture park |
парк скульптур |
sophistt |
507 |
0:13:52 |
eng-rus |
law |
attenuate |
умалять |
4uzhoj |
508 |
0:13:34 |
eng-rus |
inf. |
have undies in a bundle |
выходить из себя |
VLZ_58 |
509 |
0:12:30 |
eng-rus |
inf. |
have undies in a bundle |
переживать |
VLZ_58 |
510 |
0:10:56 |
eng-rus |
inf. |
have undies in a bundle |
расстраиваться |
VLZ_58 |