1 |
23:59:09 |
eng-rus |
progr. |
business laptop |
бизнес-ноутбук |
ssn |
2 |
23:57:05 |
eng-rus |
AI. |
question answering |
формирование ответов на вопросы |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:56:53 |
eng-rus |
AI. |
open-domain |
предполагающий владение общедоступными знаниями |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:56:29 |
eng-rus |
AI. |
open-domain question answering |
формирование ответов на вопросы, предполагающие общую эрудированность |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:56:13 |
eng-rus |
AI. |
open-domain question answering |
формирование ответов на вопросы, предполагающие владение общедоступными знаниями |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:54:38 |
eng-rus |
AI. |
open-domain |
предполагающий общую эрудированность |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:53:52 |
eng-rus |
AI. |
open-domain |
на общую эрудицию |
Alex_Odeychuk |
8 |
23:52:37 |
eng-rus |
gen. |
social media conversation corpus |
корпус сообщений в социальных сетях (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:51:39 |
eng-rus |
progr. |
reachability problem with bounded delays |
задача достижимости с ограниченными задержками |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:51:12 |
rus-ita |
tech. |
"сбереженный" CO2 |
CO2 risparmiato |
massimo67 |
11 |
23:50:00 |
rus-ita |
tech. |
сокращение выбросов CO2 |
CO2 risparmiato |
massimo67 |
12 |
23:46:15 |
eng-rus |
psychol. |
faculty dean |
декан факультета |
Vladi_S |
13 |
23:45:44 |
eng-rus |
softw. |
solution |
реализованное решение |
Alex_Odeychuk |
14 |
23:44:20 |
eng-rus |
dat.proc. |
big analytics |
аналитическая обработка больших данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
15 |
23:44:13 |
eng-rus |
dat.proc. |
big analytics |
анализ больших данных (Microsoft) |
Alex_Odeychuk |
16 |
23:43:12 |
eng-rus |
progr. |
topmost object |
верхний объект |
ssn |
17 |
23:41:58 |
eng-rus |
progr. |
topmost layer |
верхний слой |
ssn |
18 |
23:41:11 |
rus-dut |
gen. |
знаешь что? |
weet je wat? |
nikolay_fedorov |
19 |
23:40:48 |
eng-rus |
progr. |
topmost directory |
каталог самого верхнего уровня |
ssn |
20 |
23:40:13 |
eng-rus |
pris.sl. |
SHU |
Изолятор (Secure Housing Unit) |
NatZ |
21 |
23:39:36 |
rus-spa |
med. |
предоперационная картография |
mapeo preoperatorio |
ines_zk |
22 |
23:39:28 |
eng-rus |
pris.sl. |
Secure Housing Unit |
Изолятор (в тюрьме) |
NatZ |
23 |
23:37:48 |
eng-rus |
progr. |
toplevel object |
объект верхнего уровня |
ssn |
24 |
23:37:01 |
eng-rus |
progr. |
toplevel layer |
верхний слой |
ssn |
25 |
23:36:15 |
rus-spa |
med. |
послеоперационное ведение больных |
seguimiento postoperatorio |
ines_zk |
26 |
23:36:05 |
eng-rus |
psychol. |
elected representative body |
выборный представительный орган |
Vladi_S |
27 |
23:34:46 |
eng-rus |
progr. |
toplevel array |
массив верхнего уровня |
ssn |
28 |
23:33:55 |
eng-rus |
psychol. |
general management of the University |
общее руководство университетом |
Vladi_S |
29 |
23:33:21 |
eng-rus |
progr. |
toplevel |
высокоуровневый (attributive) |
ssn |
30 |
23:32:54 |
eng-rus |
progr. |
toplevel |
верхний уровень |
ssn |
31 |
23:32:13 |
rus-spa |
med. |
перемежающаяся клаудикация |
claudicacion intermitente (закупорка бедренной артерии) |
ines_zk |
32 |
23:27:35 |
rus-ger |
cust. |
задекларировать |
abfertigen товар, груз на таможне |
Andrey Truhachev |
33 |
23:27:02 |
rus-ita |
cook. |
Пирог или рулет из слоёного теста с начинкой из колбасных изделий, сыра и других ингредиентов |
Rustico |
Itass |
34 |
23:25:54 |
eng-rus |
engin. |
barrel swirl |
вертикальный вихрь |
I. Havkin |
35 |
23:25:35 |
eng-rus |
engin. |
vertical swirl |
вертикальный вихрь |
I. Havkin |
36 |
23:25:10 |
rus-ger |
cust. |
задекларировать |
anmelden |
Andrey Truhachev |
37 |
23:25:00 |
eng-rus |
engin. |
tumble motion |
вертикальный вихрь |
I. Havkin |
38 |
23:24:51 |
rus-ger |
cust. |
декларировать |
anmelden |
Andrey Truhachev |
39 |
23:24:40 |
eng-rus |
engin. |
tumbling motion |
вертикальный вихрь |
I. Havkin |
40 |
23:24:16 |
eng-rus |
engin. |
tumbling flow |
вертикальный вихрь |
I. Havkin |
41 |
23:22:41 |
eng-rus |
engin. |
tumble flow |
вертикальный вихрь |
I. Havkin |
42 |
23:21:29 |
eng-rus |
engin. |
swirling motion |
горизонтальный вихрь |
I. Havkin |
43 |
23:21:15 |
rus-dut |
gen. |
что же? |
wat dan? |
nikolay_fedorov |
44 |
23:20:47 |
eng-rus |
engin. |
swirl motion |
горизонтальный вихрь |
I. Havkin |
45 |
23:19:59 |
eng-rus |
engin. |
swirl flow |
горизонтальный вихрь |
I. Havkin |
46 |
23:19:14 |
eng-rus |
engin. |
swirl |
закрутка (горизонтальный вихрь) |
I. Havkin |
47 |
23:17:11 |
eng-rus |
polit. |
legal legitimacy |
правовая легитимность |
grafleonov |
48 |
23:17:07 |
eng-rus |
engin. |
TGV |
ГВВ (Tumble Generator Valve) |
I. Havkin |
49 |
23:16:09 |
eng-rus |
engin. |
tumble generator valve |
генератор вертикального вихря |
I. Havkin |
50 |
23:06:30 |
rus-dut |
gen. |
за мой счёт |
van mij |
nikolay_fedorov |
51 |
23:06:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crippled economy |
экономика в состоянии глубокого кризиса |
Игорь Миг |
52 |
23:04:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crippled economy |
экономика в состоянии упадка |
Игорь Миг |
53 |
23:04:11 |
eng-rus |
polit. |
sanctional |
санкционный (‘Of or pertaining to sanction or sanctioning' – Oxford English Dictionary) |
grafleonov |
54 |
23:00:47 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crippled |
сильно пострадавший |
Игорь Миг |
55 |
22:59:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crippled |
изуродованный |
Игорь Миг |
56 |
22:58:58 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crippled |
травмированный |
Игорь Миг |
57 |
22:58:11 |
rus-dut |
|
без понятия |
ik weet het niet |
nikolay_fedorov |
58 |
22:58:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
crippled |
истощённый |
Игорь Миг |
59 |
22:53:16 |
eng-rus |
psychol. |
faculty council |
совет факультета |
Vladi_S |
60 |
22:48:54 |
eng-rus |
engin. |
tumble flow |
вертикальный вихревой поток |
I. Havkin |
61 |
22:48:32 |
eng-rus |
engin. |
swirl flow |
горизонтальный вихревой поток |
I. Havkin |
62 |
22:44:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
выходит, что |
Игорь Миг |
63 |
22:43:09 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
кстати |
Игорь Миг |
64 |
22:41:51 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
вышло так, что |
Игорь Миг |
65 |
22:41:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
так вышло, что |
Игорь Миг |
66 |
22:40:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
так уж получилось, что |
Игорь Миг |
67 |
22:38:20 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
как выяснилось |
Игорь Миг |
68 |
22:37:39 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
как выясняется |
Игорь Миг |
69 |
22:36:27 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
как это бывает |
Игорь Миг |
70 |
22:36:03 |
eng-rus |
Gruzovik |
wound |
ранить |
Gruzovik |
71 |
22:36:01 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
как бывает |
Игорь Миг |
72 |
22:35:35 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
как обычно |
Игорь Миг |
73 |
22:35:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
так уж сталось |
Игорь Миг |
74 |
22:34:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
as it happens |
как это часто бывает |
Игорь Миг |
75 |
22:34:03 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
reduce to a common denominator |
подводить под один ранжир |
Gruzovik |
76 |
22:33:23 |
eng-rus |
psychol. |
university conference |
университетская конференция |
Vladi_S |
77 |
22:33:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
in order of size |
в ранжир |
Gruzovik |
78 |
22:32:45 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
formation in order of height |
ранжир |
Gruzovik |
79 |
22:32:14 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
very early in the morning |
ранёшенько (= ранёхонько) |
Gruzovik |
80 |
22:31:06 |
eng-rus |
Игорь Миг |
let's be clear here |
скажем прямо |
Игорь Миг |
81 |
22:30:16 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Siberian crab apple |
ранетка пурпурная (Maus baccata, Pyrus baccata) |
Gruzovik |
82 |
22:29:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
a variety of Siberian apple |
ранетка |
Gruzovik |
83 |
22:28:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamt-of |
внезапный |
Игорь Миг |
84 |
22:28:23 |
eng-rus |
|
above the steep |
над пропастью |
FalconDot |
85 |
22:26:49 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamt-of |
негаданный |
Игорь Миг |
86 |
22:26:21 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamt-of |
нежданный |
Игорь Миг |
87 |
22:25:48 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamt-of |
нечаянный |
Игорь Миг |
88 |
22:25:02 |
eng-rus |
microsc. |
sample carrier |
подложка |
ArtCl |
89 |
22:24:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamt-of |
невероятный |
Игорь Миг |
90 |
22:22:51 |
eng-rus |
Gruzovik |
first |
ранее (= раньше) |
Gruzovik |
91 |
22:22:31 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamed-of |
неправдоподобный |
Игорь Миг |
92 |
22:21:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamed-of |
неимоверный |
Игорь Миг |
93 |
22:21:22 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamed-of |
несказанный |
Игорь Миг |
94 |
22:20:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamed-of |
непостижимый |
Игорь Миг |
95 |
22:20:02 |
eng-rus |
Игорь Миг |
undreamed-of |
неслыханный |
Игорь Миг |
96 |
22:18:16 |
eng-rus |
|
hunger to do something |
жаждать сделать (что-либо; They hungered to read what he had expressed (Они жаждали почитать то, что он излагал.)) |
aspss |
97 |
22:17:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mind-bogglingly |
неимоверно |
Игорь Миг |
98 |
22:14:41 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mind-bogglingly |
несусветно |
Игорь Миг |
99 |
22:13:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mind-bogglingly |
небывало |
Игорь Миг |
100 |
22:13:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mind-bogglingly |
неправдоподобно |
Игорь Миг |
101 |
22:12:58 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
down masts! |
рубить рангоут! |
Gruzovik |
102 |
22:12:03 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
tophamper |
верхний рангоут и такелаж |
Gruzovik |
103 |
22:11:31 |
eng-rus |
|
many a moon |
очень долгое время (a very long time) |
VASSILIEV |
104 |
22:11:09 |
eng-rus |
Gruzovik avia. |
vertical reversement |
ранверсман на вертикали |
Gruzovik |
105 |
22:10:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mind-bogglingly |
невообразимо |
Игорь Миг |
106 |
22:10:03 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mind-boggling |
невообразимый |
Игорь Миг |
107 |
22:09:47 |
eng-rus |
Gruzovik logging |
gang mill operator |
рамщик |
Gruzovik |
108 |
22:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik meat. |
rump steak |
рамштекс (ромштекс) |
Gruzovik |
109 |
22:08:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
mind-boggling |
немыслимый |
Игорь Миг |
110 |
22:08:15 |
rus-ger |
law |
по основанию |
aus dem Grund |
Лорина |
111 |
22:07:34 |
eng-rus |
med. |
proximal humeral nail |
проксимальный плечевой гвоздь (для остеосинтеза) |
ННатальЯ |
112 |
22:07:10 |
eng |
abbr. med. |
PHN |
proximal humeral nail (проксимальный плечевой гвоздь) |
ННатальЯ |
113 |
22:07:08 |
eng-rus |
engin. |
swirl |
горизонтальный вихрь |
I. Havkin |
114 |
22:06:29 |
eng-rus |
engin. |
tumble |
вертикальный вихрь |
I. Havkin |
115 |
22:05:47 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
rhamphorynch |
рамфоринх (Rhamphorhynchus) |
Gruzovik |
116 |
22:05:25 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
ramularia leaf spot |
рамуляриоз |
Gruzovik |
117 |
22:04:54 |
eng-rus |
Gruzovik phytophath. |
sooty strip |
рамулиспороз |
Gruzovik |
118 |
22:03:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
rabidly |
исступлённо |
Игорь Миг |
119 |
22:03:11 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
Ethiopian niger seed |
рамтила (Guizotia abyssinica) |
Gruzovik |
120 |
22:01:58 |
eng-rus |
hist. |
serail |
сераль |
Yasmina7 |
121 |
22:01:39 |
rus-ger |
crim.law. |
уведомление об отказе в возбуждении уголовного дела |
Benachrichtigung über die Ablehnung der Einleitung des Strafverfahrens |
Лорина |
122 |
22:01:29 |
eng-rus |
Gruzovik geol. |
ramp valley |
рамп |
Gruzovik |
123 |
22:00:31 |
eng-rus |
Gruzovik |
framemaker |
рамочник (рамотёс) |
Gruzovik |
124 |
22:00:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
framemaker |
рамотёс |
Gruzovik |
125 |
21:59:22 |
eng-rus |
|
erroneous thing |
заблуждение |
aspss |
126 |
21:59:18 |
eng-rus |
clin.trial. |
compartmental analysis |
компартментный анализ |
Andy |
127 |
21:58:56 |
eng-rus |
Gruzovik garden. |
sash rotation |
рамооборот |
Gruzovik |
128 |
21:57:24 |
rus-ger |
crim.law. |
постановление об отказе в возбуждении уголовного дела |
Ablehnungsbescheid zur Einleitung des Strafverfahrens |
Лорина |
129 |
21:56:56 |
rus-fre |
ed. |
уютное гнёздышко |
petit nid douillet (о доме, квартире) |
Iricha |
130 |
21:56:55 |
eng-rus |
clin.trial. |
non-compartmental analysis |
некомпартментный анализ |
Andy |
131 |
21:55:44 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ramonda |
рамонда (Ramonda; a genus of three species of flowering plants in the family Gesneriaceae, native to shady, rocky places in northeastern Spain, the Pyrenees, and southeastern Europe) |
Gruzovik |
132 |
21:53:05 |
eng-rus |
Gruzovik book. |
senile person |
рамоли (франц. ramolli – расслабленный, одряхлевший) |
Gruzovik |
133 |
21:52:50 |
eng-rus |
electric. |
dBµV/m |
дБ·мкВ/м (напряжённость поля) |
Lily Yankova |
134 |
21:51:42 |
rus-ger |
med. |
целевая гликемия |
Zielblutzuckergehalt |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
135 |
21:50:49 |
rus-fre |
|
У меня душа поёт. |
Mon coeur vibre. |
Iricha |
136 |
21:49:00 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
shoulder |
рамо |
Gruzovik |
137 |
21:48:02 |
rus-fre |
inf. |
мелочь |
la menue monnaie (деньги) |
Iricha |
138 |
21:47:56 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
rhamnase |
рамназа (a ferment found in the Avignon berry, Rhamnus infectoria, which causes the cleavage of xanthorhamnin (a glucoside) into dextrose and rhamnin) |
Gruzovik |
139 |
21:45:21 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
organize work along strict lines |
ввести работу в строгие рамки |
Gruzovik |
140 |
21:44:28 |
eng-rus |
Gruzovik radio |
rotatable loop |
поворотная рамка |
Gruzovik |
141 |
21:43:55 |
eng-rus |
Gruzovik cartogr. |
map border |
рамка карты |
Gruzovik |
142 |
21:43:18 |
eng-rus |
Игорь Миг |
our times |
наша эпоха |
Игорь Миг |
143 |
21:42:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
our times |
современная действительность |
Игорь Миг |
144 |
21:41:43 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
dense coniferous forest |
раменье (= рамень) |
Gruzovik |
145 |
21:41:12 |
eng-rus |
Gruzovik dial. |
dense coniferous forest |
рамень |
Gruzovik |
146 |
21:40:43 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
shoulders |
рамена |
Gruzovik |
147 |
21:40:34 |
rus-fre |
|
Она выглядит моложе своих лет. |
Elle ne fait pas son âge. |
Iricha |
148 |
21:35:59 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
ramalina |
рамалина (Ramalina; a genus of greenish fruiticose lichens that grow in the form of flattened, strap-like branches) |
Gruzovik |
149 |
21:35:57 |
eng-rus |
med. |
last period |
последняя менструация |
bizlex |
150 |
21:29:06 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
wooden plow |
рало |
Gruzovik |
151 |
21:28:45 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
rallier |
раллист |
Gruzovik |
152 |
21:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik sport. |
rallye |
ралли (indecl) |
Gruzovik |
153 |
21:27:41 |
rus-fre |
|
вселить уверенность в кого-л. |
mettre qn en confiance (например, после неудачи) |
Iricha |
154 |
21:27:15 |
eng-rus |
progr. |
topkey |
клавиша верхнего регистра |
ssn |
155 |
21:26:33 |
eng-rus |
Gruzovik |
accumulation of shells |
ракушник |
Gruzovik |
156 |
21:26:19 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
coquina |
ракушник |
Gruzovik |
157 |
21:26:06 |
rus-dut |
ed. |
издеваться над кем-то |
op flessen trekken |
Сова |
158 |
21:25:56 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
mytiliform |
ракушкообразный (shaped like a mussel shell) |
Gruzovik |
159 |
21:25:54 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the winning side |
быть на стороне победителей |
Игорь Миг |
160 |
21:25:47 |
eng-rus |
|
topical vocabulary |
тематический словарь |
ssn |
161 |
21:25:14 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
ostracods |
ракушковые (as noun; Ostracoda; very small aquatic crustaceans that have the body enclosed in a bivalve carapace, the body segmentation obscured, the abdomen rudimentary, and only seven pairs of appendages) |
Gruzovik |
162 |
21:24:49 |
eng-rus |
law |
criminalize |
криминализировать (а не "криминализовать"; так юристы говорят: Доказано, что в Уголовном кодексе Российской Федерации необходимо криминализировать хищение предметов религиозного культа в качестве квалифицирующего признака...) |
Lily Snape |
163 |
21:24:43 |
eng-rus |
Игорь Миг |
we'll be on the winning side |
победа будет за нами |
Игорь Миг |
164 |
21:23:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the winning side |
одержать победу |
Игорь Миг |
165 |
21:23:15 |
eng-rus |
|
topical sentence |
тематическое предложение |
ssn |
166 |
21:22:34 |
eng-rus |
|
topical relevance |
тематическая релевантность |
ssn |
167 |
21:22:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
be on the winning side |
оказаться в победителях |
Игорь Миг |
168 |
21:21:30 |
eng-rus |
Gruzovik |
small shell |
ракушка |
Gruzovik |
169 |
21:21:17 |
eng-rus |
|
topic sentence |
предложение, в котором формулируется тема сообщения |
ssn |
170 |
21:20:35 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
shell rock |
ракуша (= ракушник) |
Gruzovik |
171 |
21:20:23 |
eng-rus |
Gruzovik petrogr. |
coquina |
ракуша (= ракушник) |
Gruzovik |
172 |
21:20:01 |
eng-rus |
|
topic segmentation and recognition |
выделение и идентификация тем |
ssn |
173 |
21:18:14 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dividing lines |
разногласия |
Игорь Миг |
174 |
21:16:21 |
eng-rus |
|
topic segmentation |
сегментация текстов |
ssn |
175 |
21:15:15 |
eng |
abbr. |
topic modelling |
topic modeling |
ssn |
176 |
21:14:58 |
eng-rus |
|
topic modelling |
тематическое моделирование |
ssn |
177 |
21:14:50 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
mast traveller |
ракс-бугель |
Gruzovik |
178 |
21:14:28 |
eng |
abbr. |
topic modeling |
topic modelling |
ssn |
179 |
21:14:12 |
eng-rus |
|
topic modeling |
тематическое моделирование |
ssn |
180 |
21:13:41 |
rus-spa |
|
прощай говорят в случае: 1 вы прощаетесь с человеком на неопределённое время |
hasta siempre |
CLgirl |
181 |
21:13:30 |
eng-rus |
|
topic model |
тематическая модель |
ssn |
182 |
21:12:57 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
gigantostracans |
ракоскорпионы (Gigantostraca) |
Gruzovik |
183 |
21:12:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
cancerlike |
ракоподобный |
Gruzovik |
184 |
21:12:17 |
eng-rus |
|
TVSM |
тематическая векторно-пространственная модель |
ssn |
185 |
21:11:54 |
eng |
abbr. ling. |
TVSM |
topic-based vector space model |
ssn |
186 |
21:11:43 |
eng |
ling. |
topic-based vector space model |
TVSM |
ssn |
187 |
21:11:28 |
eng-rus |
|
topic-based vector space model |
тематическая векторно-пространственная модель |
ssn |
188 |
21:09:36 |
eng-rus |
med. |
solution stability |
стабильность раствора |
bizlex |
189 |
21:09:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
dividing line |
пограничная линия |
Игорь Миг |
190 |
21:07:57 |
rus-ger |
agric. |
отбраковка туши |
Verwerfen des Schlachtkörpers |
iuli |
191 |
21:03:24 |
rus-dut |
|
сказать что-нибудь небрежно / не глядя по сторонам / якобы без умысла |
neus: iets kangs zijn neus weg zeggen |
Сова |
192 |
21:00:15 |
eng-rus |
progr. |
topdown phase |
этап нисходящего проектирования |
ssn |
193 |
20:58:24 |
eng |
abbr. |
top/s |
top/sec |
ssn |
194 |
20:55:44 |
eng-rus |
|
top-level ontology |
онтология верхнего уровня |
ssn |
195 |
20:54:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stem from the fact that |
обуславливаться тем, что |
Игорь Миг |
196 |
20:53:48 |
eng-rus |
automat. |
top-driven |
с верхним приводом |
ssn |
197 |
20:53:37 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stems from the fact that |
находит своё объяснение в том, что |
Игорь Миг |
198 |
20:52:59 |
eng-rus |
|
knock someone out |
увлекать (напр., о книге) |
Gri85 |
199 |
20:52:15 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stem from the fact that |
происходит потому что |
Игорь Миг |
200 |
20:50:59 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stem from the fact that |
может быть объяснено тем, что |
Игорь Миг |
201 |
20:50:55 |
eng-rus |
soc.med. |
top video |
популярное видео |
ssn |
202 |
20:50:28 |
eng-rus |
telecom. |
predialing |
предварительный набор |
Хыка |
203 |
20:50:12 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stem from the fact that |
проистекать из того факта, что |
Игорь Миг |
204 |
20:49:42 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stem from the fact that |
являться следствием того, что |
Игорь Миг |
205 |
20:49:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stem from the fact that |
быть обусловленным тем, что |
Игорь Миг |
206 |
20:48:44 |
eng |
abbr. |
top sub rack |
top subrack |
ssn |
207 |
20:48:23 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stem from the fact that |
вытекать из того, что |
Игорь Миг |
208 |
20:48:13 |
eng |
abbr. |
top subrack |
top sub rack |
ssn |
209 |
20:47:50 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stem from the fact that |
быть связанным с тем, что |
Игорь Миг |
210 |
20:47:45 |
eng-rus |
meas.inst. |
top subrack |
верхняя полка |
ssn |
211 |
20:47:24 |
eng-rus |
meas.inst. |
top sub rack |
верхняя полка |
ssn |
212 |
20:47:10 |
eng-rus |
cook. |
dressing |
заправка (салата) |
Agasphere |
213 |
20:45:56 |
eng-rus |
Игорь Миг |
stem from the fact that |
объясняться тем фактом, что |
Игорь Миг |
214 |
20:45:23 |
eng-rus |
law |
on the balance of probabilities |
на основе наличия большей вероятности (linguee.ru) |
Хыка |
215 |
20:44:54 |
eng-rus |
med. |
urgent care |
срочная медицинская помощь |
slitely_mad |
216 |
20:43:53 |
eng-rus |
Gruzovik fishery |
crawfish catcher |
раколов |
Gruzovik |
217 |
20:43:22 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
cankerous |
раковый (marked by or infected with canker [a localized diseased or necrotic area on a plant part, especially on a trunk, branch, or twig of a woody plant, usually caused by fungi or bacteria]) |
Gruzovik |
218 |
20:43:18 |
rus-fre |
dentist. |
абатмент |
pilier (конструкция, соединяющая имплант и зубной протез) |
MeggieBlack |
219 |
20:43:13 |
eng-rus |
idiom. |
purple prose |
высокопарный слог |
Stregoy |
220 |
20:42:25 |
eng-rus |
Игорь Миг |
they say |
типа (разг.) |
Игорь Миг |
221 |
20:41:32 |
eng-rus |
Игорь Миг |
they say |
вроде как |
Игорь Миг |
222 |
20:41:26 |
eng-rus |
|
crash for cash |
автоподстава |
Stregoy |
223 |
20:41:16 |
eng-rus |
|
lead somebody by the nose |
вертеть (кем-либо) |
Stregoy |
224 |
20:40:55 |
eng-rus |
med. |
EpiPen |
автоинъектор ЭпиПен с эпинефрином |
slitely_mad |
225 |
20:40:47 |
eng-rus |
Gruzovik |
carcinoid |
раковоподобный |
Gruzovik |
226 |
20:40:45 |
eng-rus |
Игорь Миг |
they say |
будто бы |
Игорь Миг |
227 |
20:40:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
conchiform |
раковистый |
Gruzovik |
228 |
20:40:10 |
eng-rus |
med. |
EpiPen |
шприц-тюбик ЭпиПен с эпинефрином |
slitely_mad |
229 |
20:39:44 |
eng-rus |
Игорь Миг |
they say |
с их слов |
Игорь Миг |
230 |
20:39:24 |
eng-rus |
med. |
EpiPen |
автоинъектор эпинефрина |
slitely_mad |
231 |
20:39:02 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
ostracods |
раковинчатые (Ostracoda) |
Gruzovik |
232 |
20:38:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
testaceous |
раковинчатый |
Gruzovik |
233 |
20:37:26 |
eng-rus |
anat. |
taste villi |
вкусовые ворсинки |
Скоробогатов |
234 |
20:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
conchiform |
раковиновидный (= раковинообразный) |
Gruzovik |
235 |
20:35:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
cockleshell |
раковина-гребёнка |
Gruzovik |
236 |
20:34:54 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
quarter point |
раковина |
Gruzovik |
237 |
20:34:31 |
eng-rus |
Gruzovik weap. |
eyecup |
раковина |
Gruzovik |
238 |
20:34:18 |
eng-rus |
sport. |
tell |
сигнал |
Vic_Ber |
239 |
20:34:10 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
blowhole |
усадочная раковина |
Gruzovik |
240 |
20:33:26 |
eng-rus |
Gruzovik met. |
in metal gas cavity |
раковина |
Gruzovik |
241 |
20:32:20 |
rus-ita |
tech. |
мелкие детали для крепежа и прокладки кабеля |
minuterie di cablaggio e fissaggio |
massimo67 |
242 |
20:32:15 |
eng-rus |
Gruzovik |
washbowl |
раковина |
Gruzovik |
243 |
20:32:01 |
eng-rus |
corp.gov. |
hotwash |
подведение итогов |
Vic_Ber |
244 |
20:31:54 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
helix |
ушная раковина |
Gruzovik |
245 |
20:31:35 |
eng-rus |
Gruzovik anat. |
turbifated bone |
носовая раковина |
Gruzovik |
246 |
20:30:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
earphone cushion |
раковина головного телефона |
Gruzovik |
247 |
20:30:14 |
eng-rus |
progr. |
eq-line-len-arc-len |
эквивалентная линия длины отрезка дуги (сокр.) |
duga57 |
248 |
20:28:56 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
seashell |
морская раковина |
Gruzovik |
249 |
20:28:13 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
bivalve test |
двустворчатая раковина |
Gruzovik |
250 |
20:27:38 |
eng-rus |
med. |
throat irritation |
першение в горле |
MilDoctor |
251 |
20:26:41 |
eng-rus |
Gruzovik med. |
cancerous |
раковидный |
Gruzovik |
252 |
20:25:47 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
color doctor |
ракля печатной машины |
Gruzovik |
253 |
20:23:01 |
eng-rus |
med. |
PCI |
чрескожное коронарное вмешательство |
Helna |
254 |
20:22:49 |
eng-rus |
med. |
transcutaneous electrical nerve stimulation |
чрескожная электрическая стимуляция нерва |
Vosoni |
255 |
20:22:30 |
rus-spa |
|
преступное деяние, противоправное действие, преступление |
accion delictiva |
Lavrov |
256 |
20:21:23 |
eng-rus |
Gruzovik slang |
petty thief |
ракло (masc; pl. раклы) |
Gruzovik |
257 |
20:18:54 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
perspective |
раккурс (= ракурс) |
Gruzovik |
258 |
20:18:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
foreshortening |
раккурс (= ракурс) |
Gruzovik |
259 |
20:16:29 |
rus-spa |
|
следователь |
magistrado instructor |
Lavrov |
260 |
20:15:51 |
eng-rus |
econ. |
unraveling |
исчезновение |
estherik |
261 |
20:13:46 |
rus-ger |
|
индикатор зубного налёта |
Plaqueindikator (см. Plaquerevelator) |
marinik |
262 |
20:12:40 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
aspect angle |
раккурс (= ракурс) |
Gruzovik |
263 |
20:10:16 |
eng-rus |
Gruzovik acl. |
slivovitz |
ракия (а dry colorless plum brandy) |
Gruzovik |
264 |
20:09:06 |
eng-rus |
Gruzovik ecol. |
broom grove |
ракитник |
Gruzovik |
265 |
20:07:19 |
eng-rus |
fin. |
cloud-based wallet |
Облачный кошелёк |
george_pinchuk |
266 |
20:05:57 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
rocket builder |
ракетостроитель |
Gruzovik |
267 |
20:05:30 |
eng-rus |
soc.med. |
top righthand corner |
правый верхний угол |
ssn |
268 |
20:04:37 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
missile-like |
ракетообразный |
Gruzovik |
269 |
20:04:36 |
eng-rus |
soc.med. |
top righthand |
верхний правый |
ssn |
270 |
20:04:33 |
eng-rus |
|
lingo |
птичий язык (в значении "речь, перегруженная непонятными терминами") |
Alexander Oshis |
271 |
20:03:49 |
eng-rus |
Gruzovik mil., avia. |
missile-carrying aircraft |
ракетоноситель |
Gruzovik |
272 |
20:03:28 |
eng-rus |
soc.med. |
top right-hand corner |
верхний правый угол |
ssn |
273 |
20:03:18 |
eng-rus |
progr. |
at-midpoint |
пространственный центр (сокр.) |
duga57 |
274 |
20:02:02 |
rus-ita |
|
используемая система скидок |
scontistica applicata |
massimo67 |
275 |
20:01:13 |
rus-ger |
topon. |
Кемеровская область |
Gebiet Kemerowo |
Лорина |
276 |
20:00:51 |
eng-rus |
progr. |
right square |
правый квадрат |
ssn |
277 |
19:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
missile dynamics |
ракетодинамика |
Gruzovik |
278 |
19:59:37 |
rus-spa |
|
привлечение к суду |
imputación judicial |
Lavrov |
279 |
19:59:28 |
eng-rus |
progr. |
top right square |
верхний правый квадрат |
ssn |
280 |
19:58:40 |
eng-rus |
progr. |
top right pixel |
верхний правый пиксель |
ssn |
281 |
19:58:30 |
eng-rus |
Gruzovik missil. |
rocket-borne |
ракетный |
Gruzovik |
282 |
19:57:23 |
rus-spa |
|
быть безосновательным |
carecer de mínima solidez |
Lavrov |
283 |
19:55:44 |
eng |
abbr. |
top right pixel color |
top right pixel colour |
ssn |
284 |
19:55:39 |
eng-rus |
Gruzovik nautic. |
hydrofoil vessel |
ракета |
Gruzovik |
285 |
19:55:31 |
rus-spa |
|
привлечённое к суду следствию лицо |
procesado |
Lavrov |
286 |
19:54:17 |
eng-rus |
sport. |
body training |
силовая аэробика |
Yasmina7 |
287 |
19:54:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
target-indicating flare |
осветительная ракета |
Gruzovik |
288 |
19:53:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
flare |
ракета |
Gruzovik |
289 |
19:51:49 |
eng-rus |
progr. |
top right hand |
верхний правый |
ssn |
290 |
19:50:59 |
eng-rus |
med. |
hygiene hypothesis |
гигиеническая гипотеза |
sheetikoff |
291 |
19:50:24 |
eng-rus |
Gruzovik polygr. |
doctor blade |
ракель |
Gruzovik |
292 |
19:50:14 |
eng-rus |
meas.inst. |
top right corner |
верхний правый угол |
ssn |
293 |
19:49:03 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rogue |
ракалия (masc and fem) |
Gruzovik |
294 |
19:45:49 |
eng-rus |
meas.inst. |
top rear connector |
верхний задний разъём |
ssn |
295 |
19:45:05 |
eng-rus |
meas.inst. |
rear connector |
задний разъём |
ssn |
296 |
19:43:01 |
rus-ger |
|
средство для индикации зубного налёта |
Plaquerevelator (для выявления/окрашивания налёта) |
marinik |
297 |
19:42:52 |
eng-rus |
meas.inst. |
top rack unit battery voltage |
напряжение батареи блока распределения |
ssn |
298 |
19:41:37 |
eng-rus |
meas.inst. |
top rack unit |
блок распределения |
ssn |
299 |
19:36:11 |
eng-rus |
progr. |
top product |
лучший продукт |
ssn |
300 |
19:34:57 |
eng-rus |
progr. |
top port |
верхний порт |
ssn |
301 |
19:34:19 |
eng-rus |
|
anodyne |
нейтральный (Not likely to cause offence or disagreement and somewhat dull. ‘anodyne music') |
Bullfinch |
302 |
19:33:33 |
eng-rus |
progr. |
top pane |
верхняя область |
ssn |
303 |
19:32:54 |
eng-rus |
|
settle with less than the best |
довольствоваться малым |
VLZ_58 |
304 |
19:32:49 |
eng-rus |
progr. |
top palette |
верхняя палитра |
ssn |
305 |
19:31:30 |
eng-rus |
progr. |
top page margin |
верхнее поле страницы |
ssn |
306 |
19:28:00 |
rus-ger |
|
межзубной/интердентальный ёршик |
Interdentalbürste |
marinik |
307 |
19:27:05 |
eng-rus |
|
top of a page |
начало страницы |
ssn |
308 |
19:26:24 |
rus-spa |
philolog. |
этимон первоначальное значение и форма слова |
étimo |
Una_Loca |
309 |
19:25:47 |
eng-rus |
progr. |
top object |
верхний объект |
ssn |
310 |
19:24:22 |
eng-rus |
|
top news |
главные новости |
ssn |
311 |
19:23:22 |
rus-ger |
|
трёхгранная стоматологическая зубочистка |
Zahnholz |
marinik |
312 |
19:23:21 |
eng-rus |
soc.med. |
top news |
популярные новости |
ssn |
313 |
19:22:07 |
eng-rus |
progr. |
top navigation zone |
верхняя область навигации |
ssn |
314 |
19:21:37 |
eng-rus |
progr. |
navigation zone |
область навигации |
ssn |
315 |
19:20:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
know a thing or two |
знать, где раки зимуют |
Gruzovik |
316 |
19:20:06 |
eng-rus |
progr. |
top navigation bar |
верхняя панель навигации |
ssn |
317 |
19:19:20 |
eng-rus |
Gruzovik zool. |
crawfish |
речной рак (Astacus) |
Gruzovik |
318 |
19:19:04 |
rus-dut |
|
детскость |
kinderlijkheid |
Сова |
319 |
19:16:39 |
eng-rus |
anat. |
postsulcal area |
послебороздовая часть (спинки языка) |
Скоробогатов |
320 |
19:15:51 |
eng-rus |
progr. |
eq-pt-line-distances |
равные межточечному расстояния (сокр.) |
duga57 |
321 |
19:12:24 |
rus-dut |
|
втирать |
wrijven |
Сова |
322 |
19:11:00 |
rus-ger |
|
таблетки для чистки зубов |
Zahnputztabletten (Denttabs) |
marinik |
323 |
19:08:56 |
eng-rus |
|
liquidation order |
решение суда о ликвидации (court order instructing a business to collect all assets and settle all debts. BED) |
Alexander Demidov |
324 |
19:08:52 |
eng-rus |
anat. |
presulcal area |
предбороздовая часть (спинки языка) |
Скоробогатов |
325 |
19:03:42 |
eng-rus |
|
bankruptcy procedures |
процедуры банкротства (the bankruptcy procedure is: a) filing a petition (voluntary or involuntary) to declare a debtor person or business bankrupt, or, under Chapter 11 or 13, to allow reorganization or refinancing under a plan to meet the debts of the party unable to meet his/her/its obligations. This petition is supposed to include a schedule of debts, assets and income potential. b) A hearing called "first meeting of creditors" with notice to all known creditors. This is usually brief and the judge assignes the matter to a professional trustee. c) Later the trustee reports and there is a determination of what debts are dischargeable, what assets are exempt, and what payments are possible. d) If there are assets available then the creditors are requested in writing to file a "creditor's claim." e) There may be other hearings, reports, proposals, hearings on claims of fraudulent debts, petitions for removing the stay on foreclosures and other matters. f) The final step is a hearing on discharge of the bankrupt, which wipes out unsecured debts (or a pro rata share of them). thefreedictionary.com) |
Alexander Demidov |
326 |
19:01:56 |
eng-rus |
health. |
spa circuit |
комплекс спа-процедур |
Yasmina7 |
327 |
18:57:10 |
eng-rus |
med. |
poor weight gain |
недостаточная прибавка в массе тела |
tahana |
328 |
18:56:41 |
eng-rus |
anat. |
superior longitudinal muscle |
верхняя продольная мышца |
Скоробогатов |
329 |
18:56:11 |
eng-rus |
med. |
poor weight gain |
отставание в прибавке массы тела |
tahana |
330 |
18:53:21 |
eng-rus |
anat. |
lingual aponeurosis |
апоневроз языка |
Скоробогатов |
331 |
18:52:45 |
rus-fre |
tech. |
риск разноса двигателя |
risque d'emballement |
AnnaRoma |
332 |
18:51:20 |
eng-rus |
Gruzovik hist. |
rayah |
райя (a subject of the Ottoman Empire; used especially of non-Muslims) |
Gruzovik |
333 |
18:51:13 |
eng-rus |
eng.geol. |
shock metamorphism |
метаморфизм от столкновения (напр., с метеоритом) |
yerlan.n |
334 |
18:50:12 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
district soviet |
райсовет (районный совет) |
Gruzovik |
335 |
18:49:18 |
eng-rus |
|
readily available |
всегда готов |
olga garkovik |
336 |
18:45:58 |
eng-rus |
anat. |
ventricle of larynx |
желудочек гортани |
Скоробогатов |
337 |
18:43:00 |
rus-ger |
med. |
просвет корешковых каналов |
Wurzelkanallumen |
Pawel_Nikolajewitsch_Nesterenko |
338 |
18:40:04 |
rus-spa |
psychiat. |
нарушение адаптации |
trastorno adaptativo |
Guaraguao |
339 |
18:39:51 |
eng-rus |
med. |
fetch up |
поступать |
kittex2k |
340 |
18:36:48 |
rus-spa |
fin. |
общий ход выполнения |
avance global |
serdelaciudad |
341 |
18:35:37 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
regional department of public education |
райно (indecl; районный отдел народного образования) |
Gruzovik |
342 |
18:34:13 |
rus-ita |
med. |
время рекальцификации |
tempo di ricalcificazione |
mariya_arzhanova |
343 |
18:34:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
divide into districts |
районировать (impf and pf) |
Gruzovik |
344 |
18:33:31 |
rus-spa |
fin. |
неотработанный аванс |
anticipo no devengado |
serdelaciudad |
345 |
18:33:20 |
eng-rus |
Gruzovik |
divided into districts |
районированный |
Gruzovik |
346 |
18:32:15 |
rus-ger |
|
межзубное пространство |
Zahnzwischenraum |
marinik |
347 |
18:30:22 |
eng-rus |
Gruzovik |
division into districts |
районирование |
Gruzovik |
348 |
18:28:54 |
rus-spa |
med. |
инфаркт легкого |
infarto pulmonar |
Guaraguao |
349 |
18:28:16 |
eng-rus |
|
cutting-edge |
высокотехнологичный |
olga garkovik |
350 |
18:28:12 |
eng-rus |
cartogr. |
land use inventory |
Земельный кадастр (uwsp.edu) |
DagerD |
351 |
18:26:56 |
eng-rus |
|
peel up |
смываться (о краске) |
Briciola25 |
352 |
18:26:50 |
eng-rus |
|
peel up |
сдираться (о краске) |
Briciola25 |
353 |
18:26:41 |
eng-rus |
|
peel up |
слезать (о краске) |
Briciola25 |
354 |
18:24:10 |
rus-spa |
Ecuad. |
Конституционный закон о национальной системе заключения публичных договоров |
LOSNCP Ley Orgánica del sistema nacional de contratación pública |
serdelaciudad |
355 |
18:23:52 |
rus-ger |
law |
соответствовать истине |
der Richtigkeit entsprechen |
dolmetscherr |
356 |
18:23:37 |
rus-ger |
law |
соответствовать истине |
der Wahrheit entsprechen |
dolmetscherr |
357 |
18:19:55 |
eng-rus |
Gruzovik oil |
oil field |
нефтеносный район |
Gruzovik |
358 |
18:19:05 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
war zone |
район военных действий |
Gruzovik |
359 |
18:18:09 |
eng-rus |
Gruzovik meteorol. |
cloudless area |
безоблачный район |
Gruzovik |
360 |
18:14:36 |
rus-spa |
lab.law. |
сведения о трудоустройстве |
datos laborales |
Guaraguao |
361 |
18:13:51 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
district committee |
райком (районный комитет) |
Gruzovik |
362 |
18:13:24 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
district executive committee |
райисполком (районный исполнительный комитет) |
Gruzovik |
363 |
18:12:55 |
eng-rus |
Gruzovik abbr. |
district housing department |
райжилотдел (районный жилищный отдел) |
Gruzovik |
364 |
18:12:17 |
rus-ita |
|
житель Фрозиноне |
frusinate |
Avenarius |
365 |
18:11:54 |
rus-fre |
tech. |
хомут для воздушной трубы |
clip d'air |
TaniaTs |
366 |
18:11:52 |
eng-rus |
IT |
KGC |
центр генерирования ключей (key generation centre) |
lew3579 |
367 |
18:10:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
common smoke tree |
рай-дерево |
Gruzovik |
368 |
18:08:41 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
French rye grass |
райграс французский (Arrhenatherum) |
Gruzovik |
369 |
18:08:18 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
English rye grass |
райграс английский (Lolium perenne) |
Gruzovik |
370 |
18:07:40 |
rus-ita |
obs. |
широкополая соломенная шляпа |
nizzarda |
Avenarius |
371 |
18:07:29 |
eng-rus |
|
all without |
причём без |
olga garkovik |
372 |
18:06:16 |
eng-rus |
Gruzovik proverb |
our wills are free |
в рай за волосы не тянут |
Gruzovik |
373 |
18:05:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
Garden of Eden |
рай |
Gruzovik |
374 |
17:59:32 |
rus-ger |
wood. |
ручным способом |
per Hand (напр., шлифование) |
marinik |
375 |
17:53:00 |
eng-rus |
O&G |
mass transfer equipment |
массообменное оборудование |
olga garkovik |
376 |
17:52:07 |
rus-dut |
|
добиться |
aanvangen |
Сова |
377 |
17:50:37 |
eng-rus |
progr. |
dist |
распределять, размещать, расстояние, дистанция, дальность, дальний, отдалённый, длина, интервал, расстояние распределитель (сокр.) |
duga57 |
378 |
17:45:05 |
eng |
abbr. med. |
IBN |
ibandronate |
ННатальЯ |
379 |
17:44:45 |
rus-spa |
water.suppl. |
носик смесителя |
boca del grifo |
ines_zk |
380 |
17:37:22 |
eng-rus |
construct. |
bulb-tite rivet |
глухая заклёпка |
j_romashkina |
381 |
17:28:40 |
eng-rus |
|
on the ninth of next month |
девятого числа будущего месяца |
Alex_Odeychuk |
382 |
17:28:19 |
eng-rus |
|
of next month |
будущего месяца |
Alex_Odeychuk |
383 |
17:27:10 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
evoke memories that hurt and are futile |
поднимать с глубин памяти бесплодно-жгучие воспоминания |
Alex_Odeychuk |
384 |
17:25:54 |
eng-rus |
|
memories that hurt and are futile |
бесплодно-жгучие воспоминания |
Alex_Odeychuk |
385 |
17:25:11 |
eng-rus |
|
look backward |
оглядываться назад |
Alex_Odeychuk |
386 |
17:24:49 |
eng-rus |
|
bitter-eyed |
с застывшей горечью в глазах |
Alex_Odeychuk |
387 |
17:23:45 |
eng-rus |
|
be willing to perform |
быть готовым на (что-либо) |
Alex_Odeychuk |
388 |
17:23:31 |
rus-fre |
auto. |
буксирный кронштейн |
support de remorque |
Nadiya07 |
389 |
17:23:13 |
eng-rus |
logist. |
air |
отправлять авиаперевозкой (груз (ship by air): with these extra long lead times I will most likely have to air) |
carburetted |
390 |
17:22:39 |
eng-rus |
hist. |
merchants and trades people |
торговцы и ремесленники |
Alex_Odeychuk |
391 |
17:20:42 |
rus-ita |
|
гонорар |
cachet |
Avenarius |
392 |
17:20:24 |
rus-ita |
|
разовая выплата |
cachet (артисту) |
Avenarius |
393 |
17:19:43 |
eng-rus |
|
kids of older parents |
поздние дети |
Анна Ф |
394 |
17:18:16 |
rus-ger |
fash. |
ветровка |
windjacke |
marcy |
395 |
17:13:59 |
eng |
abbr. med. |
ALN |
alendronate |
ННатальЯ |
396 |
17:12:31 |
eng-rus |
relig. |
post-atheism |
постатеистический |
Alex_Odeychuk |
397 |
17:12:17 |
eng-rus |
sociol. |
post-atheism society |
постатеистическое общество |
Alex_Odeychuk |
398 |
17:08:19 |
eng-rus |
dat.proc. |
big data processing node |
узел обработки больших данных |
Alex_Odeychuk |
399 |
17:06:47 |
rus-ita |
tech. |
кристаллический кремний |
silicio cristallino |
massimo67 |
400 |
17:05:22 |
eng-rus |
|
grow excited |
испытать волнение |
aspss |
401 |
16:56:44 |
eng-rus |
philos. |
childish adults |
взрослые дети |
gtan |
402 |
16:56:41 |
eng-rus |
health. |
signature treatment |
фирменные процедуры |
Yasmina7 |
403 |
16:52:28 |
eng-rus |
pipes. |
valve blanket |
термочехол для арматуры |
RVahitov |
404 |
16:49:00 |
eng-rus |
lit., f.tales |
cramp ring |
целительный перстень |
Alex_Odeychuk |
405 |
16:47:15 |
rus-ita |
tech. |
фотоэлектрический генератор |
generatore fotovoltaico |
massimo67 |
406 |
16:47:08 |
eng-rus |
lit., f.tales |
cramp ring |
волшебное кольцо |
Alex_Odeychuk |
407 |
16:47:03 |
eng-rus |
mil. |
penny packet |
малочисленная группа (танков, техники; в боевых доктринах Велиобритании и Франции в первой мировой войне) |
Beforeyouaccuseme |
408 |
16:42:17 |
eng-rus |
gambl. |
heads-up, limit hold'em |
игра в покер один на один с фиксированными ставками (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
409 |
16:42:12 |
eng-rus |
hockey. |
capitalize on man-advantage |
реализовать "лишнего" |
maystay |
410 |
16:40:31 |
eng-rus |
gambl. |
poker researcher |
теоретик покера (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
411 |
16:39:34 |
eng-rus |
hockey. |
convert on chance |
реализовать шанс |
maystay |
412 |
16:39:12 |
eng-rus |
gambl. |
stay in play |
оставаться в игре |
Alex_Odeychuk |
413 |
16:39:08 |
eng-rus |
gambl. |
stay in play |
продолжать игру (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
414 |
16:38:57 |
eng-rus |
|
normally-reliable |
обычно надёжный |
maystay |
415 |
16:37:42 |
eng-rus |
hockey. |
regulation loss |
поражение в основное время |
maystay |
416 |
16:37:28 |
eng-rus |
AI. |
question-answering AI system |
вопросно-ответная система искусственного интеллекта (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
417 |
16:36:52 |
eng-rus |
|
hold no chance |
не иметь никаких шансов (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
418 |
16:36:29 |
eng-rus |
gambl. |
poker professional |
профессиональный игрок в покер (theguardian.com) |
Alex_Odeychuk |
419 |
16:35:17 |
rus-ita |
tech. |
экстренный выключатель |
Dispositivo di comando di emergenza |
massimo67 |
420 |
16:34:09 |
eng-rus |
gambl. |
poker hobbyist |
любитель игры в покер (Washington Post) |
Alex_Odeychuk |
421 |
16:31:43 |
eng-rus |
gambl. |
with fixed bet sizes |
с фиксированным лимитом |
Alex_Odeychuk |
422 |
16:30:58 |
eng-rus |
mol.biol. |
affinity capture |
Аффинный захват (Методика, используемая для очистки эндогенных белковых комплексов. nih.gov) |
Wolfskin14 |
423 |
16:30:24 |
eng-rus |
gambl. |
with two players |
с двумя игроками |
Alex_Odeychuk |
424 |
16:27:09 |
eng-rus |
AI. |
question-answering artificial intelligence system |
вопросно-ответная система искусственного интеллекта |
Alex_Odeychuk |
425 |
16:25:29 |
rus-ger |
law |
количество часов |
Stundenanzahl |
wanderer1 |
426 |
16:21:18 |
eng |
abbr. stat. |
LS |
least square |
ННатальЯ |
427 |
16:20:19 |
eng-rus |
biochem. |
Desialylation |
Десиализация (удаление сиаловой кислоты с поверхности клеток) |
CRINKUM-CRANKUM |
428 |
16:18:07 |
rus-ita |
tech. |
анализатор сети |
analizzatore di rete |
massimo67 |
429 |
16:16:15 |
eng-rus |
philos. |
antinomy |
высшие проявление неопределённости |
Alex_Odeychuk |
430 |
16:16:00 |
eng-rus |
|
casually |
неупорядоченно |
kapunov |
431 |
16:15:16 |
eng-rus |
psychol. |
denial, anger, bargaining, depression, acceptance |
отрицание, гнев, торг, депрессия, принятие |
Alexander Oshis |
432 |
16:13:44 |
eng-rus |
mol.biol. |
non-tissue culture treated plate |
Необработанный планшет для культур тканей (Планшеты, которые перед засевом не обработали. В отличие от планшетов, которые обрабатывают для придания их внутренней поверхности свойств адгезивности.) |
Wolfskin14 |
433 |
16:12:35 |
eng-rus |
med. |
American Society for Bone and Mineral Research |
Американское oбщество по изучению костной ткани и минерального обмена |
ННатальЯ |
434 |
16:09:15 |
rus-ita |
tech. |
Ограничитель перенапряжения |
scaricatore di sovratensione |
massimo67 |
435 |
16:07:30 |
rus-ita |
tech. |
двухполюсный разъединитель |
sezionatori bipolari |
massimo67 |
436 |
16:02:59 |
rus-ger |
tech. |
мягкая вставка |
Polstereinlage |
dolmetscherr |
437 |
15:56:47 |
eng-rus |
law |
liquidated damages |
штрафная неустойка (Monetary compensation for a loss, detriment, or injury to a person or a person's rights or property, awarded by a court judgment or by a contract stipulation regarding breach of contract. GTLD) |
Alexander Demidov |
438 |
15:54:29 |
eng-rus |
busin. |
liquidated damages |
заранее оценённый убыток (A fixed or determined sum agreed by the parties to a contract to be payable on breach by one of the parties. If a liquidated damages payment constitutes a penalty it will be void. The term also describes sums expressly payable as liquidated damages under statute. In all other cases where the court quantifies or assesses damages or loss, whether pecuniary or non-pecuniary, the damages are known as unliquidated damages. PLG) |
Alexander Demidov |
439 |
15:53:06 |
eng-rus |
|
leave it with me, I'll sort |
оставьте это мне, я разберусь |
carburetted |
440 |
15:53:05 |
rus-ita |
tech. |
Солнечные фотоэлектрические модули |
stringa |
massimo67 |
441 |
15:53:03 |
eng-rus |
avia. |
liquidated damages |
возмещённые убытки (compensation that is agreed to in a contract and that will be paid to the non-breaching party in the event of a breach: If the contractor fails to perform, the redress for any overrun in time is the application of liquidated damages. Phrase Bank ⃝ Councillor Farmer said the delay would cost the local authority up to £6,000 a week, although £4,500 of this will be redeemable through liquidated damages. ⃝ If the contract is breached, BQE will be able to claim liquidated damages. ⃝ Uccello Immobilien, GMBH ('Defendant'), seeks to reverse a liquidated damages award ordered pursuant to a settlement agreement with Edward Resnick. ⃝ The contractor brought proceedings to enforce the award, which was met by a counterclaim for liquidated damages. ⃝ A Philadelphia judge has awarded an additional $62 million in statutory liquidated damages. TED) |
Alexander Demidov |
442 |
15:52:36 |
eng-rus |
|
so that someone or something does not do something |
чтобы не (But be sure to label what's yours," she warned, "so that it doesn't go missing.") |
4uzhoj |
443 |
15:51:01 |
eng-rus |
chem. |
VPCR |
давление паров сырой нефти (Vapor Pressure of Crude Oil) |
eugeene1979 |
444 |
15:50:59 |
eng-rus |
|
liquidated damages |
отступное (in a contract, a fixed amount of money that sb agrees to pay if they do not do what they have promised: If the building is not completed in time, the contractors must pay liquidated damages. OBED) |
Alexander Demidov |
445 |
15:50:51 |
eng-rus |
busin. |
Unitary Enterprise based on the Right of Economic Management |
Государственное коммунальное предприятие на праве хозяйственного ведения (google.ru) |
Eleonora6088 |
446 |
15:50:07 |
eng-rus |
|
liquidated damages |
исключительная неустойка (in a written agreement, a sum of money that one person, organization, etc. will pay to the other if the agreement is broken: "He agreed to pay liquidated damages of nearly $1.4 million. CBED) |
Alexander Demidov |
447 |
15:50:01 |
eng |
chem. |
Vapor Pressure of Crude Oil |
VPCR |
eugeene1979 |
448 |
15:49:58 |
eng-rus |
|
to prevent something or someone from doing something |
чтобы не |
4uzhoj |
449 |
15:49:50 |
eng-rus |
chem. |
Vapor Pressure of Crude Oil |
давление паров сырой нефти (VPCR) |
eugeene1979 |
450 |
15:49:15 |
eng-rus |
econ. |
tepid |
медленный (о росте экономического показателя) |
estherik |
451 |
15:47:06 |
rus-ita |
tech. |
Солнечная батарея |
stringa |
massimo67 |
452 |
15:45:24 |
eng-rus |
philos. |
genetic affinity |
преемственные связи |
Alex_Odeychuk |
453 |
15:43:39 |
rus-ita |
med. |
узловой ритм |
ritmo giunzionale |
ulkomaalainen |
454 |
15:42:56 |
eng-rus |
law |
maximum fine |
максимальный размер штрафа |
Leonid Dzhepko |
455 |
15:41:16 |
eng-rus |
names |
Vidal |
Видаль |
Alex_Odeychuk |
456 |
15:41:08 |
eng-rus |
names |
Simonne |
Симона |
Alex_Odeychuk |
457 |
15:35:54 |
rus-ger |
|
полба европейская |
Emmer |
siegfriedzoller |
458 |
15:35:35 |
rus-ger |
|
полуполба |
Emmer |
siegfriedzoller |
459 |
15:35:06 |
rus-ger |
|
плёнчатая пшеница |
Emmer |
siegfriedzoller |
460 |
15:34:38 |
eng-rus |
|
show the ropes |
рассказать и показать, что к чему (новому сотруднику и т.п.) |
4uzhoj |
461 |
15:33:56 |
rus-ita |
tech. |
распределительный щит, щиток |
Quadro di campo |
massimo67 |
462 |
15:33:48 |
eng-rus |
|
show around |
проводить экскурсию |
4uzhoj |
463 |
15:32:54 |
eng-rus |
|
show around |
провести небольшую экскурсию (по квартире, по новому месту работы и т.п.) |
4uzhoj |
464 |
15:27:27 |
eng-rus |
|
show the ropes |
учить азам |
4uzhoj |
465 |
15:25:32 |
rus |
adv. |
биллборд |
рекламный щит |
Анна Ф |
466 |
15:22:00 |
eng-rus |
biotechn. |
bioprinting |
биопрототипирование |
Svetlana Goddard |
467 |
15:21:34 |
eng-rus |
biotechn. |
LAB |
лазерно-опосредованная биопечать (сокр. от "laser-assisted bioprinting") |
Alex_Odeychuk |
468 |
15:19:48 |
eng-rus |
biotechn. |
LIFT cell printing |
печать клеток на принципах прямого лазерно-индуцированного переноса (LIFT – сокр. от "laser-induced-forward-transfer") |
Alex_Odeychuk |
469 |
15:19:24 |
eng-rus |
biotechn. |
laser-induced-forward-transfer cell printing |
печать клеток, основанная на принципах прямого лазерно-индуцированного переноса |
Alex_Odeychuk |
470 |
15:16:52 |
eng-rus |
biotechn. |
laser-induced-forward-transfer cell printing |
лезерная печать прямого переноса на уровне отдельных клеток (для печати многоклеточных трёхмерных тканевых конструкций, для печати кожи послойного строения, состоящей из дермы и эпидермиса) |
Alex_Odeychuk |
471 |
15:16:31 |
eng-rus |
|
sit the exam |
сдавать экзамен |
Johnny Bravo |
472 |
15:15:33 |
eng-rus |
biotechn. |
LIFT cell printing |
лезерная печать прямого переноса на уровне отдельных клеток (LIFT – сокр. от "laser-induced-forward-transfer") |
Alex_Odeychuk |
473 |
15:14:29 |
eng-rus |
biotechn. |
LIFT printing |
лазерная печать прямого переноса (LIFT – сокр. от "laser-induced-forward-transfer") |
Alex_Odeychuk |
474 |
15:14:27 |
eng-rus |
pharm. |
clinical study protocol |
протокол клинического исследования |
Анна Ф |
475 |
15:13:51 |
eng-rus |
oncol. |
intra-tumoral |
внутриопухолевый |
VladStrannik |
476 |
15:13:32 |
rus-ita |
med. |
митральная регургитация |
rigurgito mitralico |
ulkomaalainen |
477 |
15:12:40 |
eng-rus |
pharm. |
good safety profile |
профиль полной безопасности |
Анна Ф |
478 |
15:12:22 |
rus-spa |
|
валютные войны |
guerra de divisas |
Tatian7 |
479 |
15:10:50 |
rus-ger |
obs. |
изустный |
mündlich |
Э.Ф. |
480 |
15:10:13 |
rus-spa |
|
конкурентная девальвация |
devaluación competitiva |
Tatian7 |
481 |
15:07:58 |
rus-ger |
soviet. |
партиец |
Parteiangehöriger |
Э.Ф. |
482 |
15:07:25 |
rus-fre |
tech. |
крестообразная рама |
châssis en croix |
AnnaRoma |
483 |
15:06:36 |
rus-ita |
med. |
пароксимальный |
parossistico |
ulkomaalainen |
484 |
15:02:36 |
rus-ita |
med. |
транскатетерная абляция |
ablazione transcatetere |
ulkomaalainen |
485 |
14:55:24 |
rus-ita |
fig. |
чёткий |
lineare |
Avenarius |
486 |
14:54:58 |
rus-ita |
med. |
пароксизмальная предсердная тахикардия |
tachicardia parossistica atriale |
ulkomaalainen |
487 |
14:50:51 |
eng-rus |
biochem. |
whole column imaging detection |
визуальное детектирование по всей длине капилляра |
CRINKUM-CRANKUM |
488 |
14:48:48 |
eng-rus |
|
close-set eyes |
близко посаженные глаза |
4uzhoj |
489 |
14:45:00 |
eng-rus |
oncol. |
fluorescence-activated cell sorting buffer |
буфер для сортировки клеток с активированной флуоресценцией |
VladStrannik |
490 |
14:44:00 |
rus-fre |
pack. |
термоусадочный пистолет |
pistolet de rétraction |
TaniaTs |
491 |
14:39:40 |
rus-ita |
|
г-жа |
Sig.ra |
ulkomaalainen |
492 |
14:33:32 |
eng-rus |
oncol. |
average tumor volume |
средний объём опухоли |
VladStrannik |
493 |
14:33:22 |
eng-rus |
oncol. |
tumor volume |
объём опухоли |
VladStrannik |
494 |
14:30:06 |
eng-rus |
|
we look forward to welcoming you at the meeting of the conference |
будем рады видеть вас на конференции |
Анна Ф |
495 |
14:29:42 |
eng-rus |
|
arise to |
возникать у |
Lavrov |
496 |
14:28:12 |
eng-rus |
|
rough and ready |
импровизированный |
Stregoy |
497 |
14:20:18 |
eng-rus |
|
the disadvantaged |
социально незащищённый слой населения (disadvantaged people: protecting the rights of the disadvantaged. MWALD) |
Alexander Demidov |
498 |
14:12:38 |
eng-rus |
med. |
Functional Index of Lower Limb Activity |
функциональный индекс активности нижних конечностей |
iwona |
499 |
14:11:37 |
eng |
abbr. med. |
FIL |
Functional Index of Lower Limb Activity |
iwona |
500 |
14:10:47 |
rus-ita |
|
несерьёзный |
futile |
Avenarius |
501 |
14:10:01 |
eng |
med. |
EQol |
Euro-Qol |
iwona |
502 |
14:09:33 |
eng-rus |
|
general services |
хозяйственный отдел (division и т.п.) |
4uzhoj |
503 |
14:08:30 |
rus-spa |
law |
кровное родство |
consanguineidad |
DiBor |
504 |
14:07:31 |
eng-rus |
O&G |
attestation training |
аттестационное обучение |
Bemer |
505 |
14:06:50 |
eng-rus |
law |
sound option |
надёжное решение |
visgard777 |
506 |
14:06:36 |
eng-rus |
med. |
dual sensory loss |
потеря двух видов чувствительности |
amatsyuk |
507 |
14:03:25 |
eng-rus |
immunol. |
human cancer cell line |
линия раковых клеток человека |
VladStrannik |
508 |
13:57:38 |
rus-ita |
|
справедливости ради |
a onor del vero |
Avenarius |
509 |
13:56:42 |
eng-rus |
busin. |
understand |
усваивать (в контекстах учебных материалов типа I confirm that I have read and understand this course material) |
Samura88 |
510 |
13:56:23 |
eng-rus |
immunol. |
luminescence plate reader |
люминесцентный планшетный ридер |
VladStrannik |
511 |
13:56:06 |
eng-rus |
immunol. |
Envision luminescence plate reader |
люминесцентный планшетный ридер Envision |
VladStrannik |
512 |
13:55:33 |
eng-rus |
O&G |
DFT Thickness Gauge |
Шаблон для измерения толщины сухой плёнки (нанесение изоляции) |
Bemer |
513 |
13:54:39 |
eng-rus |
oil |
WFT Thickness Gauge |
Шаблон для измерения толщины влажной плёнки |
Bemer |
514 |
13:54:17 |
eng-rus |
account. |
vouched expenses |
документально подтверждённые расходы |
vatnik |
515 |
13:54:09 |
eng-rus |
O&G |
Peel gauge |
Прибор для контроля отслоения покрытия (нанесение изоляции) |
Bemer |
516 |
13:45:35 |
eng-rus |
avia. |
CDR |
контрольный чертёж |
Natalie_apple |
517 |
13:43:43 |
eng-rus |
names |
Dane |
Дейн (фамилия и мужское имя) |
Юрий Гомон |
518 |
13:41:11 |
eng-rus |
alum. |
GPC |
графитированный нефтяной кокс (anode-grade green petroleum coke chem21.info) |
Бриз |
519 |
13:39:42 |
eng-rus |
names |
Dene |
Дин (фамилия и мужское имя) |
Юрий Гомон |
520 |
13:38:57 |
eng-rus |
|
corrective rape |
корректирующее изнасилование (South Africa has one of the highest rates of rape in the world – including "corrective rape" – used to "cure" lesbian women of their homosexuality.) |
Mikhail.Brodsky |
521 |
13:36:30 |
eng-rus |
energ.ind. |
International Hydropower Association |
Международная Гидроэнергетическая Ассоциация (IHA) |
sonneken |
522 |
13:36:14 |
rus-fre |
|
на душе спокойнее |
avoir le cœur plus léger |
shamild |
523 |
13:31:31 |
eng-rus |
pediatr. |
nurtural |
послеродовой (связанный с кормлением и условиями жизни младенца; Most infant deaths were due to nurtural deficiencies: maternal exhaustion and malnutrition producing sickly offspring; and unhygienic conditions; wrong feeding, and a damp, foetid atmosphere producing respiratory infections; whilst maternal venereal infection, and contamination of the bloodstream with alcohol or poisonous abortifacients would have been responsible for many of the ‘congenital defects' as vaguely classified in the official returns) |
Lily Snape |
524 |
13:31:02 |
rus-fre |
|
перечная мята |
menthe poivrée |
Ananaska |
525 |
13:23:23 |
eng-rus |
formal |
hosted by |
на базе (такой-то организации; such and such organization) |
igisheva |
526 |
13:15:00 |
rus-ger |
tech. |
кухонный рулонодержатель |
Küchenrollenhalter |
dolmetscherr |
527 |
13:13:39 |
eng-rus |
account. |
accounting |
учётно-отчётный |
igisheva |
528 |
13:13:12 |
eng-rus |
construct. |
friction stay |
оконные ножницы |
sovestina |
529 |
13:11:19 |
eng-rus |
med. |
intracortical porosity |
интракортикальная пористость (костной ткани) |
ННатальЯ |
530 |
13:09:56 |
eng-rus |
fin. |
Cloud wallet |
Облачный кошелёк (используется как средство хранения Bitcoin) |
george_pinchuk |
531 |
13:04:05 |
eng-rus |
progr. |
Web beacon |
Веб-жучок (Часто bug воспринимается как ошибка, логичнее использовать Web beacon techtarget.com) |
george_pinchuk |
532 |
13:00:40 |
eng-rus |
|
new aspects of family life |
новые стороны семейной жизни |
Alex_Odeychuk |
533 |
12:55:14 |
eng-rus |
immunol. |
non-tissue culture treated plate |
планшет, не обработанный тканевой культурой |
VladStrannik |
534 |
12:53:15 |
rus-ita |
tech. |
контроль электрических параметров |
controllo delle grandezze elettriche |
massimo67 |
535 |
12:52:57 |
eng-rus |
rhetor. |
cheated |
одураченный |
Alex_Odeychuk |
536 |
12:52:37 |
eng-rus |
rhetor. |
man in the street |
простой человек |
Alex_Odeychuk |
537 |
12:52:16 |
eng-rus |
rhetor. |
cheated man in the street |
одураченный простой человек |
Alex_Odeychuk |
538 |
12:51:53 |
eng-rus |
rhetor. |
brimming with burning problems |
изнывающий под бременем неразрешимых проблем |
Alex_Odeychuk |
539 |
12:50:10 |
rus-ita |
tech. |
цифровой регулятор |
controllo digitale |
massimo67 |
540 |
12:46:34 |
eng-rus |
immunol. |
multilabel reader |
многоканальный ридер |
VladStrannik |
541 |
12:45:26 |
eng-rus |
logic |
grave error of reasoning |
грубая логическая ошибка |
Alex_Odeychuk |
542 |
12:41:07 |
eng-rus |
psychother. |
tackle a human problem |
пытаться разобраться в душе человека (Nabokov V. The real Life of Sebastian Knight (1938) / Набоков В. Истинная жизнь Себастьяна Найта (пер. А.Долинин, М.Мейлах, 1991)) |
Alex_Odeychuk |
543 |
12:38:56 |
eng-rus |
med. |
low trauma fracture |
низкотравматичный перелом |
ННатальЯ |
544 |
12:38:50 |
eng-rus |
|
grant ... a special situation |
отводить ... почётное место |
Alex_Odeychuk |
545 |
12:37:13 |
eng-rus |
|
real idea behind the word |
смысл слова |
Alex_Odeychuk |
546 |
12:36:12 |
eng-rus |
quot.aph. |
seems so inane to me that I cannot help doubting whether |
кажется мне до того оглупляющим, что что я начинаю сомневаться, ли |
Alex_Odeychuk |
547 |
12:36:03 |
rus-spa |
|
по меньшей мере частично |
al menos en parte |
Sergei Aprelikov |
548 |
12:33:45 |
rus-ger |
|
по крайней мере частично |
zumindest teilweise |
Sergei Aprelikov |
549 |
12:33:34 |
eng-rus |
immunol. |
culture supernatant |
супернатант клеточной культуры |
VladStrannik |
550 |
12:32:59 |
rus |
offic. |
т.у. |
требует уточнения |
igisheva |
551 |
12:32:52 |
rus-spa |
Ecuad. |
Комитет по налоговой политике |
Comité de Política Tributaria |
serdelaciudad |
552 |
12:32:40 |
rus-xal |
offic. |
т.у. |
требует уточнения |
igisheva |
553 |
12:32:39 |
eng-rus |
|
gone sour |
протухший |
Alex_Odeychuk |
554 |
12:32:25 |
rus-ita |
|
по крайней мере частично |
almeno in parte |
Sergei Aprelikov |
555 |
12:32:06 |
eng-rus |
quot.aph. |
the only thing he ever did, though |
он только и делал, что |
Alex_Odeychuk |
556 |
12:29:56 |
eng-rus |
quot.aph. |
it's full of phonies |
сплошная липа |
Alex_Odeychuk |
557 |
12:24:28 |
eng-rus |
|
don't matter |
– это не главное |
Alex_Odeychuk |
558 |
12:24:18 |
eng-rus |
perf. |
advanced number of |
возросшее количество |
bigmaxus |
559 |
12:24:07 |
eng-rus |
med. |
BUAV |
Британский союз за отмену вивисекции |
ННатальЯ |
560 |
12:23:53 |
eng-rus |
med. |
British Union for the Abolition of Vivisection |
Британский союз за отмену вивисекции |
ННатальЯ |
561 |
12:23:52 |
rus-ita |
|
по меньшей мере частично |
almeno in parte |
Sergei Aprelikov |
562 |
12:22:45 |
eng-rus |
med. |
BOFSS |
Британское общество хирургии стопы и голеностопного сустава |
ННатальЯ |
563 |
12:21:14 |
eng-rus |
|
in these daydreams |
в этих снах наяву |
Alex_Odeychuk |
564 |
12:20:50 |
eng-rus |
|
daydreams |
сны наяву |
Alex_Odeychuk |
565 |
12:20:30 |
eng-rus |
quot.aph. |
it's just our living together |
просто мы живём вместе (John Fowles. The Collector (1963) / Джон Фаулз. Коллекционер (пер. И.Бессмертная, 1991)) |
Alex_Odeychuk |
566 |
12:19:38 |
rus-ita |
construct. |
стандартные условия испытания |
condizione standard di prova |
massimo67 |
567 |
12:19:13 |
eng-rus |
emph. |
pleasure |
минутное наслаждение |
Alex_Odeychuk |
568 |
12:16:51 |
rus-ita |
construct. |
ряд |
stringa |
massimo67 |
569 |
12:16:28 |
eng-rus |
immunol. |
non-linear regression analysis |
анализ методом нелинейной регрессии |
VladStrannik |
570 |
12:14:45 |
rus-ita |
fr. |
фужер |
flute (для шампанского) |
Avenarius |
571 |
12:14:21 |
rus-ita |
fr. |
бокал |
flute (для шампанского) |
Avenarius |
572 |
12:12:34 |
rus-ger |
|
переноска |
Tragetasche (для коляски) |
dolmetscherr |
573 |
12:11:17 |
rus-ita |
construct. |
поликристаллический кремний |
silicio policristallino |
massimo67 |
574 |
12:10:44 |
rus-ita |
ed. |
ЕГЭ |
Esame Unificato di stato |
Лара |
575 |
12:10:39 |
eng-rus |
|
just an activity |
полноправная часть жизни, если хотите, вид деятельности (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Alex_Odeychuk |
576 |
12:10:01 |
eng-rus |
tech. |
rounded bolt head |
"слизанная" головка болта |
carburetted |
577 |
12:09:52 |
eng-rus |
|
draw his sweetheart's attention to |
предложить вниманию любимой |
Alex_Odeychuk |
578 |
12:09:08 |
eng-rus |
med. |
painful arc |
плечо-лопаточный болевой синдром с ограниченной подвижностью плеча (ПЛБС) |
eugeene1979 |
579 |
12:08:49 |
eng-rus |
trav. |
mountain refuge |
горный приют |
Alex_Odeychuk |
580 |
12:08:21 |
eng-rus |
|
highly romantic |
весьма романтический |
Alex_Odeychuk |
581 |
12:08:09 |
eng-rus |
med. |
shoulder impingement syndrome |
синдром болезненной дуги |
eugeene1979 |
582 |
12:07:06 |
eng-rus |
surg. |
cesarean scar |
рубец после кесарева сечения |
Alex_Odeychuk |
583 |
12:06:52 |
eng-rus |
surg. |
with a small cesarean scar |
с тонким рубцом после кесарева сечения |
Alex_Odeychuk |
584 |
12:06:44 |
rus-ger |
tech. |
мобильный телефон |
mobile |
dolmetscherr |
585 |
12:04:32 |
rus-ita |
construct. |
все прочее необходимое для выполнения не высоком уровне указанных работ |
ogni altro onere e magistero per dare il lavoro finito a regola d'arte |
massimo67 |
586 |
12:02:39 |
eng-rus |
immunol. |
luminescent cell viability assay |
люминесцентный анализ жизнеспособности клеток |
VladStrannik |
587 |
11:59:45 |
eng-rus |
|
go up the ladder |
подниматься по лестнице |
Alex_Odeychuk |
588 |
11:56:41 |
eng-rus |
|
get away with it |
выпутаться из этой истории |
Alex_Odeychuk |
589 |
11:56:05 |
eng-rus |
food.serv. |
posh restaurant |
дорогой ресторан |
Alex_Odeychuk |
590 |
11:55:18 |
eng-rus |
genet. |
human antibody internalization kit |
набор для интернализации антител человека |
VladStrannik |
591 |
11:54:56 |
eng-rus |
|
alluringness of character |
хороший характер |
Alex_Odeychuk |
592 |
11:53:38 |
eng-rus |
med. |
aseptic loosening |
асептическое расшатывание (эндопротеза) |
ННатальЯ |
593 |
11:53:18 |
rus-ita |
construct. |
транспортировка перевозка грузов, материалов на тачке |
scarriolamento |
massimo67 |
594 |
11:52:11 |
eng-rus |
|
social English |
английский для социально-бытового общения |
Dollie |
595 |
11:52:03 |
eng-rus |
|
the way to a man's heart |
путь к сердцу мужчины |
Alex_Odeychuk |
596 |
11:51:20 |
eng-rus |
|
sports management |
спортивный менеджмент (MED. Sport management is an industrious field concerning the business aspects of sports and recreation. Some examples of sport managers include the front office system in professional sports, college sports managers, recreational sport managers, sports marketing, event management, facility management, sports economics, sport finance, and sports information. Bachelor's and master's degrees in sport management are offered by many colleges and universities. A number of classes outside of sport management may be relevant to the field, including; classes in management, marketing, business administration, and accounting. Internships may also open opportunities within the field. In America, jobs in sport management include working for professional programs like the NFL, NBA, MLB, NHL, and other professional or non-professional sport leagues in terms of marketing, health, and promotions. WK) |
Alexander Demidov |
597 |
11:50:01 |
rus-ger |
tech. |
прогулочный блок |
Sitzeinheit (детская коляска) |
dolmetscherr |
598 |
11:49:20 |
eng-rus |
|
close up a cut |
зашивать рану |
VLZ_58 |
599 |
11:49:12 |
rus-ita |
construct. |
подъём и или спуск материалов |
il tiro in basso e/o in alto |
massimo67 |
600 |
11:49:09 |
eng-rus |
|
prove indeed to be |
и впрямь оказаться (чем-либо) |
Alex_Odeychuk |
601 |
11:48:35 |
eng-rus |
genet. |
shed |
подвергать шеддингу |
VladStrannik |
602 |
11:47:38 |
eng-rus |
med. |
periprosthetic bone loss |
перипротезная потеря костной массы |
ННатальЯ |
603 |
11:47:23 |
eng-rus |
|
cherished |
весьма приятный |
Alex_Odeychuk |
604 |
11:46:27 |
eng-rus |
|
be mind-boggling |
вызывать у людей возмущение |
Alex_Odeychuk |
605 |
11:45:38 |
eng-rus |
med. |
mechanical loosening |
механическое расшатывание (эндопротеза) |
ННатальЯ |
606 |
11:44:26 |
eng-rus |
progr. |
top menu window |
окно главного меню |
ssn |
607 |
11:44:15 |
eng-rus |
|
it is mainly because of |
в этом главным образом повинна |
Alex_Odeychuk |
608 |
11:43:42 |
eng-rus |
progr. |
top menu |
главное меню |
ssn |
609 |
11:43:16 |
eng-rus |
|
five fingers |
пятерня (Nabokov. Look at the harlequins! (1974)) |
Alex_Odeychuk |
610 |
11:42:43 |
eng-rus |
|
outspread five fingers |
растопыренная пятерня |
Alex_Odeychuk |
611 |
11:42:39 |
eng-rus |
progr. |
top margin height |
высота верхнего поля |
ssn |
612 |
11:42:04 |
rus-spa |
econ. |
Паушальный взнос |
pago único |
shymik |
613 |
11:39:33 |
eng-rus |
|
top level XMLDocument object |
объект XMLDocument верхнего уровня |
ssn |
614 |
11:39:24 |
eng-rus |
intell. |
foreign operations directorate |
служба внешней разведки (этот вариант хорошо подходит для перевода СВР как подразделения КГБ/ФСБ: SVR, FSB foreign operations directorate) |
4uzhoj |
615 |
11:38:24 |
eng-rus |
genet. |
growth medium |
среда для выращивания клеток |
VladStrannik |
616 |
11:37:27 |
eng-rus |
|
top level ontology |
онтология верхнего уровня |
ssn |
617 |
11:37:07 |
rus-ita |
hist. |
обол Харона |
obolo di Caronte (монета для оплаты перевозки души умершего в царство мертвых) |
Avenarius |
618 |
11:36:31 |
eng-rus |
progr. |
top level object |
объект верхнего уровня |
ssn |
619 |
11:36:14 |
rus-ita |
construct. |
набор болтов и винтов из нержавеющей стали |
viteria e bulloneria in acciaio inox |
massimo67 |
620 |
11:35:55 |
eng-rus |
intell. |
foreign intelligence service |
служба внешней разведки |
Alex_Odeychuk |
621 |
11:35:40 |
eng-rus |
progr. |
top level menu item |
элемент меню верхнего уровня |
ssn |
622 |
11:34:57 |
eng-rus |
progr. |
top level menu |
меню верхнего уровня |
ssn |
623 |
11:34:19 |
eng-rus |
|
tunneling machine |
горнопроходческая машина |
Рина Грант |
624 |
11:33:59 |
eng-rus |
progr. |
top level main menu |
главное меню верхнего уровня |
ssn |
625 |
11:33:04 |
eng-rus |
progr. |
top level layer |
верхний слой |
ssn |
626 |
11:31:53 |
eng-rus |
intell. |
external intelligence service |
служба внешней разведки (как понятие, не как название: The Defense Intelligence Agency (DIA) is an external intelligence service of the United States federal government specializing in defense and military intelligence.) |
4uzhoj |
627 |
11:29:58 |
rus-ita |
construct. |
треугольная опора |
cavalletti triangolari |
massimo67 |
628 |
11:28:18 |
rus-ger |
construct. |
накладной датчик |
Anlegefühler |
Mila_Wawilowa |
629 |
11:27:35 |
rus-est |
psychother. |
шаблон мышления |
mґttemuster |
irin4ik |
630 |
11:26:29 |
eng-rus |
el. |
lower NAND |
нижний элемент И-НЕ |
ssn |
631 |
11:25:15 |
eng-rus |
genet. |
mean fluorescence intensity ratio |
соотношение средней интенсивности флуоресценции |
VladStrannik |
632 |
11:24:22 |
eng-rus |
|
raising concerns |
растущее беспокойство |
Анна Ф |
633 |
11:23:49 |
eng-rus |
med. |
recto-uterine pouch |
маточно-прямокишечное углубление |
denikoboroda |
634 |
11:23:14 |
eng-rus |
progr. |
top level device |
устройство верхнего уровня |
ssn |
635 |
11:21:49 |
eng-rus |
progr. |
top level bookmark |
закладка верхнего уровня |
ssn |
636 |
11:21:05 |
rus-ita |
cleric. |
обол святого Петра |
obolo di San Pietro (пожертвования для папы римского, собираемые в епархиях всего мира) |
Avenarius |
637 |
11:20:38 |
eng-rus |
progr. |
top level array |
массив верхнего уровня |
ssn |
638 |
11:19:12 |
eng-rus |
progr. |
top level |
высокоуровневый (attributive) |
ssn |
639 |
11:16:51 |
eng-rus |
progr. |
top lefthand |
верхний левый |
ssn |
640 |
11:16:20 |
eng-rus |
genet. |
knock-in |
нокин |
VladStrannik |
641 |
11:16:01 |
eng-rus |
progr. |
top left square |
верхний левый квадрат |
ssn |
642 |
11:15:36 |
eng-rus |
comp.games. |
cast control on someone, something |
законтролить |
Рина Грант |
643 |
11:14:32 |
eng-rus |
cinema |
rigging |
риггинг (В 3D анимации – это процесс подготовки персонажа к анимации, включающий создание и размещение внутри трёхмерной модели рига (от англ. Rig – оснастка), виртуального "скелета" – набора "костей" или "суставов" (bones, joints), установления иерархической зависимости между ними и значений возможных трансформаций для каждой из этих костей. mir3d.ru) |
Krambambul'ka |
644 |
11:13:30 |
eng |
abbr. |
top left pixel color |
top left pixel colour |
ssn |
645 |
11:12:17 |
eng-rus |
genet. |
low expressing cell line |
клеточная линия с низкой экспрессией |
VladStrannik |
646 |
11:12:14 |
eng-rus |
progr. |
top left pixel |
верхний левый пиксель |
ssn |
647 |
11:11:26 |
eng-rus |
genet. |
high expressing cell line |
клеточная линия с высокой экспрессией |
VladStrannik |
648 |
11:10:37 |
rus-ger |
tech. |
подставка для ног |
Fußablage |
dolmetscherr |
649 |
11:10:07 |
eng-rus |
progr. |
top left hand corner |
левый верхний угол |
ssn |
650 |
11:09:15 |
rus-ger |
tech. |
механизм складывания |
Klappmechanismus (коляски) |
dolmetscherr |
651 |
11:08:33 |
eng-rus |
psychother. |
sexual counseling |
сексологическое консультирование |
xWhateverx |
652 |
11:07:27 |
rus-spa |
econ. |
показатели эффективности |
rendimiento operativo |
Guaraguao |
653 |
11:07:19 |
rus-ita |
construct. |
Сертификат соответствия, Декларация Соответствия стандартам DIN 1055, нагрузка на кровлю снеговая, ветровая |
certificato di staticita a norma DIN 1055 |
massimo67 |
654 |
11:03:35 |
rus-spa |
manag. |
распоряжение подрядчику о внесении изменений условий контракта |
orden de cambio |
serdelaciudad |
655 |
11:02:50 |
eng-rus |
|
Raoul |
Рауль (имя собственное) |
Рина Грант |
656 |
11:02:07 |
rus-spa |
qual.cont. |
указание, заявка о внесении изменений |
orden de cambio |
serdelaciudad |
657 |
11:01:42 |
eng-rus |
inf. |
hand someone a line |
кормить байками |
VLZ_58 |
658 |
11:01:24 |
eng-rus |
ophtalm. |
the number of correct plates identified by patient during color vision test was |
количество верно прочитанных таблиц при проверке цветового зрения составило |
Min$draV |
659 |
10:59:10 |
eng-rus |
ecol. |
homesteading |
приусадебное хозяйство |
ladyinred |
660 |
10:57:47 |
eng-rus |
biochem. |
reducing conditions |
восстанавливающие условия (Кажущийся мол. вес, определяемый при электрофорезе в полиакриламидном геле зависит от восстановления дисульфидных связей. При восстановлении эти связи разрываются и белок имеет больший размер, а следовательно больший кажущийся мол. вес. Поэтому электрофорез могут проводить в восстанавливающих и в невосстанавливающих условиях.) |
CRINKUM-CRANKUM |
661 |
10:56:21 |
eng-rus |
genet. |
knock in expression |
нокин экспрессии |
VladStrannik |
662 |
10:55:53 |
eng-rus |
genet. |
knock down expression |
нокдаун экспрессии |
VladStrannik |
663 |
10:55:12 |
eng-rus |
idiom. |
let it all hang out |
вести себя естественно |
VLZ_58 |
664 |
10:55:03 |
eng-rus |
|
even |
уже и (I can't even remember what it's like to be human. – Уже и не помню, каково это.) |
4uzhoj |
665 |
10:54:02 |
eng-rus |
med. |
primary total arthroplasty |
первичная тотальная артропластика |
ННатальЯ |
666 |
10:52:46 |
eng-rus |
media. |
committed to |
активно участвующий в (контекстный перевод) |
igisheva |
667 |
10:47:59 |
eng-rus |
idiom. |
so that one does not think that life is just a pleasure cruise |
чтобы жизнь мёдом не казалась |
VLZ_58 |
668 |
10:47:58 |
eng-rus |
idiom. |
so that one does not think that life is all beer and skittles |
чтобы жизнь мёдом не казалась |
VLZ_58 |
669 |
10:39:32 |
eng-rus |
immunol. |
one-site binding |
односайтовое связывание |
VladStrannik |
670 |
10:34:12 |
eng |
abbr. oil |
HTCC |
helicopter traffic control centre |
masizonenko |
671 |
10:33:36 |
eng-rus |
O&G |
helicopter traffic control centre |
судовой вертолётный командный пункт (русский термин из ОАТ ГА-90, английский – из NORSOK Standard C-004) |
masizonenko |
672 |
10:32:03 |
rus-ita |
|
принимая во внимание вышесказанное |
Cio premesso |
massimo67 |
673 |
10:29:53 |
rus-ger |
pulp.n.paper |
разгонный вал |
Breitstreckwalze |
ConstLap |
674 |
10:29:47 |
rus-ita |
construct. |
встроенные панели |
pannelli incassati |
massimo67 |
675 |
10:27:50 |
eng-rus |
immunol. |
effector phases of immune response |
эффекторные этапы иммунного ответа |
Ying |
676 |
10:26:48 |
eng-rus |
|
sue for |
обратиться в суд с иском о (sue someone for something to file a lawsuit against someone in order to get something. I will sue you for damages if you do anything else to my car! She sued her employer for failure to provide a safe workplace. McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002) |
Alexander Demidov |
677 |
10:25:31 |
rus-spa |
econ. |
оперативные затраты |
gastos operacionales |
Guaraguao |
678 |
10:25:08 |
rus-ita |
construct. |
получение разрешение на производство работ по комплексному благоустройству территории |
pratica edilizia paesaggistica integrata (piano paesaggistico regionale (chiamato anche piano paesaggistico o piano paesistico), nel campo dell'urbanistica in Italia, è uno strumento urbanistico. Ситуационный план. схема планировочной организации земельного участка) |
massimo67 |
679 |
10:25:05 |
eng-rus |
med. |
part-time job |
работа на условиях неполного рабочего времени |
amatsyuk |
680 |
10:24:17 |
rus-spa |
econ. |
расходы по эксплуатации |
gastos operacionales (оборудования и т. п.) |
Guaraguao |
681 |
10:23:38 |
eng-rus |
AI. |
artificial intelligence analytics services |
аналитические услуги искусственного интеллекта (русс. перевод взят из статьи в газете Ведомости. – 2017. – 31 марта. – № 4292) |
Alex_Odeychuk |
682 |
10:21:17 |
rus-spa |
econ. |
операционная прибыль |
ingresos de operación |
Guaraguao |
683 |
10:19:20 |
eng-rus |
math. |
norm penalty |
штраф по норме |
sas_proz |
684 |
10:19:11 |
rus-ger |
tech. |
вентиляционное отверстие |
Frischlufteinlass |
dolmetscherr |
685 |
10:18:11 |
rus-spa |
econ. |
дебетовое сальдо |
saldo adeudado |
serdelaciudad |
686 |
10:17:59 |
rus-est |
med. |
медикаментозная терапия |
ravimravi |
Andrey Truhachev |
687 |
10:17:46 |
rus-est |
med. |
медикаментозная терапия |
farmakoteraapia |
Andrey Truhachev |
688 |
10:17:43 |
rus-spa |
fin. |
причитающаяся сумма, непогашенная сумма обязательств перед данным лицом либо данного лица перед другими лицами |
saldo adeudado |
serdelaciudad |
689 |
10:17:40 |
eng-rus |
inet. |
website |
интернет-площадка (русс. перевод взят из статьи в газете Ведомости. – 2017. – 31 марта. – № 4292) |
Alex_Odeychuk |
690 |
10:17:12 |
rus-est |
med. |
фармакотерапия |
farmakoteraapia |
Andrey Truhachev |
691 |
10:16:36 |
rus-spa |
stat. |
дебетовое сальдо |
saldo adeudado |
serdelaciudad |
692 |
10:16:12 |
rus-ita |
sec.sys. |
анкерная линия страховочная |
linea vita |
massimo67 |
693 |
10:16:06 |
eng-rus |
sec.sys. |
places of mass gathering |
места массового скопления людей |
tll |
694 |
10:15:58 |
rus-spa |
busin. |
сумма к оплате |
saldo adeudado |
serdelaciudad |
695 |
10:14:09 |
eng-rus |
immunol. |
binding isotherm |
изотерма связывания |
VladStrannik |
696 |
10:13:58 |
rus-ita |
construct. |
анкерная линия |
linea vita anticaduta |
massimo67 |
697 |
10:13:46 |
eng-rus |
sociol. |
post-industrial society |
постиндустриализм (постиндустриальное общество; русс. перевод взят из статьи в газете Ведомости. – 2017. – 31 марта. – № 4292) |
Alex_Odeychuk |
698 |
10:12:00 |
eng-rus |
polit. |
party insider |
партийный аппаратчик (CNN) |
Alex_Odeychuk |
699 |
10:11:54 |
eng-rus |
polit. |
party insider |
партийный функционер (CNN) |
Alex_Odeychuk |
700 |
10:11:47 |
rus-est |
med. |
лечение лекарственными средствами |
medikamentoosne ravi |
Andrey Truhachev |
701 |
10:11:44 |
eng-rus |
sport. |
BJJ |
БДД (бразильское джиу-джитсу; Brazilian jiu-jitsu) |
Lidka16 |
702 |
10:11:36 |
eng-rus |
immunol. |
fluorophore-labeled |
меченый флуорофором |
VladStrannik |
703 |
10:11:34 |
eng-rus |
polit. |
party operative |
партийный аппаратчик (CNN) |
Alex_Odeychuk |
704 |
10:11:27 |
eng-rus |
polit. |
party operative |
партийный функционер (CNN) |
Alex_Odeychuk |
705 |
10:11:26 |
rus-spa |
busin. |
гарантия надлежащего использования авансового платежа |
garantía del buen uso del anticipo |
serdelaciudad |
706 |
10:11:10 |
rus-est |
med. |
медикаментозная терапия |
medikamentoosne ravi |
Andrey Truhachev |
707 |
10:10:54 |
eng-rus |
polit. |
party hand |
партийных аппаратчик (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
708 |
10:09:47 |
rus-ita |
construct. |
леса строительные |
ponteggi |
massimo67 |
709 |
10:09:42 |
eng-rus |
AI. |
AI analytics services |
аналитические услуги искусственного интеллекта (русс. перевод взят из статьи в газете Ведомости. – 2017. – 31 марта. – № 4292) |
Alex_Odeychuk |
710 |
10:09:27 |
eng-rus |
procur. |
nomenclature procurement plan |
номенклатурный план поставок (Роснефть) |
e_mizinov |
711 |
10:08:39 |
rus |
abbr. procur. |
НПП |
номенклатурный план поставок |
e_mizinov |
712 |
10:08:08 |
eng-rus |
busin. |
analytics services |
аналитические услуги |
Alex_Odeychuk |
713 |
10:04:32 |
eng-rus |
media. |
range |
контингент (контекстный перевод) |
igisheva |
714 |
10:04:22 |
eng-rus |
econ. |
Environmental Management Framework |
Процедуры и механизмы обеспечения соблюдения мер экологической безопасности (термин Всемирного банка) |
Anna Sam |
715 |
10:03:38 |
rus-dut |
med. |
медикаментозная терапия |
farmacologische therapie |
Andrey Truhachev |
716 |
10:02:47 |
rus-dut |
med. |
медикаментозное лечение |
farmacologische therapie |
Andrey Truhachev |
717 |
10:01:28 |
rus-ger |
tech. |
угловое переборочное резьбовое соединение |
Winkelschottverschraubung |
Bukvoed |
718 |
10:01:01 |
rus-dut |
med. |
медикаментозная терапия |
farmacotherapie |
Andrey Truhachev |
719 |
10:00:17 |
rus-ger |
tech. |
прямое переборочное резьбовое соединение |
gerade Schottverschraubung |
Bukvoed |
720 |
10:00:02 |
rus-dut |
med. |
медикаментозное лечение |
farmacotherapie |
Andrey Truhachev |
721 |
9:59:56 |
rus-spa |
busin. |
документация по контракту |
documento contractual |
serdelaciudad |
722 |
9:58:55 |
rus-ger |
tech. |
переборочное резьбовое соединение |
Schottverschraubung |
Bukvoed |
723 |
9:57:43 |
rus-ger |
law |
письменная претензия |
Anspruchschreiben |
jurist-vent |
724 |
9:57:17 |
rus-spa |
|
компетенция |
alcance de obligaciones |
serdelaciudad |
725 |
9:57:13 |
eng-rus |
progr. |
top left hand |
верхний левый |
ssn |
726 |
9:56:41 |
eng-rus |
immunol. |
affinity capture |
аффинно-связанный |
VladStrannik |
727 |
9:56:29 |
rus-dut |
med. |
медикамент |
geneesmiddel |
Andrey Truhachev |
728 |
9:54:37 |
eng-rus |
progr. |
top left corner |
верхний левый угол |
ssn |
729 |
9:53:51 |
rus-dut |
med. |
лечение лекарственными средствами |
medicamenteuze therapie |
Andrey Truhachev |
730 |
9:53:34 |
rus-dut |
med. |
лечение лекарственными средствами |
behandeling met medicijnen |
Andrey Truhachev |
731 |
9:53:18 |
rus-dut |
med. |
лечение лекарственными средствами |
geneesmiddelentherapie |
Andrey Truhachev |
732 |
9:52:58 |
rus-ger |
|
Привлечение третьих лиц |
Hinzuziehung von Dritten (mit Bedeutung heranziehen, beiziehen, dazunehmen) |
LanaP |
733 |
9:52:52 |
rus-dut |
med. |
медикаментозная терапия |
geneesmiddelentherapie |
Andrey Truhachev |
734 |
9:51:40 |
eng-rus |
soc.med. |
top in the menu |
первое место в меню |
ssn |
735 |
9:49:57 |
rus-ita |
med. |
лечение лекарственными средствами |
terapia con farmaci |
Andrey Truhachev |
736 |
9:49:38 |
rus-ita |
med. |
медикаментозное лечение |
farmacoterapia |
Andrey Truhachev |
737 |
9:49:37 |
rus-ita |
med. |
лечение лекарственными средствами |
farmacoterapia |
Andrey Truhachev |
738 |
9:49:36 |
eng-rus |
soc.med. |
top image |
популярное изображение |
ssn |
739 |
9:49:17 |
rus-ita |
med. |
лечение лекарственными средствами |
terapia farmacologica |
Andrey Truhachev |
740 |
9:48:50 |
rus-ita |
med. |
медикаментозная терапия |
farmacoterapia |
Andrey Truhachev |
741 |
9:46:33 |
rus-spa |
med. |
лечение лекарственными средствами |
tratamiento con medicamentos |
Andrey Truhachev |
742 |
9:46:03 |
rus-spa |
med. |
медикаментозная терапия |
tratamiento con medicamentos |
Andrey Truhachev |
743 |
9:45:56 |
eng-rus |
|
yeast-derived |
полученный с помощью дрожжей |
CRINKUM-CRANKUM |
744 |
9:45:36 |
rus-spa |
med. |
лечение лекарственными средствами |
terapia de drogas |
Andrey Truhachev |
745 |
9:45:19 |
rus-spa |
med. |
лечение лекарственными средствами |
terapia con fármacos |
Andrey Truhachev |
746 |
9:45:02 |
rus-spa |
med. |
лечение лекарственными средствами |
terapia farmacológica |
Andrey Truhachev |
747 |
9:44:50 |
eng |
abbr. |
top color |
top colour |
ssn |
748 |
9:44:44 |
rus-spa |
med. |
лечение лекарственными средствами |
terapia con medicamentos |
Andrey Truhachev |
749 |
9:44:16 |
rus-spa |
med. |
медикаментозная терапия |
terapia con medicamentos |
Andrey Truhachev |
750 |
9:42:19 |
rus-fre |
med. |
медикаментозная терапия |
médication |
Andrey Truhachev |
751 |
9:42:12 |
eng-rus |
O&G |
operating guidelines |
инструкции по эксплуатации |
olga garkovik |
752 |
9:41:48 |
rus-ger |
tech. |
откидной бампер |
Schnwenkschieber (детская коляска) |
dolmetscherr |
753 |
9:41:37 |
eng-rus |
progr. |
top border |
верхняя граница |
ssn |
754 |
9:41:01 |
rus-fre |
med. |
лечение лекарственными средствами |
traitement pharmaceutique |
Andrey Truhachev |
755 |
9:40:37 |
rus-fre |
med. |
лечение лекарственными средствами |
traitement médicamenteux |
Andrey Truhachev |
756 |
9:40:03 |
rus-fre |
med. |
медикаментозная терапия |
traitement médicamenteux |
Andrey Truhachev |
757 |
9:39:29 |
eng-rus |
telecom. |
top antenna |
верхняя антенна |
ssn |
758 |
9:39:09 |
rus-fre |
med. |
лечение лекарственными средствами |
pharmacothérapie |
Andrey Truhachev |
759 |
9:38:30 |
rus-fre |
med. |
медикаментозная терапия |
pharmacothérapie |
Andrey Truhachev |
760 |
9:38:14 |
eng-rus |
progr. |
top analyst |
главный аналитик |
ssn |
761 |
9:36:39 |
eng-rus |
meas.inst. |
top alarm |
верхний аварийный сигнал |
ssn |
762 |
9:34:35 |
rus-ita |
formal |
справка о семейном положении |
stato libero (т.е. о том, что гражданин не состоит в браке и не имеет препятствий к его заключению) |
aelita1791 |
763 |
9:32:57 |
eng-rus |
|
VIS |
визовая информационная система (Visa Information System) |
curiousJane |
764 |
9:28:42 |
eng-rus |
tech. |
pin spanner wrench |
ключ для круглых шлицевых гаек |
Dude67 |
765 |
9:28:16 |
eng-rus |
Игорь Миг |
domestic agenda |
внутренняя проблематика |
Игорь Миг |
766 |
9:26:45 |
rus-ger |
tech. |
ключ аутентификации |
Identifikationskey |
dolmetscherr |
767 |
9:25:36 |
eng-rus |
med. |
drug treatment |
лекарственное лечение |
Andrey Truhachev |
768 |
9:23:48 |
rus-ger |
med. |
лекарственное лечение |
medikamentöse Therapie |
Andrey Truhachev |
769 |
9:23:18 |
rus-ger |
med. |
лекарственная терапия |
medikamentöse Therapie |
Andrey Truhachev |
770 |
9:22:48 |
rus-ger |
med. |
фармакотерапия |
medikamentöse Behandlung |
Andrey Truhachev |
771 |
9:22:12 |
rus-ger |
med. |
лечение лекарственными средствами |
medikamentöse Therapie |
Andrey Truhachev |
772 |
9:20:21 |
rus-ger |
tech. |
фиксатор |
Feststellknopf |
dolmetscherr |
773 |
9:20:20 |
rus-ger |
med. |
Европейское общество маммологов-онкологов |
EUSOMA European Society of Breast Cancer Specialists |
Allgo |
774 |
9:20:02 |
eng-rus |
oil |
is subject to the following conditions |
зависит от соблюдения следующих условий |
Islet |
775 |
9:19:52 |
eng-rus |
fig. |
entrée |
пропуск |
sever_korrespondent |
776 |
9:19:36 |
eng-rus |
med. |
pharmacological therapy |
медикаментозное лечение |
Andrey Truhachev |
777 |
9:19:16 |
eng-rus |
med. |
drug treatment |
медикаментозная терапия |
Andrey Truhachev |
778 |
9:18:45 |
rus-ger |
tech. |
подставка для ног |
Fußteil (детская коляска) |
dolmetscherr |
779 |
9:15:11 |
rus-ger |
tech. |
капюшон |
Verdeck (детской коляски) |
dolmetscherr |
780 |
9:14:57 |
eng-rus |
Игорь Миг |
play into the hands of |
лить воду на мельницу |
Игорь Миг |
781 |
9:13:24 |
eng-rus |
|
corpus grammar |
корпусная грамматика (описание грамматики, опирающееся на данные корпуса того или иного естественного языка) |
Alex_Odeychuk |
782 |
9:12:37 |
eng-rus |
med. |
give someone medication |
использовать медикаментозное лечение |
Andrey Truhachev |
783 |
9:12:18 |
eng-rus |
med. |
give someone medication |
применять медикаментозное лечение |
Andrey Truhachev |
784 |
9:12:00 |
eng-rus |
med. |
give someone medication |
лечить с помощью лекарств |
Andrey Truhachev |
785 |
9:11:40 |
eng-rus |
med. |
give someone medication |
лечить с помощью медикаментов |
Andrey Truhachev |
786 |
9:10:00 |
rus-ger |
med. |
с помощью медикаментов |
medikamentös |
Andrey Truhachev |
787 |
9:09:48 |
rus-ger |
law |
договор о предоставлении информационных услуг |
Auskunftsvertrag |
jurist-vent |
788 |
9:09:36 |
rus-ger |
med. |
лечить с помощью медикаментов |
medikamentös behandeln |
Andrey Truhachev |
789 |
9:09:21 |
eng |
abbr. |
COB |
Civilians on the Battlefield |
ZVI-73 |
790 |
9:08:38 |
rus-ger |
tech. |
люлька |
Wanne (для детской коляски) |
dolmetscherr |
791 |
9:08:36 |
eng-rus |
Игорь Миг |
it plays into the hands of |
это на руку |
Игорь Миг |
792 |
9:08:29 |
eng-rus |
med. |
give someone medication |
лечить медикаментозно |
Andrey Truhachev |
793 |
9:08:11 |
eng-rus |
med. |
give someone medication |
лечить лекарствами |
Andrey Truhachev |
794 |
9:07:43 |
eng-ger |
med. |
give sb. medication |
medikamentös behandeln |
Andrey Truhachev |
795 |
9:07:39 |
eng-rus |
|
painted-on |
очень узкий (облегающее платье, джинсы и т.д., т.е. они такие узкие, что будто нарисованы на теле) |
sever_korrespondent |
796 |
9:05:55 |
rus-ger |
med. |
лечить с помощью лекарств |
medikamentös behandeln |
Andrey Truhachev |
797 |
9:03:53 |
eng-rus |
media. |
facing |
перед ... стоят задачи (The power generation industry is facing more change, at a faster pace, than ever before.) |
ART Vancouver |
798 |
9:03:33 |
rus-ger |
med. |
применять медикаментозное лечение |
medikamentös behandeln |
Andrey Truhachev |
799 |
9:03:04 |
rus-ger |
med. |
лечить лекарствами |
medikamentös behandeln |
Andrey Truhachev |
800 |
9:01:08 |
rus-ger |
tech. |
люлька |
Aufsatz (для коляски) |
dolmetscherr |
801 |
8:59:48 |
rus-ger |
law |
поручение на оказание посреднических услуг |
Vermittlungsauftrag |
jurist-vent |
802 |
8:56:30 |
eng-rus |
relig. |
Pope |
священнослужитель |
Ольга Матвеева |
803 |
8:51:19 |
eng-rus |
tech. |
Access Control Management System |
система управления контролем доступа |
Dude67 |
804 |
8:51:05 |
eng-rus |
vulg. |
GILF |
эту бабушку я бы трахнул (Grandma I would like to fuck, по аналогии с MILF) |
Tanukion |
805 |
8:50:08 |
eng |
abbr. tech. |
ACMS |
Access Control Management System (система управления контролем доступа) |
Dude67 |
806 |
8:50:05 |
eng-rus |
|
laminar air flow |
однонаправленный поток воздуха |
OlegHalaziy |
807 |
8:41:22 |
eng-rus |
med. |
medicamentally |
лекарствами (лечить) |
Andrey Truhachev |
808 |
8:40:17 |
eng-rus |
med. |
with drugs |
с помощью лекарств |
Andrey Truhachev |
809 |
8:39:19 |
eng-rus |
med. |
with drugs |
лекарствами |
Andrey Truhachev |
810 |
8:36:07 |
rus-ger |
med. |
лекарствами |
medikamentös (лечить) |
Andrey Truhachev |
811 |
8:35:18 |
eng-rus |
immunol. |
parameters of immune response |
показатели иммунного ответа |
Ying |
812 |
8:27:42 |
eng-rus |
inf. |
charge |
обвинение (подозреваемого: I was cleared of all those charges) |
Val_Ships |
813 |
8:27:18 |
eng-rus |
|
cross over the road |
переходить дорогу |
Liliya Marsden |
814 |
8:23:48 |
eng-rus |
sec.sys. |
charge |
охраняемое лицо |
Val_Ships |
815 |
8:22:22 |
eng |
abbr. |
SSU |
Secret Service of Ukraine |
Val_Ships |
816 |
8:18:27 |
rus |
abbr. EU. |
ЕИДПЧ |
Европейская инициатива в области демократии и прав человека |
igisheva |
817 |
8:18:13 |
eng-rus |
footwear |
stiletto heel |
тонкий высокий каблук (на женской туфле; a long, thin, high heel found on some boots and shoes for women) |
Val_Ships |
818 |
8:17:06 |
eng-rus |
EU. |
European Instrument for Democracy and Human Rights |
Европейская инициатива в области демократии и прав человека |
igisheva |
819 |
8:14:08 |
eng |
abbr. EU. |
EIDHR |
European Instrument for Democracy and Human Rights |
igisheva |
820 |
8:08:38 |
rus-ger |
tech. |
дуга для игрушек |
Spielbügel (для колясок) |
dolmetscherr |
821 |
7:57:07 |
rus-ger |
|
оторваться |
abgehen |
DrRats |
822 |
7:56:27 |
rus-ger |
inf. |
наркота |
Drogen |
Andrey Truhachev |
823 |
7:52:47 |
eng-ger |
inf. |
grass coll.,marijuana |
Cannabis |
Andrey Truhachev |
824 |
7:51:41 |
eng-rus |
med. |
pellet-like stool |
овечий стул |
Saffron |
825 |
7:49:28 |
eng-rus |
inf. |
open Pandora's box |
создать массу проблем (They worry that any decision they make about testing will open a Pandora's box.) |
Val_Ships |
826 |
7:47:51 |
eng-rus |
inf. |
open Pandora's box |
вскрыть ящик Пандоры (где только одни проблемы; You should be cautious with people who are upset. You don't want to open Pandora's box.) |
Val_Ships |
827 |
7:39:46 |
eng-rus |
inf. |
open Pandora's box |
затронуть неприятную тему (When I asked Jane about her life, I didn't know I had opened Pandora's box.) |
Val_Ships |
828 |
7:35:56 |
rus-ger |
tech. |
первоклассные материалы |
Premium-Materialien |
dolmetscherr |
829 |
7:29:57 |
rus-ger |
tech. |
высококачественные материалы |
Premium-Materialien |
dolmetscherr |
830 |
7:28:01 |
eng-rus |
inf. |
Pandora's box |
возможный источник многих неприятностей (metaphor; a source of many troubles: it's like to open Pandora's box) |
Val_Ships |
831 |
7:01:59 |
eng-rus |
inf. |
of one's own volition |
по своему решению (She left the church of her own volition, not because she was excommunicated.) |
Val_Ships |
832 |
6:59:05 |
rus-ger |
tech. |
инновационная технология |
innovative Technik |
dolmetscherr |
833 |
6:57:04 |
rus |
abbr. math. |
ЧМРУНС |
Численные методы решения уравнений Навье-Стокса (дисциплина в транскрипте, в Google не нашла расшифровку) |
Оранжевая |
834 |
6:51:14 |
eng-rus |
inf. |
on my own volition |
по своему усмотрению |
Val_Ships |
835 |
6:50:47 |
eng-rus |
inf. |
on my own volition |
по своему желанию (No one told me to leave. I left early on my own volition.) |
Val_Ships |
836 |
6:39:52 |
eng-rus |
construct. |
adjustable face pin wrench |
ключ вилочный со штифтами разводной |
Dude67 |
837 |
6:39:14 |
eng-rus |
construct. |
face pin wrench |
ключ вилочный со штифтами |
Dude67 |
838 |
6:22:46 |
eng-rus |
sl., teen. |
boppy |
музыка, под которую хорошо танцевать |
Kosarar |
839 |
6:11:56 |
eng-rus |
construct. |
bolt cropper |
болторез |
Dude67 |
840 |
6:05:07 |
eng-rus |
tools |
nut splitter |
гайколом |
Dude67 |
841 |
6:04:00 |
eng-rus |
|
come within an ace |
чуть было не сделать (что-либо) (почти сделать что-либо; суметь почти добиться чего-либо) |
sever_korrespondent |
842 |
5:34:47 |
rus-spa |
med. |
предсклероз |
presclerosis |
ines_zk |
843 |
5:23:10 |
rus-spa |
softw. |
компьютерная система |
sistema informático |
ines_zk |
844 |
5:12:26 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
investigate |
разыскать (pf of разыскивать) |
Gruzovik |
845 |
5:11:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
look for |
разыскать (pf of разыскивать) |
Gruzovik |
846 |
5:11:08 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
investigation |
разыскивание |
Gruzovik |
847 |
5:10:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
searching for |
разыскивание |
Gruzovik |
848 |
5:09:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
be sought for |
разыскаться (pf of разыскиваться) |
Gruzovik |
849 |
5:08:20 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inquiry |
разыскание |
Gruzovik |
850 |
5:08:04 |
eng-rus |
Gruzovik |
finding |
разыскание |
Gruzovik |
851 |
5:07:38 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
enticing |
разымчивый |
Gruzovik |
852 |
5:07:24 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
intoxicating of alcoholic beverages |
разымчивый |
Gruzovik |
853 |
5:07:01 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
strong of alcoholic beverages |
разымчатый (= разымчивый) |
Gruzovik |
854 |
5:06:48 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
intoxicating of alcoholic beverages |
разымчатый (= разымчивый) |
Gruzovik |
855 |
5:05:53 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
frolicsome |
разымчатый |
Gruzovik |
856 |
5:02:46 |
rus-fre |
equest.sp. |
чомбур |
longe d'attache |
Marussia |
857 |
5:01:58 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
build up |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
858 |
5:01:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
contend for |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
859 |
5:01:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
vie for |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
860 |
5:01:08 |
eng-rus |
Gruzovik |
be unfolding |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
861 |
5:01:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
be developing |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
862 |
5:00:53 |
eng-rus |
Gruzovik |
take place |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
863 |
5:00:44 |
eng-rus |
Gruzovik |
occur |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
864 |
5:00:35 |
eng-rus |
Gruzovik |
rage |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
865 |
5:00:34 |
rus-fre |
equest.sp. |
чумбур |
longe d'attache |
Marussia |
866 |
5:00:23 |
eng-rus |
Gruzovik |
break |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
867 |
5:00:14 |
eng-rus |
Gruzovik |
of natural phenomena increase |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
868 |
5:00:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
of natural phenomena rise |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
869 |
4:59:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
warm up to one's part of an actor, a pianist, etc |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
870 |
4:59:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
gambol |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
871 |
4:58:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
warm up to one's part of an actor, a pianist, etc |
разыгрываться (impf of разыграться) |
Gruzovik |
872 |
4:54:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
dispose of |
разыгрывать (by lottery, by drawing lots, etc)) |
Gruzovik |
873 |
4:54:30 |
rus-fre |
equest.sp. |
мундштук |
mors Pelham |
Marussia |
874 |
4:53:46 |
eng-rus |
Gruzovik |
occur |
разыгрываться (impf of разыграться) |
Gruzovik |
875 |
4:53:19 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
run high |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
876 |
4:53:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
play |
разыграться (pf of разыгрываться) |
Gruzovik |
877 |
4:52:33 |
rus-ita |
med. |
ушко предсердия |
auricola |
ale2 |
878 |
4:50:47 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pull someone's leg |
разыгрывать (impf of разыграть) |
Gruzovik |
879 |
4:49:29 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
pull someone's leg |
разыграть (pf of разыгрывать) |
Gruzovik |
880 |
4:48:59 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
play a practical joke on |
разыграть (pf of разыгрывать) |
Gruzovik |
881 |
4:48:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
draw lots for |
разыграть (pf of разыгрывать) |
Gruzovik |
882 |
4:46:58 |
eng-rus |
Gruzovik |
raffle off |
разыграть (pf of разыгрывать) |
Gruzovik |
883 |
4:46:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
play |
разыграть (pf of разыгрывать) |
Gruzovik |
884 |
4:38:33 |
rus-spa |
softw. |
запустить приложение |
iniciar aplicación |
ines_zk |
885 |
4:37:17 |
eng-rus |
Gruzovik |
taking apart |
разъятие |
Gruzovik |
886 |
4:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clear up of the weather |
разъясняться (= разъясниваться) |
Gruzovik |
887 |
4:27:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
become clear |
разъясняться (impf of разъясни́ться) |
Gruzovik |
888 |
4:14:04 |
rus-ger |
account. |
консолидированная отчётность |
konsolidierte Berichterstattung |
Лорина |
889 |
4:13:58 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
brighten up |
разъяснять (impf of разъясни́ть) |
Gruzovik |
890 |
4:11:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
elucidatory |
разъяснительный |
Gruzovik |
891 |
4:10:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
elucidator |
разъяснитель |
Gruzovik |
892 |
4:09:51 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clear up of the weather |
разъясниваться (impf of разъясниться) |
Gruzovik |
893 |
4:06:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
become furious |
разъяряться (impf of разъяриться) |
Gruzovik |
894 |
4:06:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
become furious |
разъяриться (pf of разъяряться) |
Gruzovik |
895 |
4:05:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
get furious |
разъяриться (pf of разъяряться) |
Gruzovik |
896 |
4:04:10 |
eng-rus |
Gruzovik |
enrage |
разъярить (pf of разъярять) |
Gruzovik |
897 |
4:03:42 |
eng-rus |
Gruzovik |
frenzied |
разъярённый |
Gruzovik |
898 |
4:03:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
furiousness |
разъярённость |
Gruzovik |
899 |
4:03:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
in a fit of rage |
разъярённо |
Gruzovik |
900 |
4:01:07 |
eng-rus |
commer. |
skeleton contract |
типовой договор |
алешаBG |
901 |
4:01:06 |
rus-ita |
R&D. |
инженерный подход |
approccio ingegneristico |
Sergei Aprelikov |
902 |
3:48:28 |
rus |
abbr. insur. |
ЗСАО |
закрытое страховое акционерное общество |
Лорина |
903 |
3:44:36 |
rus-ger |
law |
СПАО |
offene Versicherungsaktiengesellschaft |
Лорина |
904 |
3:44:10 |
rus-ger |
law |
страховое публичное акционерное общество |
offene Versicherungsaktiengesellschaft |
Лорина |
905 |
3:39:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
capable of being taken apart |
разъёмный |
Gruzovik |
906 |
3:38:37 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
inebriating |
разъёмистый |
Gruzovik |
907 |
3:38:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
separating |
разъём |
Gruzovik |
908 |
3:36:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
connecting device |
разъём |
Gruzovik |
909 |
3:29:41 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
slide apart |
разъезжаться (impf of разъехаться) |
Gruzovik |
910 |
3:24:43 |
eng-rus |
Gruzovik |
depart |
разъезжаться (impf of разъехаться) |
Gruzovik |
911 |
3:22:56 |
eng-rus |
Gruzovik |
travel about the country |
разъезжать по стране |
Gruzovik |
912 |
3:22:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
frequent balls |
разъезжать по балам |
Gruzovik |
913 |
3:22:01 |
eng-rus |
Gruzovik |
drive about/around |
разъезжать |
Gruzovik |
914 |
3:22:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
travel |
разъезжать |
Gruzovik |
915 |
3:21:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
traveling |
разъезжание |
Gruzovik |
916 |
3:17:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
traveling expenses |
разъездные (= разъездные деньги) |
Gruzovik |
917 |
3:15:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
traveling expenses |
разъездные деньги |
Gruzovik |
918 |
3:14:54 |
eng-rus |
Gruzovik |
traveling agent |
разъездной агент |
Gruzovik |
919 |
3:13:16 |
eng-rus |
Gruzovik |
traveling |
разъездной |
Gruzovik |
920 |
3:12:33 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
railway siding |
разъездной путь |
Gruzovik |
921 |
3:10:30 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
drive much |
разъездиться (pf of разъезживаться) |
Gruzovik |
922 |
3:09:32 |
eng-rus |
Gruzovik road.wrk. |
wear out the surface of a road |
разъездить (pf of разъезживать) |
Gruzovik |
923 |
3:09:11 |
eng-rus |
Gruzovik road.wrk. |
wear out the surface of a road |
разъезживать (impf of разъездить) |
Gruzovik |
924 |
3:08:42 |
eng-rus |
Gruzovik road.wrk. |
open a road, way |
разъездить (pf of разъезживать) |
Gruzovik |
925 |
3:07:23 |
eng-rus |
psychol. |
nonelderly |
нестарый |
Vladi_S |
926 |
3:06:35 |
eng-rus |
Gruzovik railw. |
passing track |
разъезд |
Gruzovik |
927 |
3:06:08 |
eng-rus |
Gruzovik mil. |
mounted patrol |
разъезд |
Gruzovik |
928 |
3:05:40 |
eng-rus |
Gruzovik |
be on the move |
быть в разъездах |
Gruzovik |
929 |
3:04:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
business trips |
служебные разъезды |
Gruzovik |
930 |
3:04:29 |
eng-rus |
Gruzovik |
travels |
разъезды |
Gruzovik |
931 |
3:03:18 |
eng-rus |
Gruzovik |
disjoin |
разъединять |
Gruzovik |
932 |
3:00:20 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
one and only |
разъединый |
Gruzovik |
933 |
2:59:57 |
eng-rus |
Gruzovik |
only |
разъединственный |
Gruzovik |
934 |
2:57:39 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
get disconnected |
разъединиться (pf of разъединяться) |
Gruzovik |
935 |
2:57:25 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
lose contact with |
разъединиться (pf of разъединяться) |
Gruzovik |
936 |
2:57:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
part |
разъединиться (pf of разъединяться) |
Gruzovik |
937 |
2:55:27 |
eng-rus |
Gruzovik electric. |
break |
разъединить (pf of разъединять) |
Gruzovik |
938 |
2:54:55 |
eng-rus |
Gruzovik |
disjoin |
разъединить (pf of разъединять) |
Gruzovik |
939 |
2:53:24 |
eng-rus |
Gruzovik |
disconnectedness |
разъединимость |
Gruzovik |
940 |
2:53:09 |
eng-rus |
Gruzovik |
disjunction |
разъединённость |
Gruzovik |
941 |
2:52:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
alone |
разъединённо |
Gruzovik |
942 |
2:52:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
embayed |
бухтообразно разъеденный |
Gruzovik |
943 |
2:50:50 |
eng-rus |
Gruzovik |
eat heartily |
разъедаться (impf of разъесться) |
Gruzovik |
944 |
2:50:11 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
grow fat from good living |
разъедаться (impf of разъесться) |
Gruzovik |
945 |
2:48:39 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
fill out from good living |
разъесть (pf of разъедать) |
Gruzovik |
946 |
2:48:32 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
plump from good living |
разъесть (pf of разъедать) |
Gruzovik |
947 |
2:48:22 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
get fat from good living |
разъесть (pf of разъедать) |
Gruzovik |
948 |
2:47:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
plump |
разъедать (impf of разъесть) |
Gruzovik |
949 |
2:44:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
consume |
разъедать (impf of разъесть) |
Gruzovik |
950 |
2:43:11 |
eng-rus |
Gruzovik |
corrosiveness |
разъедаемость |
Gruzovik |
951 |
2:42:35 |
eng-rus |
Gruzovik rude |
blockhead |
разъебай |
Gruzovik |
952 |
2:38:13 |
rus-ger |
insur. |
ОСАО |
offene Versicherungsaktiengesellschaft |
Лорина |
953 |
2:31:25 |
rus-ger |
insur. |
САО |
Versicherungsaktiengesellschaft |
Лорина |
954 |
2:30:56 |
eng-rus |
Gruzovik obs. |
learning |
разучка |
Gruzovik |
955 |
2:27:12 |
rus-ger |
bank. |
экспортно-кредитное агентство |
Exportkreditagentur |
Лорина |
956 |
2:04:39 |
eng-rus |
hist. |
regalian right |
светская регалия (право короля на доходы от всех вакантных епископств королевства) |
numenes_furva |
957 |
1:55:45 |
eng-rus |
Gruzovik |
unlearn |
разучиваться (impf of разучиться) |
Gruzovik |
958 |
1:54:59 |
rus-ger |
busin. |
ТНГ |
transnationale Gruppe |
Лорина |
959 |
1:54:14 |
rus-ger |
busin. |
транснациональная группа |
transnationale Gruppe |
Лорина |
960 |
1:53:54 |
rus |
abbr. busin. |
ТНГ |
транснациональная группа |
Лорина |
961 |
1:49:14 |
eng-rus |
psychol. |
Ageism |
эйджизм (дискриминация по возрасту; дискриминация человека на основании его возраста) |
Vladi_S |
962 |
1:46:42 |
eng-rus |
|
Life calculation |
расчёт долговечности |
MaRRi-01 |
963 |
1:33:52 |
rus-ger |
|
осуществляемый |
auszuübend |
Лорина |
964 |
1:33:21 |
rus-ger |
|
осуществляемый |
vorzunehmend |
Лорина |
965 |
1:29:24 |
rus-ger |
|
пережить кризис |
eine Krise erleben |
Лорина |
966 |
1:23:30 |
rus-ger |
insur. |
комплексное страхование банков |
Bankers Blanket Bond |
Лорина |
967 |
1:23:11 |
rus |
abbr. insur. |
ВВВ |
комплексное страхование банков |
Лорина |
968 |
1:22:38 |
rus-ger |
insur. |
ВВВ |
Bankers Blanket Bond |
Лорина |
969 |
1:21:00 |
eng-rus |
Gruzovik |
study every detail of |
разучивать (impf of разучить) |
Gruzovik |
970 |
1:20:14 |
rus-ger |
el. |
Элемент питания таблеточного типа |
|
vadim_shubin |
971 |
1:19:25 |
eng-rus |
Gruzovik |
learn |
разучивать |
Gruzovik |
972 |
1:18:32 |
eng-rus |
Gruzovik |
learning by heart |
разучивание |
Gruzovik |
973 |
1:18:04 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
boisterous |
разухабистый |
Gruzovik |
974 |
1:17:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
rollicksomeness |
разухабистость |
Gruzovik |
975 |
1:16:47 |
rus-ger |
fin. |
оплаченный уставный капитал |
eingezahltes Grundkapital |
Лорина |
976 |
1:15:27 |
eng-rus |
Gruzovik |
be ironed |
разутюживаться (impf of разутюжиться) |
Gruzovik |
977 |
1:13:49 |
eng-rus |
Gruzovik fig. |
beat up |
разутюживать (impf of разутюжить) |
Gruzovik |
978 |
1:11:59 |
eng-rus |
Gruzovik |
press |
разутюживать (impf of разутюжить) |
Gruzovik |
979 |
1:11:26 |
eng-rus |
Gruzovik |
ironed |
разутюженный |
Gruzovik |
980 |
1:10:36 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
look! |
разуй глаза! |
Gruzovik |
981 |
1:10:19 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
open your eyes! |
разуй глаза! |
Gruzovik |
982 |
1:04:33 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
comforting |
разутешный |
Gruzovik |
983 |
1:03:45 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
cheer up |
разутешить |
Gruzovik |
984 |
1:02:57 |
eng-rus |
Gruzovik tech. |
softening of a component or a part |
разупрочнение |
Gruzovik |
985 |
1:00:21 |
eng-rus |
Gruzovik |
become loose |
разуплотниться (pf of разуплотняться) |
Gruzovik |
986 |
0:58:13 |
rus-spa |
fin. |
промежуточный платёж |
Hito |
serdelaciudad |
987 |
0:58:07 |
eng-rus |
Gruzovik |
loosen |
разуплотнить (pf of разуплотнять) |
Gruzovik |
988 |
0:57:43 |
eng-rus |
pharm. |
cold kit |
"холодный" набор (Radiopharmaceutical cold kit is the API that do not contain radioactivity. Cold kits have been developed to produce quality radiopharmaceuticals at the site of use when mixed with the requisite amount of a radioisotope.) |
arturmoz |
989 |
0:54:26 |
eng-rus |
volcan. |
stratovolcano |
слоистый вулкан (wikipedia.org) |
xakepxakep |
990 |
0:54:15 |
rus-ger |
tech. |
мембранный предохранитель |
Berstscheibensicherung |
nrdmc |
991 |
0:51:47 |
eng-rus |
Gruzovik bot. |
dwarf mistletoe |
разумовския (Razoumowskya, Arceuthobium) |
Gruzovik |
992 |
0:50:36 |
eng-rus |
Gruzovik |
intelligent person |
разумный человек |
Gruzovik |
993 |
0:50:06 |
eng-rus |
Gruzovik |
sensible girl |
разумная девушка |
Gruzovik |
994 |
0:48:02 |
eng-rus |
Gruzovik |
rightminded |
разумный |
Gruzovik |
995 |
0:47:37 |
eng-rus |
Gruzovik |
rightmindedness |
разумность |
Gruzovik |
996 |
0:47:05 |
eng-rus |
Gruzovik |
judiciously |
разумно |
Gruzovik |
997 |
0:46:13 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clever girl |
разумница |
Gruzovik |
998 |
0:45:52 |
eng-rus |
Gruzovik inf. |
clever boy |
разумник |
Gruzovik |
999 |
0:43:42 |
eng |
abbr. |
ICO |
initial coin offering |
tina_tina |
1000 |
0:42:23 |
eng-rus |
dig.curr. |
initial coin offering |
первичное предложение монет |
tina_tina |