1 |
23:59:52 |
eng-ukr |
law |
personal, family or other circumstances |
особисті, сімейні чи інші обставини (gov.ua, gov.ua) |
bojana |
2 |
23:47:34 |
eng-ukr |
law |
violation of personal privacy |
порушення недоторканності приватного життя (Кримінальний кодекс України (The Criminal Code of Ukraine) gov.ua, gov.ua) |
bojana |
3 |
23:46:42 |
eng-ukr |
law |
personal privacy |
недоторканність приватного життя (Кримінальний кодекс України (The Criminal Code of Ukraine): violation of personal privacy – порушення недоторканності приватного життя gov.ua, gov.ua) |
bojana |
4 |
23:45:41 |
rus-ger |
gen. |
сам себе хозяин |
eigensinnig (в решениях) |
Ремедиос_П |
5 |
23:42:22 |
rus-ger |
rude |
быть в жопе |
am Arsch sein |
Ремедиос_П |
6 |
23:35:47 |
rus-ger |
inf. |
распространяться |
sich rumsprechen (о новостях, слухах) |
Ремедиос_П |
7 |
23:32:54 |
rus-tur |
therm. |
отдача внешней работы |
dışarıya iş vermek (при расширении газ, увеличивая занимаемый им объем в цилиндре, приподнимает поршень и, следовательно, совершает работу. Эта работа газа называется внешней, так как она совершается против внешнего давления, действующего на газ со стороны поршня) |
Natalya Rovina |
8 |
23:21:07 |
rus-ita |
confect. |
кассата |
cassata (dolce siciliano di pandispagna e di un impasto di ricotta, zucchero, cioccolato, liquore e aromi, rivestito di pasta reale e ornato con frutta candita) |
Avenarius |
9 |
23:17:50 |
rus-ger |
gen. |
иссякать |
dahinschwinden |
Ремедиос_П |
10 |
23:13:11 |
rus-ita |
gen. |
нетронутый |
incolume |
Avenarius |
11 |
23:02:18 |
rus-fre |
invect. |
козёл |
beauf (Homme peu cultivé, vulgaire, étroit d'esprit et phallocrate.) |
shamild7 |
12 |
22:42:04 |
rus-ita |
gen. |
уходящий в отставку |
uscente |
Avenarius |
13 |
22:32:43 |
rus-ita |
span. |
идальго |
hidalgo |
Avenarius |
14 |
22:00:13 |
eng-rus |
slang |
role-player |
ролевик (син. LARPer) |
Taras |
15 |
21:42:43 |
eng-rus |
med. |
super variant |
супервариант |
Andy |
16 |
21:26:55 |
eng-rus |
med.appl. |
closure device |
окклюдер |
Rada0414 |
17 |
21:24:13 |
eng-rus |
amer. |
grow a spine |
показывать зубы (If someone pushes you around, you need to grow a spine and fight back) |
Taras |
18 |
21:23:08 |
eng-rus |
amer. |
grow a spine |
не быть тряпкой (a colorful idiom urging someone to show courage, stand up for themselves, and stop being timid: Grow a spine and face your fears instead of hiding from them • Stop acting like a doormat, grow a spine and speak your mind!) |
Taras |
19 |
21:20:18 |
eng-rus |
amer. |
grow a spine |
проявлять характер (She finally grew a spine and refused to tolerate her parents' controlling behavior) |
Taras |
20 |
21:19:33 |
eng-rus |
amer. |
grow a spine |
собраться с духом (It's time to grow a spine and ask her out on a date) |
Taras |
21 |
21:18:45 |
eng-rus |
amer. |
grow a spine |
брать себя в руки (He needs to grow a spine and tell his boss about the unfair working conditions) |
Taras |
22 |
21:13:32 |
eng-rus |
amer. |
grow a spine |
давать отпор |
Taras |
23 |
20:58:07 |
rus |
geol. |
пьяченциан |
пьяченций |
MichaelBurov |
24 |
20:57:28 |
rus |
geol. |
пьяченций |
пьяченциан |
MichaelBurov |
25 |
20:48:18 |
eng-rus |
geol. |
Piacenzian Age |
пьяченциан |
MichaelBurov |
26 |
20:45:26 |
eng-rus |
geol. |
Piacenzian Age |
пьяченций |
MichaelBurov |
27 |
20:43:54 |
eng-rus |
geol. |
Piacenzian Stage |
пьяченциан |
MichaelBurov |
28 |
20:38:02 |
eng-rus |
geol. |
Piacenzian |
пьяченцский |
MichaelBurov |
29 |
20:37:44 |
rus-pol |
tech. |
перемещение оборудования |
relokacja |
agrunski |
30 |
20:36:33 |
eng-rus |
geol. |
Piacenzian |
пьяченциан |
MichaelBurov |
31 |
20:34:05 |
eng-rus |
geol. |
Piacenzian |
пьяченцский ярус |
MichaelBurov |
32 |
20:33:32 |
eng-rus |
geol. |
Piacenzian |
пьяченцский век |
MichaelBurov |
33 |
20:32:01 |
eng-rus |
geol. |
Piacenzian |
пьяченций |
MichaelBurov |
34 |
19:54:35 |
eng-rus |
gen. |
with one blow, we slay seven |
одним махом семерых побивахом |
Taras |
35 |
19:51:43 |
rus-pol |
obs. |
девственность |
prawictwo (PWN) |
Shabe |
36 |
19:50:19 |
pol |
gram. |
blm |
bez liczby mnogiej (pwn.pl) |
Shabe |
37 |
19:48:14 |
eng-rus |
gen. |
sacred trust |
священный долг |
Taras |
38 |
19:46:23 |
eng-rus |
geol. |
basin shallowing |
обмеление бассейна (В позднем эоцене происходило постепенное обмеление бассейна.) |
ArcticFox |
39 |
19:31:21 |
rus-heb |
gen. |
докатываться |
להתגלגל (ל ~ – ~ до чего-л.) |
Баян |
40 |
19:31:09 |
rus-heb |
gen. |
доходить |
להתגלגל (ל ~ – ~ до чего-л.) |
Баян |
41 |
19:30:26 |
rus-heb |
gen. |
переходить |
להתגלגל (ל ~ – ~ во что-л.) |
Баян |
42 |
19:29:21 |
rus-heb |
gen. |
кататься со смеху |
להתגלגל מצחוק |
Баян |
43 |
19:26:32 |
fre |
law |
p.d. |
par délégation |
la_tramontana |
44 |
19:25:06 |
eng-rus |
med.appl. |
Manufacturer and User Facility Device Experience |
База данных отчетов производителей и пользователей о медицинских изделиях (этот вариант нигде не встречается, но кажется наиболее лаконичным и корректным; "The MAUDE database houses medical device reports submitted to the FDA by mandatory reporters 1 (manufacturers, importers and device user facilities) and voluntary reporters such as health care professionals, patients and consumers.") |
Rada0414 |
45 |
19:17:17 |
eng |
abbr. med.appl. |
MAUDE |
Manufacturer and User Facility Device Experience |
Rada0414 |
46 |
18:47:16 |
rus-heb |
gen. |
заставить сменить религию |
להעביר על דתו (его) |
Баян |
47 |
18:45:43 |
rus-heb |
gen. |
сводить с ума |
להעביר על דעתו (его) |
Баян |
48 |
18:32:11 |
rus-ger |
ed. |
базовое медицинское училище |
Basismedizinfachschule |
dolmetscherr |
49 |
18:22:33 |
rus-heb |
inf. |
свихнуться |
לרדת מהפסים |
Баян |
50 |
18:03:04 |
ger-ukr |
gen. |
Zuschlagsinformation |
додаткова інформація |
Karamultuk |
51 |
18:00:32 |
eng-rus |
landsc. |
open space landscape design |
ландшафтное проектирование открытых пространств |
OstrichReal1979 |
52 |
17:46:57 |
rus-ger |
ed. |
прослушать курс лекций |
Vorlesungen besuchen |
dolmetscherr |
53 |
17:26:06 |
eng-rus |
inf. |
make money moves |
зарабатывать деньги |
xmoffx |
54 |
17:18:05 |
eng-rus |
biochem. |
double reciprocal plot |
график зависимости в двойных обратных координатах |
Wakeful dormouse |
55 |
17:16:29 |
eng-rus |
law |
disclosure letter |
письмо с раскрываемыми сведениями |
Igor Kondrashkin |
56 |
17:16:13 |
eng-rus |
law |
disclosure letter |
письмо с раскрываемой информацией |
Igor Kondrashkin |
57 |
17:15:11 |
rus-ger |
mus. |
концертное мероприятие |
Konzertveranstaltung |
Лорина |
58 |
16:43:18 |
rus-khm |
gen. |
поиск укрытия |
កំណោន |
yohan_angstrem |
59 |
16:43:02 |
rus-khm |
gen. |
поиск защиты |
កំណោន |
yohan_angstrem |
60 |
16:42:33 |
rus-khm |
gen. |
уважение |
សេចក្ដីកោត |
yohan_angstrem |
61 |
16:42:11 |
rus-khm |
gen. |
уважение |
ការកោត |
yohan_angstrem |
62 |
16:41:48 |
rus-khm |
gen. |
уважение |
កំណោត |
yohan_angstrem |
63 |
16:41:23 |
rus-khm |
gen. |
поклоняться |
កោត |
yohan_angstrem |
64 |
16:41:00 |
rus-khm |
gen. |
культ |
កំណោត |
yohan_angstrem |
65 |
16:40:42 |
rus-khm |
gen. |
извилина |
កំណោង |
yohan_angstrem |
66 |
16:40:25 |
rus-khm |
gen. |
кривизна |
កំណោង |
yohan_angstrem |
67 |
16:40:11 |
rus-khm |
gen. |
искривление |
កំណោង |
yohan_angstrem |
68 |
16:39:32 |
rus-khm |
gen. |
улучшение |
កំណែលម្អ |
yohan_angstrem |
69 |
16:39:15 |
rus-khm |
gen. |
изменение |
កំណែប្រែ |
yohan_angstrem |
70 |
16:38:58 |
rus-khm |
gen. |
рекрут |
មនុស្សកំណែន |
yohan_angstrem |
71 |
16:38:34 |
rus-khm |
gen. |
рекрут |
មេកំណែន |
yohan_angstrem |
72 |
16:38:14 |
rus-khm |
gen. |
мобилизация |
ការកែន |
yohan_angstrem |
73 |
16:37:53 |
rus-khm |
gen. |
мобилизация |
កំណែន |
yohan_angstrem |
74 |
16:37:34 |
rus-khm |
gen. |
социальная реформа |
កំណែទម្រង់សង្គម |
yohan_angstrem |
75 |
16:37:20 |
rus-khm |
gen. |
реформа государственного управления |
កំណែទម្រង់រដ្ឋបាល |
yohan_angstrem |
76 |
16:37:05 |
rus-khm |
gen. |
налоговая реформа |
កំណែទម្រង់ពន្ធ |
yohan_angstrem |
77 |
16:36:51 |
rus-khm |
gen. |
реформа армии |
កំណែទម្រង់កងទ័ព |
yohan_angstrem |
78 |
16:36:36 |
rus-khm |
gen. |
реформа |
កំណែទម្រង់ |
yohan_angstrem |
79 |
16:36:21 |
rus-khm |
gen. |
структурное изменение |
កំណែតម្រូវ |
yohan_angstrem |
80 |
16:35:35 |
rus-khm |
gen. |
исправление |
កំណែ (как процесс и как результат) |
yohan_angstrem |
81 |
16:34:57 |
rus-khm |
gen. |
царапание ногтём |
ការឆ្កឹះដោយក្រចក |
yohan_angstrem |
82 |
16:34:43 |
rus-khm |
gen. |
царапание пальцем |
ការឆ្កឹះដោយម្រាមដៃ |
yohan_angstrem |
83 |
16:34:25 |
rus-khm |
gen. |
царапание |
កំណេះ |
yohan_angstrem |
84 |
16:34:09 |
rus-khm |
gen. |
разравнивание риса |
កំណៀសអង្ករ (зёрна риса, в контейнере, корзине и т.д.) |
yohan_angstrem |
85 |
16:33:48 |
rus-khm |
gen. |
разравнивание риса |
កំណៀសស្រូវ (зёрна риса, в контейнере, корзине и т.д.) |
yohan_angstrem |
86 |
16:33:26 |
rus-khm |
gen. |
выскабливание |
កំណៀស |
yohan_angstrem |
87 |
16:32:58 |
rus-khm |
gen. |
собирание ногами |
កំណៀវ (чего-либо) |
yohan_angstrem |
88 |
16:32:40 |
rus-khm |
gen. |
сгребание ногами |
កំណៀវ (чего-либо) |
yohan_angstrem |
89 |
16:32:12 |
rus-khm |
gen. |
грабление земли |
កំណៀរអាចម៍ដី |
yohan_angstrem |
90 |
16:31:58 |
rus-khm |
gen. |
снятие пены |
កំណៀរពពុះទឹក |
yohan_angstrem |
91 |
16:31:38 |
rus-khm |
gen. |
то, что сгребли |
របស់កំណៀរ |
yohan_angstrem |
92 |
16:31:18 |
rus-khm |
gen. |
валкование |
កំណៀរ (граблями) |
yohan_angstrem |
93 |
16:30:59 |
rus-khm |
gen. |
сгребание |
កំណៀរ (граблями) |
yohan_angstrem |
94 |
16:30:51 |
eng-rus |
gen. |
spot the pattern |
уловить закономерность |
Alex_Odeychuk |
95 |
16:30:42 |
rus-khm |
gen. |
грабление |
កំណៀរ (граблями) |
yohan_angstrem |
96 |
16:29:44 |
rus-khm |
gen. |
оппозиция |
កំណៀច |
yohan_angstrem |
97 |
16:29:30 |
rus-khm |
gen. |
противодействие |
កំណៀច |
yohan_angstrem |
98 |
16:29:17 |
rus-khm |
gen. |
сопротивление |
កំណៀច |
yohan_angstrem |
99 |
16:28:40 |
rus-khm |
gen. |
перегон коров |
កំណៀងគោ |
yohan_angstrem |
100 |
16:28:26 |
rus-khm |
gen. |
перегон быков |
កំណៀងក្របី |
yohan_angstrem |
101 |
16:28:11 |
rus-khm |
gen. |
сгон |
កំណៀង (скота) |
yohan_angstrem |
102 |
16:27:39 |
rus-khm |
gen. |
перегон |
កំណៀង (скота) |
yohan_angstrem |
103 |
16:27:16 |
rus-khm |
gen. |
то, обо что спотыкаются |
កំណើល (камни, куча земли и т.п.) |
yohan_angstrem |
104 |
16:26:48 |
rus-khm |
gen. |
рост функции |
កំណើនអនុគមន៍ |
yohan_angstrem |
105 |
16:26:32 |
rus-khm |
gen. |
нестабильное увеличение |
កំណើនអថេរ |
yohan_angstrem |
106 |
16:26:16 |
rus-khm |
gen. |
подъём экономики |
កំណើនសេដ្ឋកិច្ច |
yohan_angstrem |
107 |
16:26:00 |
rus-khm |
gen. |
увеличение населения |
កំណើនប្រជាជន |
yohan_angstrem |
108 |
16:25:44 |
rus-khm |
gen. |
регулярно |
ដោយទៀងទាត់ |
yohan_angstrem |
109 |
16:25:27 |
rus-khm |
gen. |
регулярность |
ភាពទៀងទាត់ |
yohan_angstrem |
110 |
16:25:11 |
rus-khm |
gen. |
регулярный |
ទៀងទាត់ |
yohan_angstrem |
111 |
16:24:53 |
rus-khm |
gen. |
постоянное увеличение |
កំណើនទៀងទាត់ |
yohan_angstrem |
112 |
16:24:37 |
rus-khm |
gen. |
руководитель высокого ранга |
ថេរភូមិ |
yohan_angstrem |
113 |
16:24:23 |
rus-ita |
med.appl. |
манипула |
manopola (в аппаратной косметологии) |
Lantra |
114 |
16:23:57 |
rus-khm |
rel., budd. |
бхиккху |
ថេរានុត្ថេរ (начальной практики) |
yohan_angstrem |
115 |
16:23:33 |
rus-khm |
rel., budd. |
ученик бхиккху |
ថេរវាទី |
yohan_angstrem |
116 |
16:23:15 |
rus-khm |
rel., budd. |
учение старцев |
ថេរវាទ (доминирующая форма южного буддизма) |
yohan_angstrem |
117 |
16:22:48 |
rus-khm |
gen. |
старшинство |
ថេរភាព |
yohan_angstrem |
118 |
16:22:29 |
rus-khm |
rel., budd. |
совет монахов |
ថេរសមាគម (собрание, ассамблея) |
yohan_angstrem |
119 |
16:22:00 |
rus-khm |
rel., budd. |
старший монах |
ថេរ (в монашестве более 10 лет) |
yohan_angstrem |
120 |
16:21:59 |
rus |
pharma. |
состав |
состав медицинского препарата |
Ivan Pisarev |
121 |
16:21:24 |
rus-khm |
gen. |
старший |
ថេរ |
yohan_angstrem |
122 |
16:21:09 |
rus-khm |
gen. |
постоянное увеличение |
កំណើនថេរ |
yohan_angstrem |
123 |
16:20:52 |
eng-rus |
pharma. |
ingredients |
состав (часть описания медицинского препарата) |
Ivan Pisarev |
124 |
16:20:49 |
rus-khm |
gen. |
увеличение рождаемости |
កំណើនកំណើត |
yohan_angstrem |
125 |
16:20:32 |
rus-khm |
gen. |
родина |
ស្រុកកំណើត |
yohan_angstrem |
126 |
16:19:59 |
rus-khm |
gen. |
родился, чтобы валять дурака |
កើតមកនាំធ្ងន់ផែនដី |
yohan_angstrem |
127 |
16:19:24 |
rus-khm |
gen. |
неудачник |
មនុស្សឥតកំណើត |
yohan_angstrem |
128 |
16:19:10 |
rus-khm |
gen. |
день рождения |
ថ្ងៃកំណើត |
yohan_angstrem |
129 |
16:19:07 |
eng-rus |
meas.inst. |
multipoint thermocouple |
многозонная термопара |
igisheva |
130 |
16:18:16 |
rus-khm |
rel., budd. |
родиться человеком |
ចាប់កំណើតជាមនុស្ស (при перерождении) |
yohan_angstrem |
131 |
16:17:59 |
rus-khm |
rel., budd. |
рождение |
កំណើតកើតជា |
yohan_angstrem |
132 |
16:17:31 |
rus-khm |
gen. |
электрохимическая коррозия |
កំណូតអេឡិចត្រូគីមី |
yohan_angstrem |
133 |
16:17:14 |
rus-khm |
gen. |
химическая коррозия |
កំណូតគីមី |
yohan_angstrem |
134 |
16:16:56 |
rus-khm |
gen. |
коррозия |
កំណូត |
yohan_angstrem |
135 |
16:16:36 |
rus-khm |
gen. |
дробление камня |
កំណិនថ្ម |
yohan_angstrem |
136 |
16:16:25 |
rus-khm |
gen. |
процесс дробления |
ដំណើរដែលកិន |
yohan_angstrem |
137 |
16:11:44 |
rus-khm |
gen. |
дробление |
កំណិន |
yohan_angstrem |
138 |
16:11:23 |
rus-khm |
gen. |
амулет |
របស់សម្រាប់ការខ្លួន |
yohan_angstrem |
139 |
16:10:59 |
rus-khm |
gen. |
амулет |
កំណារ |
yohan_angstrem |
140 |
16:10:31 |
rus-khm |
gen. |
артефакт |
កំណាយ (найденный при раскопках) |
yohan_angstrem |
141 |
16:10:03 |
rus-khm |
gen. |
археологические раскопки |
កំណាយបុរាណវិទ្យា |
yohan_angstrem |
142 |
16:09:46 |
rus-khm |
gen. |
раскопки |
កំណាយ |
yohan_angstrem |
143 |
16:09:23 |
rus-khm |
gen. |
лексика |
ពាក្យពេចន៍ |
yohan_angstrem |
144 |
16:09:06 |
rus-khm |
gen. |
рифма |
ពាក្យពេចន៍ចាប់ចុងចួននឹងគ្នា |
yohan_angstrem |
145 |
16:08:44 |
rus-khm |
gen. |
проза |
ពាក្យរាយ |
yohan_angstrem |
146 |
16:08:27 |
rus-khm |
gen. |
белые стихи |
កំណាព្យកាព្យឃ្លោង |
yohan_angstrem |
147 |
16:08:11 |
rus-khm |
gen. |
сочинять стихи |
លើកកំណាព្យ |
yohan_angstrem |
148 |
16:07:51 |
rus-khm |
gen. |
сочинять стихи |
តែងកំណាព្យ |
yohan_angstrem |
149 |
16:07:29 |
rus-khm |
gen. |
большая сумка |
បាវ (обычно из жёсткого материала) |
yohan_angstrem |
150 |
16:07:08 |
rus-khm |
gen. |
компаньонка |
សហាយិការ |
yohan_angstrem |
151 |
16:06:51 |
rus-khm |
gen. |
дело, которым постоянно занят |
កំណាន់ |
yohan_angstrem |
152 |
16:06:30 |
rus-khm |
gen. |
любовники |
គូកំណាន់ |
yohan_angstrem |
153 |
16:06:12 |
rus-khm |
gen. |
быть занятым одной темой |
កំណាន់តែ |
yohan_angstrem |
154 |
16:05:56 |
rus-khm |
gen. |
любовник |
កំណាន់ចិត្ត |
yohan_angstrem |
155 |
16:05:40 |
rus-khm |
gen. |
губернатор провинции |
កំណាន់ខែត្រ |
yohan_angstrem |
156 |
16:04:55 |
rus-heb |
rec.mngmt |
входящий номер |
מספר קבלה (рабочий вариант) |
Баян |
157 |
16:04:52 |
rus-khm |
gen. |
одежда |
កំណាត់សំពត់ (локализм) |
yohan_angstrem |
158 |
16:03:43 |
rus-khm |
gen. |
часть слова |
កំណាត់ពាក្យ |
yohan_angstrem |
159 |
16:03:21 |
rus-khm |
gen. |
участок дороги |
កំណាត់ផ្លូវ (участок Национальной дороги №5 កំណាត់ផ្លូវជាតិលេខ៥) |
yohan_angstrem |
160 |
16:02:55 |
rus-khm |
gen. |
дрова |
កំណាត់ឈើ |
yohan_angstrem |
161 |
16:02:39 |
rus-khm |
gen. |
усечённый конус |
កំណាត់កោណ |
yohan_angstrem |
162 |
16:02:20 |
rus-khm |
gen. |
чрезвычайно скупой |
កម្នាញ់អន្យតិរ្ថិយ |
yohan_angstrem |
163 |
16:01:54 |
rus-khm |
gen. |
чрезвычайно скупой |
កំណាញ់អន្យតិរ្ថិយ |
yohan_angstrem |
164 |
16:01:35 |
rus-khm |
gen. |
скупой |
កំណាញ់ស្វិត |
yohan_angstrem |
165 |
16:01:24 |
rus-khm |
gen. |
стяжатель |
ជនកំណាញ់ក្រៅតម្រា |
yohan_angstrem |
166 |
16:01:02 |
rus-khm |
gen. |
стяжательство |
កំណាញ់ក្រៅតម្រា |
yohan_angstrem |
167 |
16:00:28 |
rus-khm |
gen. |
алчность |
ចិត្តកំណាញ់ |
yohan_angstrem |
168 |
16:00:07 |
rus-khm |
gen. |
скупец |
មនុស្សកំណាញ់ |
yohan_angstrem |
169 |
15:59:41 |
rus-khm |
gen. |
алчность |
កំណាញ់ |
yohan_angstrem |
170 |
15:59:26 |
rus-khm |
gen. |
скаредность |
កំណាញ់ |
yohan_angstrem |
171 |
15:59:10 |
rus-khm |
gen. |
скупость |
កំណាញ់ |
yohan_angstrem |
172 |
15:48:31 |
eng-rus |
gen. |
turd |
катях |
xmoffx |
173 |
15:46:03 |
eng-rus |
law, contr. |
with reasonable advance |
заблаговременно |
igisheva |
174 |
15:45:37 |
rus-heb |
gen. |
в течение разумного срока |
בתוך פרק זמן סביר |
Баян |
175 |
15:40:27 |
eng-rus |
pharma. |
avoid direct sunlight |
избегать прямого попадания солнечных лучей |
Ivan Pisarev |
176 |
15:37:29 |
eng-rus |
hack. |
password spraying attack |
атака с подбором паролей |
Alex_Odeychuk |
177 |
15:31:29 |
eng-rus |
pharma. |
should be taken with caution by people with... |
с осторожностью людям с... |
Ivan Pisarev |
178 |
15:28:44 |
eng-rus |
gen. |
age under 18 |
возраст до 18 лет |
Ivan Pisarev |
179 |
15:28:28 |
eng-rus |
gen. |
age under 18 years |
возраст до 18 лет |
Ivan Pisarev |
180 |
15:26:39 |
eng-rus |
gen. |
under 18 years of age |
возраст до 18 лет |
Ivan Pisarev |
181 |
15:21:18 |
eng-rus |
cardiol. |
bicommissural aortic valve |
двустворчатый аортальный клапан |
Rada0414 |
182 |
15:19:31 |
eng-rus |
pharma. |
immune system booster |
иммуностимулятор |
Ivan Pisarev |
183 |
15:15:48 |
eng-rus |
pharma. |
immune system booster |
иммуномодулирующее средство |
Ivan Pisarev |
184 |
15:15:14 |
eng-rus |
pharma. |
immune system booster |
модификатор иммунного ответа |
Ivan Pisarev |
185 |
15:15:06 |
eng-rus |
pharma. |
immune system booster |
вещество, усиливающее иммунную реакцию |
Ivan Pisarev |
186 |
15:14:57 |
eng-rus |
pharma. |
immune system booster |
иммунопотенциатор |
Ivan Pisarev |
187 |
15:13:51 |
eng |
pharma. |
immunoamplifier |
immune system booster |
Ivan Pisarev |
188 |
15:13:36 |
rus-ger |
med. |
подолог |
Fußspezialist |
paseal |
189 |
15:13:10 |
rus-ger |
med. |
подолог |
Podologe |
paseal |
190 |
15:11:55 |
rus-ger |
med. |
кардиодиафрагмальный угол |
kardiophrenischer Winkel |
paseal |
191 |
15:02:11 |
eng-rus |
law |
holder's signature |
подпись владельца паспорта |
Oxana Vakula |
192 |
15:00:29 |
eng-rus |
idiom. |
have one's back |
подстраховать кого-либо (don't worry, we have your back) |
sankozh |
193 |
14:58:51 |
eng-rus |
gen. |
it comes to |
когда, если дело доходит до |
A.Rezvov |
194 |
14:57:52 |
eng-rus |
gen. |
it comes to |
когда, если речь идёт о |
A.Rezvov |
195 |
14:55:12 |
rus-heb |
gen. |
в течение разумного срока |
בתוך זמן סביר |
Баян |
196 |
14:53:14 |
rus-ger |
gen. |
туз |
Ass |
Ремедиос_П |
197 |
14:50:29 |
rus-ger |
humor. |
синдром "стервозного лица" |
permanentes Zickengesicht (аналог английского resting bitch face) |
Ремедиос_П |
198 |
14:34:15 |
eng-rus |
gen. |
cornucopia |
всякая всячина |
driven |
199 |
14:33:24 |
eng-rus |
gen. |
failure to deliver on time |
нарушение срока поставки |
emirates42 |
200 |
14:26:34 |
eng-rus |
law |
date of expiry |
действителен до |
Oxana Vakula |
201 |
14:24:55 |
eng-rus |
geol. |
the rate of sediment input |
скорость поступления осадков (The rate of subsidence outpaced the rate of sediment input.
) |
ArcticFox |
202 |
13:54:02 |
eng-rus |
gen. |
Rules for Arbitration of Domestic Disputes |
Правила арбитража внутренних споров |
emirates42 |
203 |
13:45:32 |
rus-ger |
law |
на условиях настоящего Договора |
unter den Bedingungen des vorliegenden Vertrags |
Лорина |
204 |
13:42:32 |
rus-ita |
angl. |
рыбалка на донку с лодки |
pesca a bolentino |
Avenarius |
205 |
13:37:27 |
eng-rus |
gen. |
a grim fact of life |
суровая реальность жизни (Earthquakes are a grim fact of life for the people of Mexico) |
ArcticFox |
206 |
13:34:35 |
eng-rus |
gen. |
domestic dispute |
внутренний спор |
emirates42 |
207 |
13:11:45 |
eng-rus |
tech. |
datatracer |
регистратор данных |
Lev_Diatlenko |
208 |
13:05:16 |
eng-rus |
mil., avia. |
UAV carrier |
беспилотник-дрононосец |
Марчихин |
209 |
13:02:10 |
eng-rus |
econ. |
shave nanoseconds off securities transactions in order to beat out rivals |
обойти соперников, сэкономив наносекунды на сделках с ценными бумагами |
A.Rezvov |
210 |
13:01:40 |
rus-pol |
gen. |
башмак |
ciżma |
Elfer |
211 |
12:49:08 |
rus-ger |
geol. |
использование недр |
Nutzung der Bodenschätze |
dolmetscherr |
212 |
12:36:41 |
eng-rus |
econ. |
the value created |
созданная чем-либо стоимость |
A.Rezvov |
213 |
12:33:57 |
eng-rus |
econ. |
avoid tax |
минимизировать налоги (формально законными методами) |
A.Rezvov |
214 |
12:32:29 |
rus-ger |
fig. |
не хотеть замечать |
absichtlich übersehen |
Ремедиос_П |
215 |
12:32:12 |
rus-ger |
fig. |
закрывать глаза на |
absichtlich übersehen |
Ремедиос_П |
216 |
12:30:52 |
rus-ger |
gen. |
что греха таить |
es ist nicht zu übersehen |
Ремедиос_П |
217 |
12:30:25 |
rus-ger |
gen. |
скажем честно |
es ist nicht zu übersehen |
Ремедиос_П |
218 |
12:29:52 |
rus-ger |
gen. |
это не скроешь |
es ist nicht zu übersehen |
Ремедиос_П |
219 |
12:29:25 |
rus-ger |
gen. |
это очевидно |
das ist nicht zu übersehen |
Ремедиос_П |
220 |
12:28:25 |
rus-ger |
fig. |
это бросается в глаза |
es ist nicht zu übersehen |
Ремедиос_П |
221 |
12:23:26 |
eng |
abbr. |
KPI |
key performance indicators |
Vadim Rouminsky |
222 |
12:22:06 |
eng-rus |
avia. |
clockwise propeller |
пропеллер обратного вращения |
Traducierto.com |
223 |
12:21:21 |
rus-ger |
fig. |
наложить свой отпечаток |
Spuren hinterlassen |
Ремедиос_П |
224 |
12:21:19 |
eng-rus |
avia. |
anticlockwise propeller |
воздушный винт прямого вращения |
Traducierto.com |
225 |
12:21:05 |
rus-ger |
fig. |
накладывать свой отпечаток |
Spuren hinterlassen |
Ремедиос_П |
226 |
12:19:41 |
rus-ger |
gen. |
что греха таить |
das lässt sich nicht übersehen |
Ремедиос_П |
227 |
12:17:57 |
rus-ger |
gen. |
это очевидно |
das lässt sich nicht übersehen |
Ремедиос_П |
228 |
12:08:53 |
rus-ger |
inf. |
ныть |
rumheulen |
Ремедиос_П |
229 |
12:03:58 |
eng-rus |
econ. |
nudge the rules of the economic game |
немного поменять правила экономической игры |
A.Rezvov |
230 |
12:00:53 |
rus-heb |
gen. |
сравнивается |
משול (ל ~ – ~ к чему-л.) |
Баян |
231 |
12:00:42 |
rus-heb |
gen. |
приравнивается |
משול (ל ~ – ~ к чему-л.) |
Баян |
232 |
11:39:11 |
rus-fre |
gen. |
банное полотенце |
drap de bain |
NadVic |
233 |
11:35:18 |
eng-rus |
econ. |
contractual enforcement |
принудительное исполнение договоров |
A.Rezvov |
234 |
11:33:33 |
eng |
abbr. h.rghts.act. polit. |
POC |
prisoner of conscience (wikipedia.org) |
Shabe |
235 |
11:33:26 |
eng-rus |
antitrust. |
enforcement agencies |
антимонопольные органы |
A.Rezvov |
236 |
11:32:51 |
eng-rus |
antitrust. |
enforcement policy |
стратегия антимонопольной деятельности |
A.Rezvov |
237 |
11:20:14 |
eng-rus |
ed. |
curriculum content |
содержание учебной программы |
sankozh |
238 |
11:10:50 |
eng-rus |
gen. |
hit a plateau |
выйти на плато (When tackling any long-term goal, you will inevitably hit a plateau. – NYT) |
diyaroschuk |
239 |
11:05:21 |
eng-rus |
gen. |
together with |
во взаимодействии с (во взаимодействии с преподавателем) |
sankozh |
240 |
11:03:42 |
rus-heb |
idiom. |
перестать миндальничать |
להוריד את הכפפות (по-видимому отсылка к выражению בכפפות (של) משי) |
Баян |
241 |
10:56:39 |
rus-ger |
hist. |
день рождения порта |
Hafengeburtstag (Отмечается ежегодно 7 мая в Гамбурге. 7 мая 1189 года император Фридрих I Барбаросса предоставил Гамбургу значительные торговые привилегии, в том числе позволив Гамбургу собирать таможенные пошлины с товаров, перевозимых по Эльбе. Это обстоятельство сыграло большую роль в развитии гамбургского порта.) |
Ying |
242 |
10:45:12 |
eng |
abbr. health. |
WGIHR |
Working Group on Amendments to the International Health Regulations |
CRINKUM-CRANKUM |
243 |
10:44:00 |
rus |
abbr. product. |
ПТ |
перепад температур |
igisheva |
244 |
10:41:06 |
eng |
abbr. product. |
HDT |
horizontal delta T |
igisheva |
245 |
10:40:37 |
eng |
abbr. product. |
VDT |
vertical delta T |
igisheva |
246 |
10:39:55 |
eng-rus |
gen. |
preliminary findings |
предварительные выводы (according to the officials, who spoke on the condition of anonymity to discuss preliminary findings of a major cause of the episode – NYT) |
diyaroschuk |
247 |
10:38:56 |
eng-rus |
gen. |
on the condition of anonymity |
на условиях анонимности (according to the officials, who spoke on the condition of anonymity to discuss preliminary findings – NYT) |
diyaroschuk |
248 |
10:17:53 |
eng-rus |
cinema |
lighting up |
выход фильма |
suburbian |
249 |
10:16:19 |
eng-rus |
cinema |
lighting up |
показ фильма |
suburbian |
250 |
10:16:10 |
rus-tur |
geol. |
освоение нефте-газового месторождения |
petrol ve gaz sahasnın geliştirilmesi |
Natalya Rovina |
251 |
10:08:39 |
eng-rus |
econ. |
market-leading businesses |
рыночные лидеры |
A.Rezvov |
252 |
10:07:21 |
eng-rus |
econ. |
intangible assets' ability to spill over to other firms |
способность нематериальных активов утекать в другие компании |
A.Rezvov |
253 |
10:04:32 |
eng-rus |
econ. |
disproportionately strong competitive position |
несоразмерно высокая конкурентоспособность |
A.Rezvov |
254 |
10:01:58 |
eng-tur |
geol. |
sandstone |
kum taşı |
Natalya Rovina |
255 |
9:58:35 |
eng-rus |
cinema |
light up |
появиться (A New Hope began lighting up screens in 1977.
"Новая надежда" вышел на экраны в 1977.) |
suburbian |
256 |
9:57:04 |
eng-rus |
cinema |
lighting up |
выход (A New Hope began lighting up screens in 1977.
"Новая надежда"вышел на экраны в 1977.) |
suburbian |
257 |
9:56:40 |
eng-rus |
law |
the rise of contestedness |
рост числа попыток оспаривания (каких-либо прав) |
A.Rezvov |
258 |
9:46:35 |
eng-rus |
econ. |
benefits of clustering |
выгоды территориальной концентрации (компаний родственных отраслей) |
A.Rezvov |
259 |
9:43:23 |
rus-tur |
geol. |
выклинивание пласта |
kıstırma |
Natalya Rovina |
260 |
9:42:59 |
eng-tur |
geol. |
pinchout |
kıstırma (kapan tipi) |
Natalya Rovina |
261 |
9:40:13 |
eng-tur |
geol. |
trap |
kapan |
Natalya Rovina |
262 |
9:40:09 |
eng-rus |
med. |
suppurative inflammation |
гнойно-воспалительное заболевание |
Wakeful dormouse |
263 |
9:40:05 |
eng-rus |
gen. |
hold my beer |
Смотри как я могу (c сайта bolshoyvopros) |
arailym0906 |
264 |
9:38:07 |
rus-tur |
geol. |
ловушка |
kapan (часть природного резервуара, ограниченная сверху и с боков покрышками, и в которой теоретически возможно образование скоплений нефти и газа) |
Natalya Rovina |
265 |
9:22:37 |
rus-tur |
inf. |
не читай мне лекции |
bana nutuk çekme |
Natalya Rovina |
266 |
9:21:44 |
rus-tur |
context. |
лекция |
nutuk (Bana nutuk çekme) |
Natalya Rovina |
267 |
9:19:58 |
rus-tur |
ed. |
лекция |
ders |
Natalya Rovina |
268 |
9:15:55 |
rus-tur |
O&G |
фонтан |
kuyubaşı |
Natalya Rovina |
269 |
9:15:32 |
rus-tur |
O&G |
фонтанная арматура |
kuyubaşı düzeneği |
Natalya Rovina |
270 |
8:33:18 |
eng-rus |
econ. |
economic properties |
экономические особенности |
A.Rezvov |
271 |
8:32:54 |
eng-rus |
construct. |
demolition scope of work |
укрупненная ведомость объёма демонтажа (УВОД) |
Lialia03 |
272 |
8:26:09 |
eng-rus |
gen. |
mental well-being |
психическое благополучие (Cycling has many benefits, such as: *Health: cycling improves one’s physical and mental well-being.) |
ART Vancouver |
273 |
8:24:22 |
eng-rus |
gen. |
mental well-being |
душевное равновесие (Cycling has many benefits, such as: *Health: cycling improves one’s physical and mental well-being.) |
ART Vancouver |
274 |
7:30:05 |
eng-rus |
esot. |
reverse bad luck |
отделаться от невезения (Bad luck really can be reversed by touching wood ritual, say scientists. Bad luck really can be reversed by rituals such as touching wood and throwing salt, a study has suggested. (telegraph.co.uk)) |
ART Vancouver |
275 |
7:25:38 |
eng-rus |
esot. |
undo a jinx |
снять с себя невезение (Researchers from University of Chicago found that actions which exert force away from the body are effective in ridding oneself of a jinx. "Our findings suggest that not all actions to undo a jinx are equally effective," said study author Jane Risen. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
276 |
7:24:09 |
rus-fre |
inf. |
симпотка |
jolie pépée |
sophistt |
277 |
7:14:39 |
eng-rus |
garden. |
varieties |
сорта (Kent is the main centre for English cherries. More important varieties include Napoleon, Early Rivers and Noir de Guben. -- основные сорта (AA Illustrated Guide To Britain) • About 1700 acres of orchards in Kent are occupied by plum trees, with Victoria, Czar and Marjorie's Seedling the main varieties. -- основные сорта (AA Illustrated Guide To Britain)) |
ART Vancouver |
278 |
7:09:32 |
eng-rus |
hack. |
analyze things |
анализировать (Among Worthington's revelations were that some major social media platforms were so easy to hack, his adolescent son had done so. “Kids are always doing that,” he said. “They’re always experimenting around. He doesn’t have to have a PhD in order to think about things, to analyze things and figure our what might be a weakness. But he’s not afraid to just push buttons. And that’s sometimes all it takes.” (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
279 |
7:03:44 |
eng-rus |
hack. |
defend privacy against hackers |
защитить персональные данные от хакеров (RAIDA Tech CEO Sean Worthington joined guest host Connie Willis to discuss the impact of AI and defending privacy against hackers. Among Worthington's revelations were that some major social media platforms were so easy to hack, his adolescent son had done so. “Kids are always doing that,” he said. “They’re always experimenting around. He doesn’t have to have a PhD in order to think about things, to analyze things and figure our what might be a weakness. But he’s not afraid to just push buttons. And that’s sometimes all it takes.” (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
280 |
6:59:12 |
eng-rus |
idiom. |
spread like wildfire |
распространиться со скоростью лесного пожара (Nauta's video spread like wildfire on social media in Argentina with some viewers dismissing Nauta's account as merely a tall tale on her part, while others responded that they had also seen such entities in the area. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
281 |
6:56:13 |
eng-rus |
soc.med. |
spread like wildfire on social media |
моментально разлететься в соцсетях (Nauta's video spread like wildfire on social media in Argentina with some viewers dismissing Nauta's account as merely a tall tale on her part, while others responded that they had also seen such entities in the area. (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
282 |
5:35:50 |
eng-rus |
clin.trial. |
Effects in Humans |
влияние на организм человека (section of the Investigator's Brochure) |
Lifestruck |
283 |
3:58:14 |
rus-ger |
mus. |
исполнение песни |
Gesang des Liedes |
Лорина |
284 |
3:54:19 |
eng-rus |
context. |
usher |
провозглашать |
ВосьМой |
285 |
2:26:13 |
eng-rus |
hist. |
Poland–Lithuania |
Речь Посполитая |
Alex Lilo |
286 |
2:03:23 |
rus-ger |
cyc.sport |
гонка с раздельным стартом |
Zeitfahren (wikipedia.org) |
Raniel |
287 |
1:59:26 |
rus-ger |
gram. |
во множественном числе |
im Plural |
Лорина |
288 |
1:55:20 |
eng-rus |
gen. |
passport data page |
основной разворот паспорта (Before completing the form, please ensure you have:
A copy of your flight ticket
Passport data page we-bridge.co.uk) |
Ilija_Zdraveski |
289 |
1:54:29 |
eng-rus |
gen. |
data page |
основной разворот (паспорта: Before completing the form, please ensure you have:
A copy of your flight ticket
Passport data page we-bridge.co.uk) |
Ilija_Zdraveski |
290 |
1:45:52 |
rus-pol |
gen. |
зоомагазин |
sklep zoologiczny |
Elfer |
291 |
1:28:56 |
rus-pol |
gen. |
внимательность |
uważność (Długi rejs, przy silnym wietrze, wymaga stałego napięcia uwagi. Podobnie kontakt z nieujeżdżonym koniem mobilizuje, pochłania, zmusza do uważności. wsjp.pl) |
Shabe |
292 |
1:19:43 |
eng-rus |
polit. |
Russian order |
Русский мир (Russian world, concept/sphere of military, political and cultural influence of Russia) |
Alex Lilo |
293 |
1:12:29 |
rus-ita |
cook. |
паста с кальмарами |
calamarata (il curioso nome fa riferimento ai due ingredienti fondamentali che compongono il piatto: i calamari e al tipo di pasta utilizzato, la cui forma ricorda quella dei calamari tagliati ad anelli) |
Avenarius |
294 |
1:12:24 |
eng-rus |
econ. |
HBC |
товары для красоты и здоровья (health and beauty care) |
dkuzmin |
295 |
1:05:01 |
rus-ita |
sport. |
участвовать в состязании |
disputare |
Avenarius |
296 |
1:04:35 |
rus-ita |
sport. |
бороться |
disputare (le due squadre disputavano per la vittoria finale) |
Avenarius |
297 |
0:59:44 |
rus-ita |
inf. |
слабый адвокат |
leguleio (avvocato di scarso ingegno, di scarsa preparazione professionale) |
Avenarius |
298 |
0:54:56 |
eng-rus |
hist. |
Holy Rus |
Святая Русь (Religious and philosophical concept. Also, Holy Russia.) |
Alex Lilo |
299 |
0:45:08 |
rus-ita |
inf. |
избежать поражения всухую |
scappottare (в спорте, карточных играх и т.п.) |
Avenarius |
300 |
0:44:45 |
rus-ita |
inf. |
размочить счёт |
scappottare |
Avenarius |
301 |
0:32:38 |
rus-heb |
inf. |
звучать знакомо |
לצלצל מוכר (ל ~ – ~ для кого-л.) |
Баян |
302 |
0:32:11 |
rus-heb |
inf. |
напоминать |
לצלצל מוכר (ל ~ – ~ что-л. кому-л.) |
Баян |
303 |
0:08:31 |
eng-rus |
oncol. |
tumor flare |
обострение опухолевого заболевания |
Andy |